Josué 8

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 तब यहोवा ह यहोसू ला कहिस, “झन डर्रा; हिम्मत झन हार। अपन संग पूरा सेना ला ले अऊ जाके अई ऊपर हमला कर। काबरकि मेंह अई के राजा, ओकर मनखे, ओकर सहर अऊ ओकर देस ला तोर हांथ म कर दे हंव।
1 E o ­SENHOR disse a Josué: Não temas, nem fiques desanimado. Toma contigo todo o povo de guerra, e levanta, sobe até Ai, vê que tenho dado na tua mão o rei de Ai, e o seu povo, e a sua cidade, e a sua terra;
2 जइसने तेंह यरीहो अऊ ओकर राजा के संग करे रहय, वइसनेच तें अई अऊ ओकर राजा के संग घलो करबे; तुमन ओमन के लूट अऊ पसुमन ला अपन बर ले सकत हव। एकरसेति ओ सहर के पाछू कोति अपन मनखेमन ला घात लगाके बईठा दे।”
2 e tu farás com Ai e o seu rei como fizeste com Jericó e seu rei; somente o seu despojo, e o seu gado, tomareis para vós como pilhagem; prepara uma emboscada para a cidade, por detrás dela.
3 तब यहोसू अऊ जम्मो सेना अई म हमला करे बर आघू बढ़िन। यहोसू ह तीस हजार अपन सबले बने योद्धामन ला चुनिस अऊ रथिया ओमन ला ये हुकूम देके भेज दीस:
3 Então, Josué se levantou, e todo o povo de guerra, para subir contra Ai; e Josué separou trinta mil homens fortes e valentes, e os enviou à noite.
4 “धियान देके सुनव। तुमन ला ओ सहर के पाछू कोति घात लगाके बईठना हे। नगर ले जादा दूरिहा झन जावव। तुमन जम्मो झन सचेत रहव।
4 E ele lhes ordenou, dizendo: Vede, vós permanecereis deitados à espreita contra a cidade, bem atrás da cidade; não vades muito longe da cidade, mas estejais todos preparados;
5 में अऊ मोर संग के जम्मो झन आघू बढ़के सहर म जाबो, अऊ ओमन जब पहिले के सहीं हमर सामना करे बर निकलहीं, त हमन ओमन के आघू ले भागबो।
5 e eu e o povo que está comigo aproximaremos da cidade; e sucederá que, quando eles saírem contra nós, como na primeira vez, nós fugiremos de diante deles,
6 तब ओमन हमर पीछा करहीं अऊ हमन ओमन ला सहर ले दूरिहा निकालके ले आबो, काबरकि ओमन सोचहीं, ‘ओमन हमन ले भागत हें जइसे कि ओमन पहिले घलो भागंय।’ त जब हमन ओमन ले भागबो,
6 (Pois eles sairão atrás de nós) até que os tenhamos atraído para fora da cidade; pois eles dirão: Eles fogem diante de nós, como da primeira vez; por isso fugiremos de diante deles.
7 तब तुमन घात म ले उठके सहर ला अपन अधीन कर लूहू। यहोवा तुम्हर परमेसर ह ओला तुम्हर हांथ म कर दीही।
7 Então, levantar-vos-eis da emboscada, e tomareis a cidade; pois o ­SENHOR vosso Deus, entregá-la-á nas vossas mãos.
8 अऊ जब तुमन सहर ला ले लूहू, त ओमा आगी लगाके जला दूहू। जइसे यहोवा ह हुकूम दे हवय, तुमन वइसे ही करव। सुरता रखव, तुम्हर बर येह मोर हुकूम अय।”
8 E será que, quando vós tiverdes tomado a cidade, vós poreis a cidade em chamas; segundo o mandamento do ­SENHOR fareis. Veja, eu vos ordenei.
9 तब यहोसू ह ओमन ला पठो दीस; अऊ ओमन घात म बईठे बर चल दीन, अऊ बेतेल अऊ अई के बीच म अई के पछिम कोति घात लगाके बईठिन—पर यहोसू ह बाकि सेना के बीच ओ रथिया बिताईस।
9 Portanto, Josué enviou-lhes; e eles foram à emboscada, e permaneceram entre Betel e Ai, no lado oeste de Ai; mas, naquela noite, Josué se alojou no meio do povo.
