Juízes 20

hne (HNE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 तब दान ले लेके बेरसेबा नगर तक जम्मो इसरायली अऊ गिलाद के इलाका के मनखेमन एक संग आईन अऊ ओमन मिसपा नगर म यहोवा के आघू म इकट्ठा होईन।
1 Então todos os israelitas se uniram como um só homem, desde Dã, ao norte, até Berseba, ao sul, incluindo os que moravam na terra de Gileade. A comunidade toda se reuniu na presença do S enhor , em Mispá.
2 इसरायल के गोत्रमन के जम्मो मनखे के अगुवामन परमेसर के मनखेमन के सभा म अपन-अपन जगह लीन; ओमन चार लाख तलवारधारी मनखे रिहिन।
2 Os líderes de todo o povo e todas as tribos de Israel, quatrocentos mil guerreiros armados com espadas, tomaram seus lugares na reunião sagrada do povo de Deus.
3 (बिनयामीनीमन ला पता चलिस कि इसरायलीमन मिसपा म जूरे हवंय।) तब इसरायलीमन पुछन लगिन, “हमन ला बतावव कि ये कुकरम कइसे होईस?”
3 Logo chegou à terra de Benjamim a notícia de que as outras tribos haviam subido a Mispá. E os israelitas se perguntaram: “Como esse crime horrível pôde acontecer?”.
4 ओ लेवी याने कि मार डारे गय माईलोगन के घरवाला ह जबाब दीस, “में अऊ मोर रखैल, बिनयामीन के गिबा नगर म रात बिताय बर आयेंन।
4 O levita, marido da mulher assassinada, disse: “Minha concubina e eu chegamos para passar a noite em Gibeá, cidade da tribo de Benjamim.
5 रथिया के बेरा गिबा के मनखेमन मोर पाछू आईन अऊ मोला मार डारे के इरादा से ओ घर ला घेर लीन। ओमन मोर रखैल के संग कुकरम करिन अऊ ओह मर गीस।
5 Naquela noite, alguns dos líderes da cidade cercaram a casa com a intenção de me matar, e violentaram minha concubina até ela morrer.
6 तब मेंह अपन रखैल के लास ला लेके ओकर कुटा-कुटा करेंव अऊ एक-एक कुटा इसरायल के उत्तराधिकार के हर इलाका म पठो देंव, काबरकि ओमन इसरायल म ये बेभिचार अऊ कुकरम करे हवंय।
6 Então desmembrei o corpo dela em doze partes e as enviei por todos os territórios da herança de Israel, pois esses homens cometeram um crime terrível e vergonhoso.
7 अब हे जम्मो इसरायलीमन, तुमन बिचार करव अऊ मोला बतावव कि तुमन का करे के फैसला करे हवव।”
7 Portanto, todos vocês, israelitas, decidam agora o que se deve fazer a esse respeito!”.
8 तब जम्मो मनखेमन एक मन होके ये कहत ठाढ़ हो गीन, “हमन ले कोनो भी घर नइं जावन। नइं, हमन ले कोनो भी अपन घर वापिस नइं जावय।
8 Todos se levantaram ao mesmo tempo e declararam: “Nenhum de nós voltará para casa! Nem um só homem!
9 पर अब हमन गिबा के संग अइसे करबो: हमन परची डालबो अऊ ओकर मुताबिक क्रम म ओमन के बिरूध आघू बढ़बो।
9 Mas é isto que faremos a Gibeá: realizaremos um sorteio para resolver quem a atacará.
10 हमन इसरायल के जम्मो गोत्रमन म ले हर सौ मनखेमन ले दस मनखे, अऊ एक हजार मनखेमन ले एक सौ, अऊ दस हजार मनखेमन ले एक हजार मनखे लेबो कि ओमन सेना के मनखेमन बर जेवन के परबंध करंय। तब, जब सेना के मनखेमन बिनयामीन के गिबा म हबरहीं, त ओमन इसरायल म करे गय ये कुकरम के काम के उचित सजा उहां के मनखेमन ला दीहीं।”
10 A décima parte dos homens de cada tribo ficará responsável por providenciar a alimentação dos guerreiros, e o restante se vingará de Gibeá de Benjamim por esse ato vergonhoso cometido em Israel”.
11 तब जम्मो इसरायलीमन एक संग जूरिन अऊ गिबा सहर के बिरूध एक जुट हो गीन।
11 Todos os israelitas estavam plenamente de acordo e se uniram para atacar a cidade.
12 तब इसरायल के गोत्रमन बिनयामीन के गोत्र के जम्मो जगह म ये कहिके संदेसिया पठोईन, “तुम्हर बीच म ये कइसे भयंकर अपराध करे गे हवय?
