Juízes 20

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 तब दान ले लेके बेरसेबा नगर तक जम्मो इसरायली अऊ गिलाद के इलाका के मनखेमन एक संग आईन अऊ ओमन मिसपा नगर म यहोवा के आघू म इकट्ठा होईन।
1 Então todos os israelitas, de Dã a Berseba, e de Gileade, saíram como um só homem e se reuniram em assembléia perante o Senhor em Mispá.
2 इसरायल के गोत्रमन के जम्मो मनखे के अगुवामन परमेसर के मनखेमन के सभा म अपन-अपन जगह लीन; ओमन चार लाख तलवारधारी मनखे रिहिन।
2 Os líderes de todo o povo das tribos de Israel tomaram seus lugares na assembléia do povo de Deus, quatrocentos mil soldados armados de espada.
3 (बिनयामीनीमन ला पता चलिस कि इसरायलीमन मिसपा म जूरे हवंय।) तब इसरायलीमन पुछन लगिन, “हमन ला बतावव कि ये कुकरम कइसे होईस?”
3 ( Os benjamitas souberam que os israelitas haviam subido a Mispá. ) Os israelitas perguntaram: "Como aconteceu essa perversidade? "
4 ओ लेवी याने कि मार डारे गय माईलोगन के घरवाला ह जबाब दीस, “में अऊ मोर रखैल, बिनयामीन के गिबा नगर म रात बिताय बर आयेंन।
4 Então o levita, marido da mulher assassinada, disse: "Eu e a minha concubina chegamos a Gibeá de Benjamim para passar a noite.
5 रथिया के बेरा गिबा के मनखेमन मोर पाछू आईन अऊ मोला मार डारे के इरादा से ओ घर ला घेर लीन। ओमन मोर रखैल के संग कुकरम करिन अऊ ओह मर गीस।
5 Durante a noite os homens de Gibeá vieram para atacar-me e cercaram a casa, com a intenção de matar-me. Então violentaram minha concubina, e ela morreu.
6 तब मेंह अपन रखैल के लास ला लेके ओकर कुटा-कुटा करेंव अऊ एक-एक कुटा इसरायल के उत्तराधिकार के हर इलाका म पठो देंव, काबरकि ओमन इसरायल म ये बेभिचार अऊ कुकरम करे हवंय।
6 Peguei minha concubina, cortei-a em pedaços e enviei um pedaço a cada região da herança de Israel, pois eles cometeram essa perversidade e esse ato vergonhoso em Israel.
7 अब हे जम्मो इसरायलीमन, तुमन बिचार करव अऊ मोला बतावव कि तुमन का करे के फैसला करे हवव।”
7 Agora, todos vocês israelitas, manifestem-se e dêem o seu veredicto".
8 तब जम्मो मनखेमन एक मन होके ये कहत ठाढ़ हो गीन, “हमन ले कोनो भी घर नइं जावन। नइं, हमन ले कोनो भी अपन घर वापिस नइं जावय।
8 Todo o povo se levantou como se fosse um só homem, dizendo: "Nenhum de nós irá para casa. Nenhum de nós voltará para o seu lar.
9 पर अब हमन गिबा के संग अइसे करबो: हमन परची डालबो अऊ ओकर मुताबिक क्रम म ओमन के बिरूध आघू बढ़बो।
9 Mas é isto que faremos agora contra Gibeá: Separaremos, por sorteio, de todas as tribos de Israel,
10 हमन इसरायल के जम्मो गोत्रमन म ले हर सौ मनखेमन ले दस मनखे, अऊ एक हजार मनखेमन ले एक सौ, अऊ दस हजार मनखेमन ले एक हजार मनखे लेबो कि ओमन सेना के मनखेमन बर जेवन के परबंध करंय। तब, जब सेना के मनखेमन बिनयामीन के गिबा म हबरहीं, त ओमन इसरायल म करे गय ये कुकरम के काम के उचित सजा उहां के मनखेमन ला दीहीं।”
10 de cada cem homens dez homens, de cada mil homens cem, de cada dez mil homens mil, para conseguirem provisões para o exército poder chegar a Gibeá de Benjamim e dar a eles o que merecem por todo esse ato vergonhoso cometido em Israel".
11 तब जम्मो इसरायलीमन एक संग जूरिन अऊ गिबा सहर के बिरूध एक जुट हो गीन।
11 E todos os israelitas se ajuntaram e se uniram como um só homem contra a cidade.
12 तब इसरायल के गोत्रमन बिनयामीन के गोत्र के जम्मो जगह म ये कहिके संदेसिया पठोईन, “तुम्हर बीच म ये कइसे भयंकर अपराध करे गे हवय?
