Josué 8
hne (HNE) vs NVI
1 तब यहोवा ह यहोसू ला कहिस, “झन डर्रा; हिम्मत झन हार। अपन संग पूरा सेना ला ले अऊ जाके अई ऊपर हमला कर। काबरकि मेंह अई के राजा, ओकर मनखे, ओकर सहर अऊ ओकर देस ला तोर हांथ म कर दे हंव।
1 E disse o Senhor a Josué: "Não tenha medo! Não se desanime! Leve todo o exército com você e avance contra Ai. Eu entreguei nas suas mãos o rei de Ai, seu povo, sua cidade e sua terra.
2 जइसने तेंह यरीहो अऊ ओकर राजा के संग करे रहय, वइसनेच तें अई अऊ ओकर राजा के संग घलो करबे; तुमन ओमन के लूट अऊ पसुमन ला अपन बर ले सकत हव। एकरसेति ओ सहर के पाछू कोति अपन मनखेमन ला घात लगाके बईठा दे।”
2 Você fará com Ai e seu rei o que fez com Jericó e seu rei; e desta vez vocês poderão se apossar dos despojos e dos animais. Prepare uma emboscada atrás da cidade".
3 तब यहोसू अऊ जम्मो सेना अई म हमला करे बर आघू बढ़िन। यहोसू ह तीस हजार अपन सबले बने योद्धामन ला चुनिस अऊ रथिया ओमन ला ये हुकूम देके भेज दीस:
3 Então Josué e todo o exército se prepararam para atacar a cidade de Ai. Ele escolheu trinta mil dos seus melhores homens de guerra e os enviou de noite
4 “धियान देके सुनव। तुमन ला ओ सहर के पाछू कोति घात लगाके बईठना हे। नगर ले जादा दूरिहा झन जावव। तुमन जम्मो झन सचेत रहव।
4 com a seguinte ordem: "Atenção! Preparem uma emboscada atrás da cidade, e não se afastem muito dela. Fiquem todos alerta.
5 में अऊ मोर संग के जम्मो झन आघू बढ़के सहर म जाबो, अऊ ओमन जब पहिले के सहीं हमर सामना करे बर निकलहीं, त हमन ओमन के आघू ले भागबो।
5 Eu e todos os que estiverem comigo nos aproximaremos da cidade. Quando os homens nos atacarem como fizeram antes, fugiremos deles.
6 तब ओमन हमर पीछा करहीं अऊ हमन ओमन ला सहर ले दूरिहा निकालके ले आबो, काबरकि ओमन सोचहीं, ‘ओमन हमन ले भागत हें जइसे कि ओमन पहिले घलो भागंय।’ त जब हमन ओमन ले भागबो,
6 Eles nos perseguirão até que os tenhamos atraído para longe da cidade, pois dirão: ‘Estão fugindo de nós como fizeram antes’. Quando estivermos fugindo,
7 तब तुमन घात म ले उठके सहर ला अपन अधीन कर लूहू। यहोवा तुम्हर परमेसर ह ओला तुम्हर हांथ म कर दीही।
7 vocês sairão da emboscada e tomarão a cidade. O Senhor, o seu Deus, a entregará em suas mãos.
8 अऊ जब तुमन सहर ला ले लूहू, त ओमा आगी लगाके जला दूहू। जइसे यहोवा ह हुकूम दे हवय, तुमन वइसे ही करव। सुरता रखव, तुम्हर बर येह मोर हुकूम अय।”
8 Depois que tomarem a cidade, vocês a incendiarão. Façam o que o Senhor ordenou. Atentem bem para as minhas instruções".
9 तब यहोसू ह ओमन ला पठो दीस; अऊ ओमन घात म बईठे बर चल दीन, अऊ बेतेल अऊ अई के बीच म अई के पछिम कोति घात लगाके बईठिन—पर यहोसू ह बाकि सेना के बीच ओ रथिया बिताईस।
9 Então Josué os enviou. Eles foram ficar de emboscada, entre Betel e Ai, a oeste de Ai. Josué, porém, passou aquela noite com o povo.
