Juízes 20

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 तब दान ले लेके बेरसेबा नगर तक जम्मो इसरायली अऊ गिलाद के इलाका के मनखेमन एक संग आईन अऊ ओमन मिसपा नगर म यहोवा के आघू म इकट्ठा होईन।
1 Então, todos os filhos de Israel saíram, e a congregação se reuniu como um só homem, desde Dã até Berseba, com a terra de Gileade, junto ao SENHOR em Mispá.
2 इसरायल के गोत्रमन के जम्मो मनखे के अगुवामन परमेसर के मनखेमन के सभा म अपन-अपन जगह लीन; ओमन चार लाख तलवारधारी मनखे रिहिन।
2 E os chefes de todos os povos, de todas as tribos de Israel, apresentaram-se na assembleia do povo de Deus, quatrocentos mil homens a pé que desembainhavam a espada.
3 (बिनयामीनीमन ला पता चलिस कि इसरायलीमन मिसपा म जूरे हवंय।) तब इसरायलीमन पुछन लगिन, “हमन ला बतावव कि ये कुकरम कइसे होईस?”
3 (Ora, os filhos de Benjamim ouviram que os filhos de Israel haviam subido até Mispá.) Então disseram os filhos de Israel: Contai-nos, como foi esta impiedade?
4 ओ लेवी याने कि मार डारे गय माईलोगन के घरवाला ह जबाब दीस, “में अऊ मोर रखैल, बिनयामीन के गिबा नगर म रात बिताय बर आयेंन।
4 E o levita, o marido da mulher que foi morta, respondeu e disse: Eu cheguei a Gibeá, que pertence a Benjamim, eu e a minha concubina, para nos alojarmos.
5 रथिया के बेरा गिबा के मनखेमन मोर पाछू आईन अऊ मोला मार डारे के इरादा से ओ घर ला घेर लीन। ओमन मोर रखैल के संग कुकरम करिन अऊ ओह मर गीस।
5 E os homens de Gibeá se levantaram contra mim, e cercaram a casa ao redor à noite, e pensaram em me matar; e a minha concubina eles violentaram, de forma que ela está morta.
6 तब मेंह अपन रखैल के लास ला लेके ओकर कुटा-कुटा करेंव अऊ एक-एक कुटा इसरायल के उत्तराधिकार के हर इलाका म पठो देंव, काबरकि ओमन इसरायल म ये बेभिचार अऊ कुकरम करे हवंय।
6 E peguei a minha concubina, e a cortei em pedaços, e a enviei para todas as partes da região da herança de Israel, pois indignidade e loucura foram cometidas em Israel.
7 अब हे जम्मो इसरायलीमन, तुमन बिचार करव अऊ मोला बतावव कि तुमन का करे के फैसला करे हवव।”
7 Eis que vós todos sois filhos de Israel; dai-me aqui o vosso conselho e orientação.
8 तब जम्मो मनखेमन एक मन होके ये कहत ठाढ़ हो गीन, “हमन ले कोनो भी घर नइं जावन। नइं, हमन ले कोनो भी अपन घर वापिस नइं जावय।
8 E todo o povo se ergueu como um homem, dizendo: Nenhum de nós irá para a sua tenda, tampouco algum de nós tornará para a sua casa.
9 पर अब हमन गिबा के संग अइसे करबो: हमन परची डालबो अऊ ओकर मुताबिक क्रम म ओमन के बिरूध आघू बढ़बो।
9 Porém, isto será o que faremos em Gibeá; nós subiremos por sorteio contra ela;
10 हमन इसरायल के जम्मो गोत्रमन म ले हर सौ मनखेमन ले दस मनखे, अऊ एक हजार मनखेमन ले एक सौ, अऊ दस हजार मनखेमन ले एक हजार मनखे लेबो कि ओमन सेना के मनखेमन बर जेवन के परबंध करंय। तब, जब सेना के मनखेमन बिनयामीन के गिबा म हबरहीं, त ओमन इसरायल म करे गय ये कुकरम के काम के उचित सजा उहां के मनखेमन ला दीहीं।”
10 e tomaremos dez homens de cada centena de todas as tribos de Israel, e uma centena de um milhar, um milhar de dez milhares, para transportar provisões para o povo, para que eles possam fazer, quando chegarem em Gibeá, de acordo com toda a loucura que operaram em Israel.