12 As tribos de Israel enviaram mensageiros à tribo de Benjamim para lhes dizer: “Que crime terrível foi cometido em seu meio!
13 अब तुमन गिबा के ओ दुस्ट मनखेमन ला हमर हांथ म कर देवव, ताकि हमन ओमन ला मार डारन अऊ इसरायल ले बुरई ला साफ करन।”
13 Entreguem os homens perversos de Gibeá, para que os executemos e eliminemos esse mal de Israel”. Mas o povo da tribo de Benjamim não deu ouvidos.
14 इसरायलीमन के बिरूध लड़े बर बिनयामीनीमन अपन-अपन नगर ले निकलके गिबा म इकट्ठा होईन।
14 Em vez disso, vieram de suas cidades e se reuniram em Gibeá para lutar contra os israelitas.
15 ओहीच दिन अपन-अपन नगर ले छब्बीस हजार तलवारधारी बिनयामीनी जूर गीन; येकर अलावा गिबा म ही रहइया सात सौ योग्य जवान घलो ओमन के संग सामिल हो गीन।
15 Ao todo, 26 mil guerreiros armados com espadas chegaram a Gibeá para se juntar à tropa especial de setecentos homens que viviam ali.
16 ये जम्मो सैनिकमन के बीच सात सौ झन के चुने गय एक सैनिक दल रिहिस, जेमन डेरी हांथ के उपयोग करंय अऊ ओमा के हर एक जन गोफन के पथरा ले एक पातर बाल ला घलो बिगर चूके निसाना लगा सकत रिहिन।
16 Dentre todos esses guerreiros, havia um grupo de setecentos canhotos, e cada um deles conseguia atirar uma pedra com uma funda e acertar um fio de cabelo com precisão.
17 बिनयामीनीमन ले अलग, इसरायलीमन के चार लाख तलवारधारी सैनिक रिहिन अऊ ये जम्मो के जम्मो योग्य योद्धा रिहिन।
17 Sem os guerreiros de Benjamim, Israel tinha quatrocentos mil soldados hábeis no uso da espada.
18 इसरायलीमन परमेसर के ईछा जाने बर बेतेल ला गीन। ओमन परमेसर ले पुछिन, “हमन म ले कोन ह बिनयामीनीमन ले लड़े बर पहिले जावय।”
18 Antes da batalha, os israelitas foram a Betel e perguntaram a Deus: “Qual das tribos deve ir primeiro e atacar o povo de Benjamim?”. O S
19 तब बिहनियां इसरायलीमन उठके गिबा के लकठा म डेरा डालिन।
19 Na manhã seguinte, os israelitas partiram bem cedo e acamparam perto de Gibeá.
20 इसरायलीमन बिनयामीनीमन ले लड़े बर बाहिर निकलिन अऊ इसरायलीमन ओमन के बिरूध गिबा करा लड़ई के पांति बांध लीन।
20 Então avançaram em direção a Gibeá para atacar os homens de Benjamim.
21 तब बिनयामीनीमन गिबा ले निकलके आईन अऊ ओ दिन बाईस हजार इसरायलीमन ला मारके माटी म मिला दीन।
21 Os guerreiros de Benjamim que estavam defendendo a cidade saíram e mataram 22 mil israelitas no campo de batalha naquele dia.
22 पर इसरायलीमन एक-दूसर ला उत्साहित करिन अऊ फेर ओहीच जगह म पांति बांधिन, जिहां पहिले दिन बांधे रिहिन।
22 Mas os israelitas animaram uns aos outros e, mais uma vez, assumiram suas posições no mesmo lugar do dia anterior.
23 इसरायलीमन जाके सांझ तक यहोवा के आघू म रोईन, अऊ यहोवा ले पता लगाईन। ओमन कहिन, “का हमन बिनयामीनी, अपन संगी इसरायलीमन ले लड़े बर जावन?”
23 Eles tinham subido a Betel e chorado na presença do S enhor até a tarde. Haviam perguntado ao S enhor : “Devemos lutar novamente contra nossos parentes de Benjamim?”. E o S
24 तब दूसर दिन इसरायलीमन बिनयामीनीमन के लकठा म गीन।
24 Saíram no dia seguinte para lutar novamente contra os homens de Benjamim,
25 ये बेरा, जब बिनयामीनीमन ओमन के सामना करे बर गिबा ले निकलके आईन, त ओमन अऊ अठारह हजार इसरायलीमन ला मार डारिन, ये जम्मो के जम्मो तलवारधारी सैनिक रिहिन।
25 mas os homens de Benjamim que haviam partido de Gibeá mataram mais dezoito mil israelitas, todos hábeis no uso da espada.