10 दूसर दिन बड़े बिहनियां यहोसू ह अपन सेना ला इकट्ठा करिस अऊ ओ अऊ इसरायल के अगुवामन ओमन के आघू-आघू अई सहर कोति बढ़िन।
10 Na manhã seguinte Josué passou em revista os homens, e ele e os líderes de Israel partiram à frente deles para atacar a cidade.
11 ओकर संग के जम्मो सेना ह आघू बढ़के सहर के सामने म आ गीस। ओमन अई सहर के उत्तर कोति डेरा डालिन; ओमन के अऊ सहर के बीच म एक घाटी रिहिस।
11 Todos os homens de guerra que estavam com ele avançaram, aproximaram-se da cidade pela frente e armaram acampamento ao norte de Ai, onde o vale os separava da cidade.
12 यहोसू ह लगभग पांच हजार मनखे ला लेके बेतेल अऊ अई के बीच सहर के पछिम कोति ओमन ला घात म बईठा दे रिहिस।
12 Josué pôs de emboscada cerca de cinco mil homens entre Betel e Ai, a oeste da cidade.
13 सैनिकमन अपन-अपन जगह ले लीन—मुख्य छावनी ह सहर के उत्तर कोति अऊ घात लगाय बईठे सैनिकमन सहर के पछिम कोति रहंय। ओ रथिया यहोसू ह घाटी म चल दीस।
13 Os que estavam no acampamento ao norte da cidade, e os que estavam na emboscada a oeste, tomaram posição. Naquela noite Josué foi ao vale.
14 जब अई के राजा ह येला देखिस, त ओह अऊ सहर के जम्मो मनखेमन जल्दी करके बड़े बिहनियां उठिन अऊ ओमन इसरायलीमन ले लड़े बर एक जगह म गीन अऊ ओमन अराबा कोति धियान नइं दीन। राजा ह नइं जानत रिहिस कि सहर के पाछू कोति ओकर बिरूध इसरायली सैनिकमन घात लगाके बईठे हवंय।
14 Quando o rei de Ai viu isso, ele e todos os homens da cidade se apressaram, levantaram-se logo cedo e saíram para enfrentar Israel no campo de batalha, no local de onde se avista a Arabá. Ele não sabia da emboscada armada contra ele atrás da cidade.
15 यहोसू अऊ जम्मो इसरायलीमन अई के सेना के आघू ले वापिस भागे के दिखावा करिन, अऊ ओमन निरजन प्रदेस कोति भागिन।
15 Josué e todo o Israel deixaram-se perseguir por eles e fugiram para o deserto.
16 तब अई सहर के जम्मो मनखेमन ला इसरायलीमन के पीछा करे बर बलाय गीस, अऊ ओमन यहोसू के पीछा करत सहर ले दूरिहा निकल गीन।
16 Todos os homens de Ai foram chamados para persegui-los. Eles perseguiram Josué e foram atraídos para longe da cidade.
17 अई अऊ बेतेल म एको झन आदमी नइं रिहिन, जम्मो के जम्मो इसरायलीमन के पीछा करे म लगे रिहिन। ओमन सहर ला खुला छोंड़के इसरायलीमन के पीछा करे म लगे रिहिन।
17 Nem um só homem ficou em Ai e em Betel; todos foram atrás de Israel. Deixaram a cidade aberta e saíram em perseguição de Israel.
18 तब यहोवा ह यहोसू ले कहिस, “अपन हांथ के धरे बरछी ला अई सहर कोति उठा, काबरकि सहर ला मेंह तोर हांथ म दे दूहूं।” तब यहोसू ह अपन हांथ म धरे बरछी ला सहर कोति बढ़ाईस।
18 Disse então o Senhor a Josué: "Estende a lança que você tem na mão na direção de Ai, pois nas suas mãos entregarei a cidade". Josué estendeu a lança na direção de Ai,
19 जइसे ही ओह अइसने करिस, त जऊन इसरायली सैनिकमन घात लगाके बईठे रिहिन, ओमन तुरते अपन जगह ले उठिन, अऊ दऊड़के सहर के भीतर जाके ओकर ऊपर कब्जा कर लीन अऊ तुरते ओमा आगी लगा दीन।
19 e assim que o fez, os homens da emboscada saíram correndo da sua posição, entraram na cidade, tomaram-na e depressa a incendiaram.
