Juízes 1
hne (HNE) vs ACF
1 यहोसू के मरे के बाद, इसरायलीमन यहोवा ले पुछिन, “कनानीमन के बिरूध म लड़े बर हमन ले कोन पहिले जाही?”
1 E sucedeu, depois da morte de Josué, que os filhos de Israel perguntaram ao SENHOR, dizendo: Quem dentre nós primeiro subirá aos cananeus, para pelejar contra eles?
2 यहोवा ह जबाब दीस, “यहूदा गोत्र ह जाही; मेंह ये देस ला ओमन के हांथ म देय दे हवंव।”
2 E disse o Senhor: Judá subirá; eis que entreguei esta terra na sua mão.
3 तब यहूदा के मनखेमन अपन संगी इसरायली सिमोनीमन ले कहिन, “हमर संग हमन ला दिये गे इलाका म आवव कि हमन कनानीमन के बिरूध लड़ई करन। बदले म, हमन तुम्हर संग तुम्हर करा जाबो।” त सिमोनीमन ओमन के संग गीन।
3 Então disse Judá a Simeão, seu irmão: Sobe comigo à minha herança. E pelejemos contra os cananeus, e também eu contigo subirei à tua herança. E Simeão partiu com ele.
4 जब यहूदा के मनखेमन हमला करिन, अऊ यहोवा ह कनानी अऊ परिज्जीमन ला ओमन के हांथ म कर दीस, अऊ ओमन बेजेक नांव के जगह म दस हजार मनखेमन ला मार डारिन।
4 E subiu Judá, e o Senhor lhe entregou na sua mão os cananeus e os perizeus; e feriram deles, em Bezeque, a dez mil homens.
5 बेजेक म ओमन ला अदोनी-बेजेक मिलिस अऊ ओमन ओकर बिरूध लड़िन अऊ कनानीमन अऊ परिज्जीमन ला हराके भगा दीन।
5 E acharam Adoni-Bezeque em Bezeque, e pelejaram contra ele; e feriram aos cananeus e aos perizeus.
6 अदोनी-बेजेक ह भागे लगिस, पर ओमन ओकर पीछा करके ओला पकड़ लीन, अऊ ओकर हांथ-गोड़ के अंगठामन ला काट डारिन।
6 Porém Adoni-Bezeque fugiu, mas o seguiram, e prenderam-no e cortaram-lhe os dedos polegares das mãos e dos pés.
7 तब अदोनी-बेजेक ह कहिस, “हांथ-गोड़मन के अंगठा कटे सत्तर राजामन मोर मेज के खाल्हे म जेवन के कुटामन ला बीनत रिहिन। जइसने मेंह ओमन के संग करे रहेंव, अब परमेसर ह मोला ओकर बदला दे हवय।” तब यहूदा के मनखेमन ओला यरूसलेम ले आईन अऊ उहां ओह मर गीस।
7 Então disse Adoni-Bezeque: Setenta reis, com os dedos polegares das mãos e dos pés cortados, apanhavam as migalhas debaixo da minha mesa; assim como eu fiz, assim Deus me pagou. E levaram-no a Jerusalém, e morreu ali.
8 यहूदा के आदमीमन यरूसलेम ऊपर घलो हमला करिन अऊ ओला ले लीन। ओमन तलवार ले सहर के निवासीमन ला मार डारिन अऊ सहर म आगी लगा दीन।
8 E os filhos de Judá pelejaram contra Jerusalém, e tomando-a, feriram-na ao fio da espada; e puseram fogo na cidade.
9 ओकर बाद, यहूदीमन पहाड़ी देस, नेगेव अऊ पछिम के पहाड़ीमन म रहइया कनानीमन ले लड़े बर खाल्हे गीन।
9 E depois os filhos de Judá desceram a pelejar contra os cananeus, que habitavam nas montanhas, e no sul, e nas planícies.
10 ओमन हेबरोन (पहिले किरयत-अरबा कहे जावय) म रहइया कनानीमन के बिरूध हमला करिन अऊ सेसै, अहीमन अऊ तलमै ला हराईन।
10 E partiu Judá contra os cananeus que habitavam em Hebrom (era porém outrora o nome de Hebrom, Quiriate-Arba), e feriram a Sesai, e a Aimã e Talmai.