12 As tribos de Israel enviaram homens a toda a tribo de Benjamim, dizendo: "O que vocês dizem dessa maldade terrível que foi cometido no meio de vocês?
13 अब तुमन गिबा के ओ दुस्ट मनखेमन ला हमर हांथ म कर देवव, ताकि हमन ओमन ला मार डारन अऊ इसरायल ले बुरई ला साफ करन।”
13 Agora, entreguem esses canalhas de Gibeá, para que os matemos e eliminemos esse mal de Israel". Mas os benjamitas não quiseram ouvir seus irmãos israelitas.
14 इसरायलीमन के बिरूध लड़े बर बिनयामीनीमन अपन-अपन नगर ले निकलके गिबा म इकट्ठा होईन।
14 Vindos de suas cidades, reuniram-se em Gibeá para lutar contra os israelitas.
15 ओहीच दिन अपन-अपन नगर ले छब्बीस हजार तलवारधारी बिनयामीनी जूर गीन; येकर अलावा गिबा म ही रहइया सात सौ योग्य जवान घलो ओमन के संग सामिल हो गीन।
15 Naquele dia os benjamitas mobilizaram vinte e seis mil homens armados de espada que vieram das suas cidades, além dos setecentos melhores soldados que viviam em Gibeá.
16 ये जम्मो सैनिकमन के बीच सात सौ झन के चुने गय एक सैनिक दल रिहिस, जेमन डेरी हांथ के उपयोग करंय अऊ ओमा के हर एक जन गोफन के पथरा ले एक पातर बाल ला घलो बिगर चूके निसाना लगा सकत रिहिन।
16 Dentre todos esses soldados havia setecentos canhotos, muito hábeis, e cada um deles podia atirar uma pedra com a funda num cabelo sem errar.
17 बिनयामीनीमन ले अलग, इसरायलीमन के चार लाख तलवारधारी सैनिक रिहिन अऊ ये जम्मो के जम्मो योग्य योद्धा रिहिन।
17 Israel, sem contar os de Benjamim, convocou quatrocentos mil homens armados de espada, todos eles homens de guerra.
18 इसरायलीमन परमेसर के ईछा जाने बर बेतेल ला गीन। ओमन परमेसर ले पुछिन, “हमन म ले कोन ह बिनयामीनीमन ले लड़े बर पहिले जावय।”
18 Os israelitas subiram a Betel e consultaram a Deus. "Quem de nós irá lutar primeiro contra os benjamitas? ", perguntaram. O Senhor respondeu: "Judá irá primeiro".
19 तब बिहनियां इसरायलीमन उठके गिबा के लकठा म डेरा डालिन।
19 Na manhã seguinte os israelitas se levantaram e armaram acampamento perto de Gibeá.
20 इसरायलीमन बिनयामीनीमन ले लड़े बर बाहिर निकलिन अऊ इसरायलीमन ओमन के बिरूध गिबा करा लड़ई के पांति बांध लीन।
20 Os homens de Israel saíram para lutar contra os benjamitas e tomaram posição de combate contra eles em Gibeá.
21 तब बिनयामीनीमन गिबा ले निकलके आईन अऊ ओ दिन बाईस हजार इसरायलीमन ला मारके माटी म मिला दीन।
21 Os benjamitas saíram de Gibeá e naquele dia mataram vinte e dois mil israelitas no campo de batalha.
22 पर इसरायलीमन एक-दूसर ला उत्साहित करिन अऊ फेर ओहीच जगह म पांति बांधिन, जिहां पहिले दिन बांधे रिहिन।
22 Mas os homens de Israel procuraram animar-se uns aos outros, e novamente ocuparam as mesmas posições do primeiro dia.
23 इसरायलीमन जाके सांझ तक यहोवा के आघू म रोईन, अऊ यहोवा ले पता लगाईन। ओमन कहिन, “का हमन बिनयामीनी, अपन संगी इसरायलीमन ले लड़े बर जावन?”
23 Os israelitas subiram e choraram perante o Senhor até a tarde, e consultaram o Senhor: "Devemos atacar de novo os nossos irmãos benjamitas? " O Senhor respondeu: "Vocês devem atacar".
24 तब दूसर दिन इसरायलीमन बिनयामीनीमन के लकठा म गीन।
24 Então os israelitas avançaram contra os benjamitas no segundo dia.
25 ये बेरा, जब बिनयामीनीमन ओमन के सामना करे बर गिबा ले निकलके आईन, त ओमन अऊ अठारह हजार इसरायलीमन ला मार डारिन, ये जम्मो के जम्मो तलवारधारी सैनिक रिहिन।
25 Dessa vez, quando os benjamitas saíram de Gibeá para enfrentá-los, derrubaram outros dezoito mil israelitas, todos eles armados de espada.