11 तब जम्मो इसरायलीमन एक संग जूरिन अऊ गिबा सहर के बिरूध एक जुट हो गीन।
11 Assim, todos os homens de Israel se reuniram contra a cidade, unidos como um só homem.
12 तब इसरायल के गोत्रमन बिनयामीन के गोत्र के जम्मो जगह म ये कहिके संदेसिया पठोईन, “तुम्हर बीच म ये कइसे भयंकर अपराध करे गे हवय?
12 E todas as tribos de Israel enviaram homens por toda a tribo de Benjamim, dizendo: Que iniquidade é esta que se fez entre vós?
13 अब तुमन गिबा के ओ दुस्ट मनखेमन ला हमर हांथ म कर देवव, ताकि हमन ओमन ला मार डारन अऊ इसरायल ले बुरई ला साफ करन।”
13 Agora, portanto, entregai-nos os homens, os filhos de Belial, que estão em Gibeá, para que possamos levá-los à morte, e lançar fora o mal de Israel. Entretanto, os filhos de Benjamim não quiseram atentar à voz dos seus irmãos, os filhos de Israel;
14 इसरायलीमन के बिरूध लड़े बर बिनयामीनीमन अपन-अपन नगर ले निकलके गिबा म इकट्ठा होईन।
14 mas os filhos de Benjamim se reuniram, a partir das suas cidades, em Gibeá, para sair em batalha contra os filhos de Israel.
15 ओहीच दिन अपन-अपन नगर ले छब्बीस हजार तलवारधारी बिनयामीनी जूर गीन; येकर अलावा गिबा म ही रहइया सात सौ योग्य जवान घलो ओमन के संग सामिल हो गीन।
15 E os filhos de Benjamim foram contados, naquela ocasião, a partir das cidades: vinte e seis mil homens que desembainhavam a espada, além dos habitantes de Gibeá, que somavam setecentos homens escolhidos.
16 ये जम्मो सैनिकमन के बीच सात सौ झन के चुने गय एक सैनिक दल रिहिस, जेमन डेरी हांथ के उपयोग करंय अऊ ओमा के हर एक जन गोफन के पथरा ले एक पातर बाल ला घलो बिगर चूके निसाना लगा सकत रिहिन।
16 No meio de todo este povo havia setecentos homens canhotos escolhidos; cada qual era capaz de arremessar pedras à largura de um fio de cabelo e não errar.
17 बिनयामीनीमन ले अलग, इसरायलीमन के चार लाख तलवारधारी सैनिक रिहिन अऊ ये जम्मो के जम्मो योग्य योद्धा रिहिन।
17 E os homens de Israel, além de Benjamim, somavam quatrocentos mil homens que desembainhavam a espada; todos estes eram homens de guerra.
18 इसरायलीमन परमेसर के ईछा जाने बर बेतेल ला गीन। ओमन परमेसर ले पुछिन, “हमन म ले कोन ह बिनयामीनीमन ले लड़े बर पहिले जावय।”
18 E os filhos de Israel se levantaram, e subiram até a casa de Deus, e pediram conselho a Deus, e disseram: Qual de nós subirá primeiro à batalha contra os filhos de Benjamim? E o SENHOR disse: Judá subirá primeiro.
19 तब बिहनियां इसरायलीमन उठके गिबा के लकठा म डेरा डालिन।
19 E os filhos de Israel se levantaram pela manhã, e acamparam diante de Gibeá.
20 इसरायलीमन बिनयामीनीमन ले लड़े बर बाहिर निकलिन अऊ इसरायलीमन ओमन के बिरूध गिबा करा लड़ई के पांति बांध लीन।
20 E os homens de Israel saíram à batalha contra Benjamim; e os homens de Israel se colocaram em ordem para lutar contra eles em Gibeá.