20 जब अई के मनखेमन पाछू कोति मुड़के देखिन, त सहर के धुआं अकास कोति ऊपर उठत रहय, पर ओमन करा कोनो भी दिग म भागे के कोनो मऊका नइं रिहिस; जऊन इसरायलीमन निरजन प्रदेस कोति भागत रिहिन, ओमन मुड़के अपन पीछा करइयामन ऊपर टूट पड़िन।
20 Quando os homens de Ai olharam para trás e viram a fumaça da cidade subindo ao céu, não tinham para onde escapar, pois os israelitas que fugiam para o deserto se voltaram contra os seus perseguidores.
21 जब यहोसू अऊ जम्मो इसरायलीमन देखिन कि घात लगाय मनखेमन सहर ला ले लेय हवंय अऊ उहां ले धुआं उठत हवय, त ओमन मुड़के अई के मनखेमन ऊपर हमला कर दीन।
21 Vendo Josué e todo o Israel que os homens da emboscada tinham tomado a cidade e que desta subia fumaça, deram meia-volta e atacaram os homens de Ai.
22 घात म रहे मनखेमन घलो अई के मनखेमन के सामना करे बर सहर ले निकल आईन, अऊ ये किसम ले दूनों कोति इसरायलीमन आ गीन अऊ मांझा म अई के मनखेमन फंस गीन। इसरायलीमन ओ जम्मो ला मार डारिन; न तो ओमा के कोनो बचिन अऊ न ही कोनो भागन पाईन।
22 Os outros israelitas também saíram da cidade para lutar contra eles, de modo que foram cercados, tendo os israelitas dos dois lados. Então os israelitas os mataram, sem deixar sobreviventes nem fugitivos,
23 पर ओमन अई के राजा ला जीयत पकड़के यहोसू करा ले आईन।
23 mas prenderam vivo o rei de Ai e o levaram a Josué.
24 जब इसरायलीमन अई के जम्मो मनखेमन ला मैदान म अऊ ओ निरजन प्रदेस म मार डारिन, जिहां ओमन इसरायलीमन के पीछा करे रिहिन, अऊ जब ओमन के जम्मो आदमीमन तलवार ले मार डारे गीन, त जम्मो इसरायलीमन अई सहर ला लहुंटके आईन अऊ ओमन ला मार डारिन, जेमन उहां रिहिन।
24 Israel terminou de matar os habitantes de Ai no campo e no deserto, onde os tinha perseguido; eles morreram ao fio da espada. Depois disso, todos os israelitas voltaram à cidade de Ai e mataram os que lá haviam ficado.
25 ओ दिन बारह हजार आदमी अऊ माईलोगन मारे गीन—अई सहर के जम्मो मनखे।
25 Doze mil homens e mulheres caíram mortos naquele dia. Era toda a população de Ai.
26 यहोसू ह अपन हांथ के बरछी ला तब तक खाल्हे नइं करिस, जब तक कि ओह अई म रहइया जम्मो झन ला नास नइं कर दीस।
26 Pois Josué não recuou a lança até exterminar todos os habitantes de Ai.
27 पर जइसे यहोवा ह यहोसू ला निरदेस दे रिहिस, ओकर मुताबिक इसरायलीमन सहर के पसु अऊ लूट के सामान ला अपन बर ले लीन।
27 Mas Israel se apossou dos animais e dos despojos daquela cidade, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Josué.