26 तब जम्मो इसरायली, जम्मो सेना बेतेल म गीन, अऊ उहां ओमन रोवत-रोवत यहोवा के आघू म बईठ गीन। ओ दिन ओमन सांझ तक उपास करिन अऊ यहोवा ला होम-बलिदान अऊ मेल-बलिदान चघाईन।
26 Então todos os israelitas subiram a Betel, e ali se assentaram, chorando perante o Senhor. Naquele dia jejuaram até à tarde e apresentaram holocaustos e ofertas de comunhão ao Senhor.
27 अऊ इसरायलीमन यहोवा ले पता लगाईन। (ओ समय म परमेसर के करार के सन्दूक बेतेल म रिहिस,
27 E os israelitas consultaram ao Senhor. ( Naqueles dias a arca da aliança estava ali,
28 अऊ हारून के पोता, एलिआजर के बेटा पीनहास ह करार के सन्दूक के आघू म सेवा करत रिहिस।) ओमन पुछिन, “का हमन फेर बिनयामीनी, हमर संगी इसरायलीमन के बिरूध लड़े बर जावन कि नइं?”
28 e Finéias, filho de Eleazar, filho de Arão, ministrava perante ela. ) Perguntaram: "Sairemos de novo ou não, para lutar contra os nossos irmãos benjamitas? " O Senhor respondeu: "Vão, pois amanhã eu os entregarei nas suas mãos".
29 तब इसरायलीमन गिबा के चारों खूंट सैनिकमन ला घात लगाके बईठा दीन।
29 Então os israelitas armaram uma emboscada em torno de Gibeá.
30 तीसर दिन ओमन बिनयामीनीमन के बिरूध लड़े बर गीन, अऊ पहिले के सहीं गिबा म पांति बांधिन।
30 Avançaram contra os benjamitas no terceiro dia e tomaram posição contra Gibeá, como tinham feito antes.
31 बिनयामीनीमन ओमन के सामना करे बर निकलिन, अऊ इसरायली सेना ह पाछू हटत ओमन ला सहर ले दूरिहा ले गीस। बिनयामीनीमन पहिले के सहीं इसरायलीमन ला मारे लगिन अऊ खुला मैदान अऊ बेतेल कोति जानेवाला सड़क अऊ गिबा कोति जानेवाला सड़क म लगभग तीस इसरायली मारे गीन।
31 Os benjamitas saíram para enfrentá-los e foram atraídos para longe da cidade. Começaram a ferir alguns dos israelitas como tinham feito antes, e uns trinta homens foram mortos em campo aberto e nas estradas, uma que vai para Betel e a outra que vai para Gibeá.
32 जब बिनयामीनीमन ये कहे लगिन, “हमन ओमन ला पहिले के सहीं हरावत हन,” तब इसरायलीमन कहिन, “आवव, हमन पाछू हटके ओमन ला सहर ले दूरिहा सड़कमन म ले आवन।”
32 Enquanto os benjamitas diziam: "Nós os derrotamos como antes", os israelitas diziam: "Vamos retirar-nos e atraí-los para longe da cidade, para as estradas".
33 तब इसरायल के जम्मो आदमीमन अपन जगह ले पाछू हटके बाल-तामार नगर म पांति बांधिन, अऊ घात म बईठे हुए इसरायलीमन अपन जगह, याने कि गिबा के पछिम ले अचानक निकलिन।
33 Todos os homens de Israel saíram dos seus lugares e ocuparam posições em Baal-Tamar, e a emboscada israelita atacou da sua posição a oeste de Gibeá.
34 तब इसरायल के छांटे गय दस हजार जवान गिबा म आघू आके हमला करिन। उहां अतेक घोर लड़ई होवन लगिस कि बिनयामीनीमन ला पता नइं चलिस कि बिपत्ति ह ओमन के कतेक लकठा म हवय।
34 Então dez mil dos melhores soldados de Israel iniciaram um ataque frontal contra Gibeá. O combate foi duro, e os benjamitas não perceberam que a desgraça estava próxima deles.
35 यहोवा ह बिनयामीनीमन ला इसरायलीमन ले हरवा दीस, अऊ ओ दिन इसरायलीमन 25,100 बिनयामीनी मनखे ला मार डारिन; मारे गय जम्मो मनखे तलवारधारी रिहिन।
35 O Senhor derrotou Benjamim perante Israel, e naquele dia os israelitas feriram vinte e cinco mil e cem benjamitas, todos armados de espada.
36 बिनयामीनीमन देखिन कि ओमन हार गे हवंय।
36 Então os benjamitas viram que estavam derrotados. Os israelitas bateram em retirada diante de Benjamim, pois confiavam na emboscada que tinham preparado perto de Gibeá.