21 तब बिनयामीनीमन गिबा ले निकलके आईन अऊ ओ दिन बाईस हजार इसरायलीमन ला मारके माटी म मिला दीन।
21 E os filhos de Benjamim saíram de Gibeá, e destruíram por terra, naquele dia, vinte e dois mil homens israelitas.
22 पर इसरायलीमन एक-दूसर ला उत्साहित करिन अऊ फेर ओहीच जगह म पांति बांधिन, जिहां पहिले दिन बांधे रिहिन।
22 E o povo, os homens de Israel, animou-se, e prepararam novamente a sua batalha em ordem, no local onde eles se puseram em ordem no primeiro dia.
23 इसरायलीमन जाके सांझ तक यहोवा के आघू म रोईन, अऊ यहोवा ले पता लगाईन। ओमन कहिन, “का हमन बिनयामीनी, अपन संगी इसरायलीमन ले लड़े बर जावन?”
23 (E os filhos de Israel subiram e choraram diante do SENHOR até o anoitecer, e pediram o conselho do SENHOR, dizendo: Devo subir novamente em batalha contra os filhos de Benjamim, meu irmão? E o SENHOR disse: Sobe contra ele.)
24 तब दूसर दिन इसरायलीमन बिनयामीनीमन के लकठा म गीन।
24 E os filhos de Israel chegaram mais perto dos filhos de Benjamim no segundo dia.
25 ये बेरा, जब बिनयामीनीमन ओमन के सामना करे बर गिबा ले निकलके आईन, त ओमन अऊ अठारह हजार इसरायलीमन ला मार डारिन, ये जम्मो के जम्मो तलवारधारी सैनिक रिहिन।
25 E Benjamim saiu contra eles desde Gibeá, no segundo dia, e destruíram novamente por terra, dezoito mil homens dos filhos de Israel; todos estes desembainhavam a espada.
26 तब जम्मो इसरायली, जम्मो सेना बेतेल म गीन, अऊ उहां ओमन रोवत-रोवत यहोवा के आघू म बईठ गीन। ओ दिन ओमन सांझ तक उपास करिन अऊ यहोवा ला होम-बलिदान अऊ मेल-बलिदान चघाईन।
26 Então, todos os filhos de Israel, e todo o povo, subiram, e chegaram até a casa de Deus, e choraram, e se assentaram diante do SENHOR, e jejuaram naquele dia até o anoitecer, e ofereceram ofertas queimadas e ofertas de paz diante do SENHOR.
27 अऊ इसरायलीमन यहोवा ले पता लगाईन। (ओ समय म परमेसर के करार के सन्दूक बेतेल म रिहिस,
27 E os filhos de Israel consultaram o SENHOR (pois a arca do pacto de Deus estava ali naqueles dias,
28 अऊ हारून के पोता, एलिआजर के बेटा पीनहास ह करार के सन्दूक के आघू म सेवा करत रिहिस।) ओमन पुछिन, “का हमन फेर बिनयामीनी, हमर संगी इसरायलीमन के बिरूध लड़े बर जावन कि नइं?”
28 e Fineias, o filho de Eleazar, o filho de Arão, ficava de pé diante dela naqueles dias), dizendo: Sairei eu novamente em batalha contra os filhos de Benjamim, meu irmão, ou devo cessar? E o SENHOR disse: Sobe, pois amanhã eu os entregarei na tua mão.
29 तब इसरायलीमन गिबा के चारों खूंट सैनिकमन ला घात लगाके बईठा दीन।
29 E Israel posicionou homens deitados, em espera, ao redor de Gibeá.
30 तीसर दिन ओमन बिनयामीनीमन के बिरूध लड़े बर गीन, अऊ पहिले के सहीं गिबा म पांति बांधिन।
30 E os filhos de Israel subiram contra os filhos de Benjamim no terceiro dia, e se posicionaram em ordem diante de Gibeá, como nas outras vezes.