28 यहोसू ह अई सहर ला जला दीस, अऊ ओला हमेसा बर कचरा के एक कुढ़ा कर दीस; जऊन ह आज तक उजाड़ पड़े हवय।
28 Assim Josué incendiou Ai e fez dela um perpétuo monte de ruínas, um lugar abandonado até hoje.
29 ओह अई के राजा के लास ला संझा तक एक ठन खंभा म लटकाके रखिस। बेर बुड़े के बेरा, यहोसू ह मनखेमन ला हुकूम दीस कि ओमन लास ला खंभा ले उतारके सहर के प्रवेस दुवार के खाल्हे म फटिक दें। अऊ ओमन ओकर ऊपर पथरामन के एक बड़े कुढ़ा लगा दीन, जऊन ह आज तक बने हवय।
29 Enforcou o rei de Ai numa árvore e ali o deixou até à tarde. Ao pôr-do-sol Josué ordenou que tirassem o corpo da árvore e que o atirassem à entrada da cidade. E sobre ele ergueram um grande monte de pedras, que perdura até hoje.
30 तब यहोसू ह यहोवा, इसरायल के परमेसर बर एबाल पहाड़ म एक बेदी बनाईस,
30 Então Josué construiu no monte Ebal um altar ao Senhor, ao Deus de Israel,
31 जइसे कि यहोवा के सेवक मूसा ह इसरायलीमन ला हुकूम देय रिहिस। ओह बेदी वइसे ही बनाईस, जइसे मूसा के कानून के किताब म लिखाय रिहिस—बिगर काटे पथरामन ले बने बेदी, जेमा लोहा के कोनो औजार नइं चलाय गे रिहिस। अऊ ओमा ओमन यहोवा बर होम-बलिदान अऊ मेल-बलिदान चघाईन।
31 conforme Moisés, servo do Senhor, tinha ordenado aos israelitas. Ele o construiu de acordo com o que está escrito no Livro da Lei de Moisés: um altar de pedras não lavradas, nas quais não se usou ferramenta de ferro. Sobre ele ofereceram ao Senhor holocaustos e sacrifícios de comunhão.
32 उहां, इसरायलीमन के आघू म यहोसू ह पथरामन म मूसा के कानून के एक नकल लिखवाईस।
32 Ali, na presença dos israelitas, Josué copiou nas pedras a Lei que Moisés havia escrito.
33 जम्मो इसरायली, ओमन के अगुवा, करमचारी, अऊ नियायधीसमन यहोवा के करार के सन्दूक के दूनों कोति, ओ लेवीय पुरोहितमन कोति मुहूं करके ठाढ़े रहंय, जेमन सन्दूक ला उठाके ले जावंय। ओमन के बीच रहइया परदेसी अऊ देसी दूनों मनखेमन उहां रिहिन। आधा मनखेमन गरीजीम पहाड़ के आघू म अऊ आधा मनखेमन एबाल पहाड़ के आघू म ठाढ़े रहंय, जइसे कि यहोवा के सेवक मूसा ह पहिले ले हुकूम दे रिहिस जब ओह इसरायल के मनखेमन ला आसीस देय बर निरदेस देय रिहिस।
33 Todo o Israel, estrangeiros e naturais da terra, com os seus líderes, os seus oficiais e os seus juízes, estavam de pé dos dois lados da arca da aliança do Senhor, diante dos sacerdotes levitas, que a carregavam. Metade do povo estava de pé, defronte do monte Gerizim, e metade, defronte do monte Ebal. Tudo conforme Moisés, servo do Senhor, tinha ordenado anteriormente, para que o povo de Israel fosse abençoado.
34 ओकर बाद, यहोसू ह कानून के जम्मो बचन ला पढ़के सुनाईस—आसीस अऊ सराप—जइसे कि येह कानून के किताब म लिखाय हवय।
34 Em seguida Josué leu todas as palavras da lei, a bênção e a maldição, segundo o que está escrito no Livro da Lei.
35 जतेक बातमन के मूसा ह हुकूम देय रिहिस, ओमा के एको ठन सबद ला यहोसू नइं छोंड़िस; ओ जम्मो बात इसरायल के जम्मो सभा के संग माईलोगन अऊ लइका अऊ ओमन के बीच रहइया परदेसीमन ला घलो सुनाईस।
35 Não houve uma só palavra de tudo o que Moisés tinha ordenado que Josué não lesse para toda a assembléia de Israel, inclusive mulheres, crianças, e os estrangeiros que viviam no meio deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.