11 उहां ले ओमन दबीर नगर म रहइया मनखेमन के बिरूध आघू बढ़िन (पहिले दबीर ला किरयत-सेपेर कहे जावय)।
11 E dali partiu contra os moradores de Debir; e era outrora o nome de Debir, Quiriate-Sefer.
12 तब कालेब ह कहिस, “जऊन मनखे ह किरयत-सेपेर ऊपर हमला करके ओला अपन अधीन म कर लीही, ओकर संग मेंह अपन बेटी अकसा के बिहाव कर दूहूं।”
12 E disse Calebe: Quem ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
13 कालेब के छोटे भाई कनज के बेटा ओतनीएल ह ये काम ला करिस; त कालेब ह ओकर संग अपन बेटी अकसा के बिहाव कर दीस।
13 E tomou-a Otniel, filho de Quenaz, o irmão de Calebe, mais novo do que ele; e Calebe lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
14 एक दिन जब अकसा ह ओतनीएल करा आईस, त ओह ओतनीएल ले बिनती करिस कि ओह अकसा के ददा कालेब ले एक ठन खेत मांगय। जब अकसा ह अपन गदहा ले उतरिस, त कालेब ह ओकर ले पुछिस, “तेंह का चाहत हस कि मेंह तोर बर करंव?”
14 E sucedeu que, indo ela a ele, o persuadiu que pedisse um campo a seu pai; e ela desceu do jumento, e Calebe lhe disse: Que é que tens?
15 अकसा ह जबाब दीस, “मोर ऊपर एक बिसेस किरपा कर। जब तेंह मोला नेगेव म कुछू भुइयां दे हस, त मोला पानी के सोतामन घलो दे।” तब कालेब ह ओला ऊपर अऊ खाल्हे के सोतामन ला दे दीस।
15 E ela lhe disse: Dá-me uma bênção; pois me deste uma terra seca, dá-me também fontes de águas. E Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
16 मूसा के ससुर, जऊन ह केनी के रहइया रिहिस, ओकर संतानमन यहूदा के मनखेमन संग खजूर के सहर ले यहूदा के सुन्ना जगह के निवासीमन के बीच रहे बर ऊपर गीन, जऊन ह कि अराद के लकठा म नेगेव म हवय।
16 Também os filhos do queneu, sogro de Moisés, subiram da cidade das palmeiras com os filhos de Judá ao deserto de Judá, que está ao sul de Arade, e foram, e habitaram com o povo.
17 तब यहूदा के मनखेमन अपन संगी इसरायली सिमोनीमन संग गीन अऊ ओमन सपत सहर म रहइया कनानीमन ऊपर हमला करके सहर ला पूरा नास कर दीन। एकरसेति ओ सहर ला होरमा कहे गीस।
17 E foi Judá com Simeão, seu irmão, e feriram aos cananeus que habitavam em Zefate; e totalmente a destruíram, e chamou-se o nome desta cidade Hormá.
18 यहूदा के मनखेमन गाजा, अस्कलोन अऊ एकरोन सहरमन ऊपर घलो येमन के इलाका सहित कब्जा कर लीन।
18 Tomou mais Judá a Gaza com o seu termo, e a Ascalom com o seu termo, e a Ecrom com o seu termo.
19 यहोवा ह यहूदा के मनखेमन संग रिहिस। ओमन पहाड़ी देस ला अपन अधिकार म ले लीन, पर ओमन मैदानी भाग म रहइया मनखेमन ला भगा नइं सकिन, काबरकि ओमन करा लोहा के बने रथ रिहिन।
19 E estava o Senhor com Judá, e despovoou as montanhas; porém não expulsou aos moradores do vale, porquanto tinham carros de ferro.
20 जइसे कि मूसा ह वायदा करे रिहिस, कालेब ला हेबरोन सहर दिये गीस, जऊन ह उहां ले अनाक के तीनों बेटा ला भगा दीस।
20 E deram Hebrom a Calebe, como Moisés o dissera; e dali expulsou os três filhos de Anaque.
21 पर बिनयामीनीमन ओ यबूसीमन ला भगा नइं सकिन, जऊन मन यरूसलेम म रहत रिहिन; अऊ आज घलो यबूसीमन यरूसलेम म बिनयामीनीमन के संग रहिथें।
21 Porém os filhos de Benjamim não expulsaram os jebuseus que habitavam em Jerusalém; antes os jebuseus ficaram habitando com os filhos de Benjamim em Jerusalém, até ao dia de hoje,
22 यूसुफ के बंस के मनखेमन बेतेल ऊपर हमला करिन, अऊ यहोवा ह ओमन के संग रिहिस।
22 E subiu também a casa de José contra Betel, e foi o Senhor com eles.
23 जब ओमन बेतेल (पहिले लूज कहे जावय) के भेद लेय बर मनखेमन ला पठोईन,
23 E a casa de José mandou espias a Betel, e foi antes o nome desta cidade Luz.
24 त भेदियामन देखिन कि एक मनखे ह सहर ले निकलत हवय, त ओमन ओला कहिन, “हमन ला सहर भीतर जाय के रद्दा देखा, त हमन तोर संग बने बरताव करबो।”
24 E viram os espias a um homem, que saía da cidade, e lhe disseram: Ora, mostra-nos a entrada da cidade, e usaremos contigo de misericórdia.
