Juízes 10

hne (HNE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 अबीमेलेक के मिरतू के बाद, इसरायल ला बचाय बर तोला नांव के एक इस्साकारी मनखे उठिस; ओह दोदो के पोता अऊ पुआ के बेटा रिहिस। ओह एपरैम के पहाड़ी देस के सामीर नगर म रहत रिहिस।
1 Depois da morte de Abimeleque, Tolá, filho de Puá, filho de Dodô, foi o próximo libertador de Israel. Era da tribo de Issacar, mas morava na cidade de Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 ओह तेईस साल तक इसरायल के अगुवई करिस; तब ओह मर गीस, अऊ ओला सामीर म माटी देय गीस।
2 Julgou Israel por 23 anos. Quando morreu, foi sepultado em Samir.
3 तोला के मरे के बाद, गिलाद के याईर आईस, अऊ ओह बाईस साल तक इसरायल के अगुवई करिस।
3 Depois que Tolá morreu, Jair, de Gileade, julgou Israel por 22 anos.
4 ओकर तीस झन बेटा रिहिन, जऊन मन तीस ठन गदहामन म सवारी करंय। ओमन के गिलाद म तीस ठन नगर के ऊपर अधिकार रिहिस, जेमन ला आज तक हव्वोत-याईर कहे जाथे।
4 Seus trinta filhos montavam trinta jumentos e possuíam na terra de Gileade trinta cidades que até hoje são chamadas de Cidades de Jair.
5 जब याईर ह मर गीस, त ओला कामोन नगर म माटी देय गीस।
5 Quando morreu, foi sepultado em Camom.
6 तब इसरायलीमन फेर यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिन। ओमन बाल देवता अऊ असतोरेत देवी, अऊ अराम, सीदोन, मोआब, अमोनी अऊ पलिस्तीमन के देवतामन के सेवा करिन। यहोवा ह इसरायलीमन ऊपर गुस्सा होईस, काबरकि ओमन ओला तियाग दीन
6 Mais uma vez, os israelitas fizeram o que era mau aos olhos do S enhor . Serviram às imagens de Baal e Astarote e aos deuses da Síria, de Sidom, Moabe, Amom e da Filístia. Abandonaram o S enhor e deixaram de servi-lo.
7 अऊ ओकर सेवा करे बर छोंड़ दीन। ओह ओमन ला पलिस्ती अऊ अमोनीमन के हांथ म कर दीस,
7 Então a ira do S enhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos dos filisteus e dos amonitas,
8 जऊन मन ओ साल इसरायलीमन ला सताईन अऊ कुचर दीन। अठारह साल तक, ओमन अमोरीमन के देस, गिलाद म यरदन के पूरब कोति जम्मो इसरायलीमन ला सताईन।
8 que começaram a oprimi-los cruelmente naquele mesmo ano. Durante dezoito anos, oprimiram todos os israelitas a leste do Jordão na terra dos amorreus (isto é, em Gileade).
9 अमोनीमन घलो यहूदा, बिनयामीन अऊ एपरैम के बिरूध म लड़े बर यरदन के ओ पार गीन; इसरायलीमन बहुंत तकलीफ म रिहिन।
9 Os amonitas também atravessaram para o lado oeste do Jordão e atacaram as tribos de Judá, Benjamim e Efraim. Os israelitas ficaram muito angustiados
10 तब इसरायलीमन यहोवा करा रो-रोके बिनती करिन, “हमन तोर बिरूध म पाप करे हवन; हमन अपन परमेसर ला तियागके बाल देवता के सेवा करे हवन।”
10 e, por fim, pediram socorro ao S enhor . “Pecamos contra ti”, disseram, “pois abandonamos nosso Deus e servimos às imagens de Baal!”
11 यहोवा ह इसरायलीमन ला जबाब दीस, “जब मिसरी, अमोरी, अमोनी, पलिस्ती,
11 O S enhor respondeu: “Acaso não os livrei dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas, dos filisteus,
12 सीदोनी, अमालेकी अऊ माओनी मनखेमन तुम्हर ऊपर अतियाचार करत रिहिन अऊ तुमन मदद बर मोर ले रोवत बिनती करेव, त का मेंह तुमन ला ओमन के हांथ ले नइं बचायेंव?
12 dos sidônios, dos amalequitas e dos maonitas? Quando eles os oprimiram, vocês me pediram socorro, e eu os livrei.
13 पर तुमन मोला तियागके आने देवतामन के सेवा करे हवव, एकरसेति मेंह तुमन ला अब नइं बचावंव।
13 E, no entanto, vocês me abandonaram e serviram a outros deuses. Por isso, não os livrarei mais.
14 जावव अऊ अपन चुने देवतामन करा बिनती करव। तुम्हर संकट के बेरा म, ओमन तुमन ला बचावंय!”
14 Vão e clamem aos deuses que vocês escolheram! Que eles os livrem neste momento de angústia!”.
15 पर इसरायलीमन यहोवा ले कहिन, “हमन पाप करे हवन। तोला जइसने बने लगथे, वइसने तेंह हमर संग कर, पर अब तेंह हमन ला बचा।”
15 Mas os israelitas suplicaram ao S enhor : “Sim, pecamos! Castiga-nos como te parecer melhor, mas livra-nos hoje de nossos inimigos”.
16 तब ओमन आने देवतामन ला अपन बीच ले निकाल दीन अऊ यहोवा के सेवा करिन। अऊ ओह इसरायलीमन के दुरगति ला देख नइं सकिस।
16 Então eles se desfizeram dos deuses estrangeiros e serviram ao S enhor . E ele teve compaixão deles por causa de seu sofrimento.
17 जब अमोनीमन ला लड़ई बर बलाय गीस अऊ ओमन गिलाद के इलाका म अपन डेरा डालिन, त इसरायलीमन जूरिन अऊ मिसपा नगर म अपन डेरा डालिन।
17 Quando os exércitos de Amom foram convocados para guerrear e acamparam em Gileade, os israelitas se reuniram e acamparam em Mispá.
18 तब गिलाद के मनखेमन के अगुवामन एक-दूसर ले कहिन, “जऊन मनखे ह अमोनीमन ले लड़ई करे म अगुवई करही, ओह गिलाद म रहइया जम्मो मनखेमन ऊपर मुखिया होही।”
18 Os líderes de Gileade disseram uns aos outros: “O primeiro que atacar os amonitas governará todo o povo de Gileade”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.