26 तब जम्मो इसरायली, जम्मो सेना बेतेल म गीन, अऊ उहां ओमन रोवत-रोवत यहोवा के आघू म बईठ गीन। ओ दिन ओमन सांझ तक उपास करिन अऊ यहोवा ला होम-बलिदान अऊ मेल-बलिदान चघाईन।
26 Então todos os israelitas subiram a Betel, choraram na presença do S enhor e jejuaram até a tarde. Também apresentaram ao S enhor holocaustos e ofertas de paz.
27 अऊ इसरायलीमन यहोवा ले पता लगाईन। (ओ समय म परमेसर के करार के सन्दूक बेतेल म रिहिस,
27 Os israelitas subiram para buscar a direção do S enhor . (Naqueles dias, a arca da aliança de Deus estava em Betel,
28 अऊ हारून के पोता, एलिआजर के बेटा पीनहास ह करार के सन्दूक के आघू म सेवा करत रिहिस।) ओमन पुछिन, “का हमन फेर बिनयामीनी, हमर संगी इसरायलीमन के बिरूध लड़े बर जावन कि नइं?”
28 e Fineias, filho de Eleazar e neto de Arão, era o sacerdote.) Eles perguntaram ao S enhor : “Devemos lutar novamente contra nossos parentes de Benjamim, ou devemos parar?”. O S
29 तब इसरायलीमन गिबा के चारों खूंट सैनिकमन ला घात लगाके बईठा दीन।
29 Então os israelitas armaram emboscadas ao redor de Gibeá.
30 तीसर दिन ओमन बिनयामीनीमन के बिरूध लड़े बर गीन, अऊ पहिले के सहीं गिबा म पांति बांधिन।
30 Avançaram contra os guerreiros de Benjamim no terceiro dia e tomaram suas posições nos mesmos lugares de antes.
31 बिनयामीनीमन ओमन के सामना करे बर निकलिन, अऊ इसरायली सेना ह पाछू हटत ओमन ला सहर ले दूरिहा ले गीस। बिनयामीनीमन पहिले के सहीं इसरायलीमन ला मारे लगिन अऊ खुला मैदान अऊ बेतेल कोति जानेवाला सड़क अऊ गिबा कोति जानेवाला सड़क म लगभग तीस इसरायली मारे गीन।
31 Quando os homens de Benjamim saíram para atacar, foram atraídos para longe da cidade. Como antes, começaram a matar os israelitas. Cerca de trinta israelitas morreram nos campos abertos, ao longo da estrada que vai para Betel e da estrada que leva de volta a Gibeá.
32 जब बिनयामीनीमन ये कहे लगिन, “हमन ओमन ला पहिले के सहीं हरावत हन,” तब इसरायलीमन कहिन, “आवव, हमन पाछू हटके ओमन ला सहर ले दूरिहा सड़कमन म ले आवन।”
32 Os guerreiros de Benjamim gritaram: “Derrotamos vocês, como antes!”. Mas os israelitas já haviam planejado fugir para que os homens de Benjamim os perseguissem pelas estradas e fossem atraídos para longe da cidade.
33 तब इसरायल के जम्मो आदमीमन अपन जगह ले पाछू हटके बाल-तामार नगर म पांति बांधिन, अऊ घात म बईठे हुए इसरायलीमन अपन जगह, याने कि गिबा के पछिम ले अचानक निकलिन।
33 Quando os guerreiros israelitas chegaram a Baal-Tamar, voltaram-se e assumiram suas posições. Enquanto isso, os israelitas que estavam escondidos na emboscada a oeste de Gibeá entraram em combate.
34 तब इसरायल के छांटे गय दस हजार जवान गिबा म आघू आके हमला करिन। उहां अतेक घोर लड़ई होवन लगिस कि बिनयामीनीमन ला पता नइं चलिस कि बिपत्ति ह ओमन के कतेक लकठा म हवय।
34 Dez mil soldados da tropa especial de Israel avançaram contra Gibeá. A luta foi tão intensa que Benjamim não percebeu a calamidade que estava por vir.
35 यहोवा ह बिनयामीनीमन ला इसरायलीमन ले हरवा दीस, अऊ ओ दिन इसरायलीमन 25,100 बिनयामीनी मनखे ला मार डारिन; मारे गय जम्मो मनखे तलवारधारी रिहिन।
35 O S enhor ajudou Israel a derrotar Benjamim e, naquele dia, os israelitas mataram 25.100 guerreiros de Benjamim, todos hábeis no uso da espada.
36 बिनयामीनीमन देखिन कि ओमन हार गे हवंय।
36 Então os homens de Benjamim viram que estavam derrotados. Os israelitas bateram em retirada diante dos guerreiros de Benjamim a fim de dar aos homens que estavam escondidos na emboscada mais espaço para atacar Gibeá.