25 ओह ओमन ला सहर भीतर जाय के रद्दा देखाईस, अऊ ओमन सहर के मनखेमन ला तलवार ले मार डारिन, पर ओ मनखे अऊ ओकर पूरा परिवार ला छोंड़ दीन।
25 E, mostrando-lhes ele a entrada da cidade, feriram-na ao fio da espada; porém àquele homem e a toda a sua família deixaram ir.
26 तब ओ मनखे ह हित्तीमन के देस म गीस अऊ उहां एक ठन सहर बसाईस, अऊ ओ सहर के नांव लूज रखिस; अऊ आज के दिन तक ओ सहर के ये नांव हवय।
26 Então aquele homem se foi à terra dos heteus, e edificou uma cidade, e chamou o seu nome Luz; este é o seu nome até ao dia de hoje.
27 पर मनस्से के मनखेमन बेत-सान या तानाक या दोर या यिबलाम या मगिद्दो अऊ ये नगरमन के चारों कोति के निवासीमन ला नइं भगा सकिन, काबरकि कनानीमन ओ देस म बसे रहे के ठान ले रिहिन।
27 Manassés não expulsou os habitantes de Bete-Seã, nem mesmo dos lugares da sua jurisdição; nem a Taanaque, com os lugares da sua jurisdição; nem os moradores de Dor, com os lugares da sua jurisdição; nem os moradores de Ibleão, com os lugares da sua jurisdição; nem os moradores de Megido, com os lugares da sua jurisdição; e resolveram os cananeus habitar na mesma terra.
28 जब इसरायलीमन सक्तिसाली हो गीन, त ओमन कनानीमन ला बंधुवा मजदूर बना लीन, पर ओमन ला कभू पूरा रीति ले नइं भगाईन।
28 E sucedeu que, quando Israel cobrou mais forças, fez dos cananeus tributários; porém não os expulsou de todo.
29 अऊ न ही एपरैम के गोत्र ह गेजेर म रहइया कनानीमन ला भगाईस, पर कनानीमन उहां ओमन के बीच म बसेच रिहिन।
29 Tampouco expulsou Efraim os cananeus que habitavam em Gezer; antes os cananeus ficaram habitando com ele, em Gezer.
30 जबूलून ह घलो कितरोन अऊ नहलोल के निवासीमन ला नइं भगाईस; एकरसेति ये कनानी ओमन के बीच म बसे रिहिन, पर जबूलून ह ओमन ला बंधुवा मजदूर बना लीस।
30 Tampouco expulsou Zebulom os moradores de Quitrom, nem os moradores de Naalol; porém os cananeus ficaram habitando com ele, e foram tributários.
31 आसेर के मनखेमन घलो अक्को, सीदोन, अहलाब, अकजीब, हेलबा, अपेक, अऊ रहोब सहरमन के निवासीमन ला नइं भगाईन;
31 Tampouco Aser expulsou os moradores de Aco, nem os moradores de Sidom; como nem de Alabe, nem de Aczibe, nem de Helba, nem de Afeque, nem de Reobe;
32 आसेरी मनखेमन देस के निवासी कनानीमन के बीच म रहत रिहिन, काबरकि ओमन कनानीमन ला नइं भगाईन।
32 Porém os aseritas habitaram no meio dos cananeus que habitavam na terra; porquanto não os expulsaram.
33 नपताली के मनखेमन घलो बेत-सेमेस अऊ बेत-अनात सहरमन के निवासीमन ला नइं भगाईन; पर नपतालीमन घलो ओ देस के निवासी कनानीमन के बीच म बस गीन, अऊ जऊन मन बेत-सेमेस अऊ बेत-अनात म रहत रिहिन, ओमन नपतालीमन के बंधुवा मजदूर बन गीन।
33 Tampouco Naftali expulsou os moradores de Bete-Semes, nem os moradores de Bete-Anate; mas habitou no meio dos cananeus que habitavam na terra; porém lhes foram tributários os moradores de Bete-Semes e Bete-Anate.
34 अमोरीमन दानीमन ला पहाड़ी देस म घेरके रखे रिहिन, अऊ ओमन ला खाल्हे चौरस भाग म नइं आवन देत रिहिन।
34 E os amorreus impeliram os filhos de Dã até às montanhas; porque nem os deixavam descer ao vale.
35 अऊ अमोरीमन हेरेस पहाड़, अय्यालोन अऊ सालबीम म घलो अपन पकड़ बनाय रखे के ठान ले रिहिन, पर जब यूसुफ के बंस के मनखेमन के सक्ति ह बढ़िस, त अमोरीमन घलो बंधुवा मजदूर हो गीन।
35 Também os amorreus quiseram habitar nas montanhas de Heres, em Aijalom e em Saalbim; porém prevaleceu a mão da casa de José, e ficaram tributários.
36 अमोरीमन के इलाका ह अकरबीम ले लेके सेला अऊ ओकर आघू तक रिहिस।
36 E foi o termo dos amorreus desde a subida de Acrabim, desde a penha, e dali para cima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.