31 बिनयामीनीमन ओमन के सामना करे बर निकलिन, अऊ इसरायली सेना ह पाछू हटत ओमन ला सहर ले दूरिहा ले गीस। बिनयामीनीमन पहिले के सहीं इसरायलीमन ला मारे लगिन अऊ खुला मैदान अऊ बेतेल कोति जानेवाला सड़क अऊ गिबा कोति जानेवाला सड़क म लगभग तीस इसरायली मारे गीन।
31 E os filhos de Benjamim saíram contra o povo, e foram atraídos para longe da cidade; e eles começaram a ferir o povo, e a matar, como nas outras vezes, nos grandes caminhos, dos quais um sobe até a casa de Deus, e o outro para Gibeá, pelo campo, cerca de trinta homens de Israel.
32 जब बिनयामीनीमन ये कहे लगिन, “हमन ओमन ला पहिले के सहीं हरावत हन,” तब इसरायलीमन कहिन, “आवव, हमन पाछू हटके ओमन ला सहर ले दूरिहा सड़कमन म ले आवन।”
32 E os filhos de Benjamim disseram: Eles estão abatidos diante de nós, como na primeira. Porém, os filhos de Israel disseram: Fujamos, e os atraiamos da cidade para os grandes caminhos.
33 तब इसरायल के जम्मो आदमीमन अपन जगह ले पाछू हटके बाल-तामार नगर म पांति बांधिन, अऊ घात म बईठे हुए इसरायलीमन अपन जगह, याने कि गिबा के पछिम ले अचानक निकलिन।
33 E todos os homens de Israel se levantaram do seu lugar, e se posicionaram em ordem em Baal-Tamar; e os de Israel que estavam deitados em espera saíram dos seus lugares, dos prados de Gibeá.
34 तब इसरायल के छांटे गय दस हजार जवान गिबा म आघू आके हमला करिन। उहां अतेक घोर लड़ई होवन लगिस कि बिनयामीनीमन ला पता नइं चलिस कि बिपत्ति ह ओमन के कतेक लकठा म हवय।
34 E ali vieram contra Gibeá dez mil homens escolhidos de todo o Israel, e a batalha foi severa; mas eles não sabiam que o mal estava perto deles.
35 यहोवा ह बिनयामीनीमन ला इसरायलीमन ले हरवा दीस, अऊ ओ दिन इसरायलीमन 25,100 बिनयामीनी मनखे ला मार डारिन; मारे गय जम्मो मनखे तलवारधारी रिहिन।
35 E o SENHOR feriu Benjamim diante de Israel; e os filhos de Israel destruíram, dos benjamitas, naquele dia, vinte e cinco mil e cem homens; todos estes desembainhavam a espada.
36 बिनयामीनीमन देखिन कि ओमन हार गे हवंय।
36 Assim, os filhos de Benjamim viram que foram feridos; pois os homens de Israel deram lugar para os benjamitas, porque confiaram nos que estavam deitados em espera, os quais haviam posicionado ao lado de Gibeá.
37 तब जऊन मन घात लगाके बईठे रिहिन, ओमन गिबा सहर म झपट पड़िन, अऊ पूरा सहर म फईलके जम्मो झन ला तलवार ले मार डारिन।
37 E os homens que ficaram deitados em espera se apressaram, e investiram contra Gibeá; e os homens deitados em espera se aproximaram, e feriram toda a cidade com o fio da espada.
38 इसरायली मनखेमन अपन घात लगइया मनखेमन संग पहिले ही ये तय कर ले रिहिन कि जब ओमन सहर के भीतर जावंय, त ओमन सहर ले धुआं के बड़े बादर सहीं छोंड़ंय,
38 Ora, havia um sinal indicado entre os homens de Israel e os deitados em espera: Estes deveriam fazer com que uma grande chama com fumaça se levantasse da cidade.
39 अऊ येला देखके इसरायलीमन एती ले घलो हमला करहीं।
39 E quando os homens de Israel se retiraram da batalha, Benjamim começou a ferir e a matar, dos homens de Israel, cerca de trinta pessoas; pois diziam: Seguramente eles estão abatidos diante de nós, como na primeira batalha.