37 तब जऊन मन घात लगाके बईठे रिहिन, ओमन गिबा सहर म झपट पड़िन, अऊ पूरा सहर म फईलके जम्मो झन ला तलवार ले मार डारिन।
37 Os da emboscada avançaram repentinamente para dentro de Gibeá, espalharam-se e mataram todos os habitantes da cidade à espada.
38 इसरायली मनखेमन अपन घात लगइया मनखेमन संग पहिले ही ये तय कर ले रिहिन कि जब ओमन सहर के भीतर जावंय, त ओमन सहर ले धुआं के बड़े बादर सहीं छोंड़ंय,
38 Os israelitas tinham combinado com os da emboscada que estes fariam subir da cidade uma grande nuvem de fumaça,
39 अऊ येला देखके इसरायलीमन एती ले घलो हमला करहीं।
39 e então os israelitas voltariam a combater. Os benjamitas tinham começado a ferir os israelitas, matando cerca de trinta deles, e disseram: "Nós os derrotamos como na primeira batalha".
40 पर जब सहर ले धुआं के खंभा उठे लगिस, त बिनयामीनीमन मुड़के देखिन कि पूरा सहर ले धुआं उठत हवय।
40 Mas, quando a coluna de fumaça começou a se levantar da cidade, os benjamitas se viraram e viram a fumaça subindo ao céu.
41 तब इसरायलीमन फेर हमला करिन, अऊ ये देखके बिनयामीनीमन घबरा गीन, काबरकि ओमन समझ गे रिहिन कि ओमन ऊपर बिपत्ति आ गे हवय।
41 Então os israelitas se voltaram contra eles, e os homens de Benjamim ficaram apavorados, pois perceberam que a sua desgraça havia chegado.
42 एकरसेति ओमन इसरायलीमन ला पीठ देखाके निरजन जगह कोति भागे लगिन, पर ओमन लड़ई ले बच नइं सकिन। अऊ जऊन इसरायलीमन नगर ले निकलके आईन, ओमन ये बिनयामीनीमन ला उहां मार डारिन।
42 Assim, fugiram da presença dos israelitas tomando o caminho do deserto, mas não conseguiram escapar do combate. E os homens de Israel que saíram das cidades os mataram ali.
43 ओमन बिनयामीनीमन ला घेर लीन, अऊ ओमन के पीछा करत पूरब कोति गिबा के लकठा म ओमन ला अपन अधीन कर लीन।
43 Cercaram os benjamitas e os perseguiram, e facilmente os alcançaram nas proximidades de Gibeá, no lado leste.
44 ये लड़ई म अठारह हजार बिनयामीनी सैनिक मारे गीन; ओ जम्मो के जम्मो सूरबीर रिहिन।
44 Dezoito mil benjamitas morreram, todos eles soldados valentes.
45 जब आने बिनयामीनी मनखेमन मुड़के निरजन जगह म रिम्मोन नांव के चट्टान कोति भागिन, त इसरायलीमन पांच हजार मनखे ला सड़कमन म मार डारिन। ओमन गिदोम नगर तक बिनयामीनीमन के पीछा करते रिहिन अऊ ओमन के दू हजार अऊ मनखे ला मार डारिन।
45 Quando se viraram e fugiram rumo ao deserto, para a rocha de Rimom, os israelitas abateram cinco mil homens ao longo das estradas. Até Gidom eles pressionaram os benjamitas e mataram mais de dois mil homens.
46 ओ दिन पच्चीस हजार तलवारधारी बिनयामीनीमन मार डारे गीन; ओ जम्मो के जम्मो सूरबीर रिहिन।
46 Naquele dia vinte e cinco mil benjamitas que portavam espada morreram, todos eles soldados valentes.
47 पर ओमा के छै सौ मनखे मुड़के निरजन प्रदेस म रिम्मोन नांव के चट्टान करा भाग गीन, अऊ उहां चार महिना तक ठहिरे रिहिन।
47 Seiscentos homens, porém, viraram as costas e fugiram para o deserto, para a rocha de Rimom, onde ficaram durante quatro meses.
48 तब इसरायल के मनखेमन वापिस बिनयामीनीमन करा गीन, अऊ ओमन के नगर म ओमन ला जऊन कुछू मिलिस, ओ जम्मो ला तलवार ले नास कर दीन; येमा उहां के मनखे अऊ पसुमन घलो रिहिन। जम्मो ला तलवार ले नास कर डारिन। ओमन जतेक भी नगर म गीन, ओ जम्मो नगर म आगी लगा दीन।
48 Os israelitas voltaram a Benjamim e passaram todas as cidades à espada, matando inclusive os animais e tudo o que encontraram nelas. E incendiaram todas as cidades por onde passaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.