37 तब जऊन मन घात लगाके बईठे रिहिन, ओमन गिबा सहर म झपट पड़िन, अऊ पूरा सहर म फईलके जम्मो झन ला तलवार ले मार डारिन।
37 Aqueles que estavam escondidos avançaram de todos os lados e mataram todos os habitantes.
38 इसरायली मनखेमन अपन घात लगइया मनखेमन संग पहिले ही ये तय कर ले रिहिन कि जब ओमन सहर के भीतर जावंय, त ओमन सहर ले धुआं के बड़े बादर सहीं छोंड़ंय,
38 Tinham combinado de mandar como sinal de dentro da cidade uma grande nuvem de fumaça.
39 अऊ येला देखके इसरायलीमन एती ले घलो हमला करहीं।
39 Quando os israelitas viram a fumaça, voltaram e atacaram os guerreiros de Benjamim. Àquela altura, os guerreiros de Benjamim haviam matado cerca de trinta israelitas e gritaram: “Derrotamos vocês, como antes!”.
40 पर जब सहर ले धुआं के खंभा उठे लगिस, त बिनयामीनीमन मुड़के देखिन कि पूरा सहर ले धुआं उठत हवय।
40 Mas, quando os guerreiros de Benjamim olharam para trás e viram que, em todas as partes da cidade, a fumaça subia ao céu,
41 तब इसरायलीमन फेर हमला करिन, अऊ ये देखके बिनयामीनीमन घबरा गीन, काबरकि ओमन समझ गे रिहिन कि ओमन ऊपर बिपत्ति आ गे हवय।
41 os guerreiros de Israel se voltaram e atacaram. Os homens de Benjamim ficaram apavorados, pois perceberam a calamidade que estava prestes a vir sobre eles.
42 एकरसेति ओमन इसरायलीमन ला पीठ देखाके निरजन जगह कोति भागे लगिन, पर ओमन लड़ई ले बच नइं सकिन। अऊ जऊन इसरायलीमन नगर ले निकलके आईन, ओमन ये बिनयामीनीमन ला उहां मार डारिन।
42 Deram meia-volta e fugiram diante dos israelitas em direção ao deserto, mas não conseguiram escapar da batalha, pois soldados que saíram das cidades vizinhas também os atacaram.
43 ओमन बिनयामीनीमन ला घेर लीन, अऊ ओमन के पीछा करत पूरब कोति गिबा के लकठा म ओमन ला अपन अधीन कर लीन।
43 Os israelitas cercaram os homens de Benjamim e os perseguiram até os alcançarem no local de descanso, a leste de Gibeá.
44 ये लड़ई म अठारह हजार बिनयामीनी सैनिक मारे गीन; ओ जम्मो के जम्मो सूरबीर रिहिन।
44 Naquele dia, dezoito mil dos guerreiros mais corajosos de Benjamim morreram na batalha.
45 जब आने बिनयामीनी मनखेमन मुड़के निरजन जगह म रिम्मोन नांव के चट्टान कोति भागिन, त इसरायलीमन पांच हजार मनखे ला सड़कमन म मार डारिन। ओमन गिदोम नगर तक बिनयामीनीमन के पीछा करते रिहिन अऊ ओमन के दू हजार अऊ मनखे ला मार डारिन।
45 Os sobreviventes fugiram para o deserto, em direção à rocha de Rimom, mas os israelitas mataram cinco mil deles ao longo da estrada. Eles continuaram a perseguição e mataram mais dois mil homens perto de Gidom.
46 ओ दिन पच्चीस हजार तलवारधारी बिनयामीनीमन मार डारे गीन; ओ जम्मो के जम्मो सूरबीर रिहिन।
46 Naquele dia, portanto, a tribo de Benjamim perdeu 25 mil guerreiros valentes e hábeis no uso da espada,
47 पर ओमा के छै सौ मनखे मुड़के निरजन प्रदेस म रिम्मोन नांव के चट्टान करा भाग गीन, अऊ उहां चार महिना तक ठहिरे रिहिन।
47 e restaram apenas seiscentos homens que fugiram para a rocha de Rimom, onde viveram durante quatro meses.
48 तब इसरायल के मनखेमन वापिस बिनयामीनीमन करा गीन, अऊ ओमन के नगर म ओमन ला जऊन कुछू मिलिस, ओ जम्मो ला तलवार ले नास कर दीन; येमा उहां के मनखे अऊ पसुमन घलो रिहिन। जम्मो ला तलवार ले नास कर डारिन। ओमन जतेक भी नगर म गीन, ओ जम्मो नगर म आगी लगा दीन।
48 Os israelitas voltaram e mataram todo ser vivo que restou nas cidades, pessoas, animais e tudo que encontraram. Também queimaram todas as cidades por onde passaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.