40 पर जब सहर ले धुआं के खंभा उठे लगिस, त बिनयामीनीमन मुड़के देखिन कि पूरा सहर ले धुआं उठत हवय।
40 Porém, quando o fogo começou a subir da cidade, com uma coluna de fumaça, os benjamitas olharam para trás de si; e eis que o fogo da cidade ascendia aos céus.
41 तब इसरायलीमन फेर हमला करिन, अऊ ये देखके बिनयामीनीमन घबरा गीन, काबरकि ओमन समझ गे रिहिन कि ओमन ऊपर बिपत्ति आ गे हवय।
41 E quando os homens de Israel se viraram novamente, os homens de Benjamim estavam aturdidos; pois viram que o mal lhes havia sobrevindo.
42 एकरसेति ओमन इसरायलीमन ला पीठ देखाके निरजन जगह कोति भागे लगिन, पर ओमन लड़ई ले बच नइं सकिन। अऊ जऊन इसरायलीमन नगर ले निकलके आईन, ओमन ये बिनयामीनीमन ला उहां मार डारिन।
42 Portanto, eles viraram as suas costas diante dos homens de Israel no caminho do deserto; mas a batalha os alcançou; e eles destruíram no meio deles os que saíram das cidades.
43 ओमन बिनयामीनीमन ला घेर लीन, अऊ ओमन के पीछा करत पूरब कोति गिबा के लकठा म ओमन ला अपन अधीन कर लीन।
43 Assim, eles cercaram os benjamitas ao redor, e os perseguiram, e os esmagaram com facilidade contra Gibeá, na direção do sol nascente.
44 ये लड़ई म अठारह हजार बिनयामीनी सैनिक मारे गीन; ओ जम्मो के जम्मो सूरबीर रिहिन।
44 E tombaram ali, de Benjamim, dezoito mil homens; todos estes eram homens valentes.
45 जब आने बिनयामीनी मनखेमन मुड़के निरजन जगह म रिम्मोन नांव के चट्टान कोति भागिन, त इसरायलीमन पांच हजार मनखे ला सड़कमन म मार डारिन। ओमन गिदोम नगर तक बिनयामीनीमन के पीछा करते रिहिन अऊ ओमन के दू हजार अऊ मनखे ला मार डारिन।
45 E eles se viraram e fugiram em direção ao deserto, até a rocha de Rimom; e eles colheram, no caminho, cinco mil dos seus homens; e os perseguiram ferozmente até Gidom, e mataram dois mil deles.
46 ओ दिन पच्चीस हजार तलवारधारी बिनयामीनीमन मार डारे गीन; ओ जम्मो के जम्मो सूरबीर रिहिन।
46 De modo que todos os que caíram de Benjamim naquele dia, foram vinte e cinco mil homens que desembainhavam a espada; todos estes eram homens valentes.
47 पर ओमा के छै सौ मनखे मुड़के निरजन प्रदेस म रिम्मोन नांव के चट्टान करा भाग गीन, अऊ उहां चार महिना तक ठहिरे रिहिन।
47 Porém, seiscentos homens se viraram e fugiram para o deserto, até a rocha de Rimom, e permaneceram na rocha de Rimom durante quatro meses.
48 तब इसरायल के मनखेमन वापिस बिनयामीनीमन करा गीन, अऊ ओमन के नगर म ओमन ला जऊन कुछू मिलिस, ओ जम्मो ला तलवार ले नास कर दीन; येमा उहां के मनखे अऊ पसुमन घलो रिहिन। जम्मो ला तलवार ले नास कर डारिन। ओमन जतेक भी नगर म गीन, ओ जम्मो नगर म आगी लगा दीन।
48 E os homens de Israel se voltaram novamente contra os filhos de Benjamim, e os feriram com o fio da espada, tanto os homens de cada cidade, como os animais, e tudo o que veio à mão; eles também atearam fogo a todas as cidades às quais chegaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.