10 दूसर दिन बड़े बिहनियां यहोसू ह अपन सेना ला इकट्ठा करिस अऊ ओ अऊ इसरायल के अगुवामन ओमन के आघू-आघू अई सहर कोति बढ़िन।
10 E Josué se levantou de manhã cedo, e contou o povo, e subiram, ele e os anciãos de Israel, diante do povo até Ai.
11 ओकर संग के जम्मो सेना ह आघू बढ़के सहर के सामने म आ गीस। ओमन अई सहर के उत्तर कोति डेरा डालिन; ओमन के अऊ सहर के बीच म एक घाटी रिहिस।
11 E subiram todo o povo, até mesmo o povo de guerra que estava com ele, e aproximaram-se, e chegaram diante da cidade, e se posicionaram no lado norte de Ai; ora, havia um vale entre eles e Ai.
12 यहोसू ह लगभग पांच हजार मनखे ला लेके बेतेल अऊ अई के बीच सहर के पछिम कोति ओमन ला घात म बईठा दे रिहिस।
12 E ele tomou cerca de cinco mil homens, e os colocou deitados em emboscada entre Betel e Ai, no lado oeste da cidade.
13 सैनिकमन अपन-अपन जगह ले लीन—मुख्य छावनी ह सहर के उत्तर कोति अऊ घात लगाय बईठे सैनिकमन सहर के पछिम कोति रहंय। ओ रथिया यहोसू ह घाटी म चल दीस।
13 E quando eles haviam posicionado o povo, até mesmo todo o exército que estava ao norte da cidade, e os que estavam deitados à espreita a oeste da cidade, Josué seguiu naquela noite para o meio do vale.
14 जब अई के राजा ह येला देखिस, त ओह अऊ सहर के जम्मो मनखेमन जल्दी करके बड़े बिहनियां उठिन अऊ ओमन इसरायलीमन ले लड़े बर एक जगह म गीन अऊ ओमन अराबा कोति धियान नइं दीन। राजा ह नइं जानत रिहिस कि सहर के पाछू कोति ओकर बिरूध इसरायली सैनिकमन घात लगाके बईठे हवंय।
14 E sucedeu que, quando o rei de Ai viu aquilo, eles se apressaram e se levantaram cedo, e os homens da cidade saíram em batalha contra Israel, ele e todo o seu povo, em um tempo determinado, diante da planície; mas ele não sabia que havia homens deitados em emboscada contra ele na parte de trás da cidade.
15 यहोसू अऊ जम्मो इसरायलीमन अई के सेना के आघू ले वापिस भागे के दिखावा करिन, अऊ ओमन निरजन प्रदेस कोति भागिन।
15 E Josué e todo o Israel se fizeram como se estivessem derrotados diante deles, e fugiram pelo caminho do deserto.
16 तब अई सहर के जम्मो मनखेमन ला इसरायलीमन के पीछा करे बर बलाय गीस, अऊ ओमन यहोसू के पीछा करत सहर ले दूरिहा निकल गीन।
16 E todas as pessoas que estavam em Ai foram chamadas em conjunto para persegui-los; e elas perseguiram Josué, e foram atraídas para longe da cidade.
17 अई अऊ बेतेल म एको झन आदमी नइं रिहिन, जम्मो के जम्मो इसरायलीमन के पीछा करे म लगे रिहिन। ओमन सहर ला खुला छोंड़के इसरायलीमन के पीछा करे म लगे रिहिन।
17 E não houve homem algum em Ai ou Betel, que não tivesse ido atrás de Israel; e deixaram a cidade aberta, e perseguiram Israel.
18 तब यहोवा ह यहोसू ले कहिस, “अपन हांथ के धरे बरछी ला अई सहर कोति उठा, काबरकि सहर ला मेंह तोर हांथ म दे दूहूं।” तब यहोसू ह अपन हांथ म धरे बरछी ला सहर कोति बढ़ाईस।
18 E o ­SENHOR disse a Josué: Estende a lança que está na tua mão em direção a Ai; porque eu a darei na tua mão. E Josué estendeu a lança que tinha na sua mão em direção à cidade.
19 जइसे ही ओह अइसने करिस, त जऊन इसरायली सैनिकमन घात लगाके बईठे रिहिन, ओमन तुरते अपन जगह ले उठिन, अऊ दऊड़के सहर के भीतर जाके ओकर ऊपर कब्जा कर लीन अऊ तुरते ओमा आगी लगा दीन।
19 E a emboscada levantou-se rapidamente do seu lugar, e logo que ele estendeu a sua mão, correram, e entraram na cidade, e a tomaram, e se apressaram e colocaram a cidade em chamas.
20 जब अई के मनखेमन पाछू कोति मुड़के देखिन, त सहर के धुआं अकास कोति ऊपर उठत रहय, पर ओमन करा कोनो भी दिग म भागे के कोनो मऊका नइं रिहिस; जऊन इसरायलीमन निरजन प्रदेस कोति भागत रिहिन, ओमन मुड़के अपन पीछा करइयामन ऊपर टूट पड़िन।
20 E quando os homens de Ai olharam para trás, viram, e eis que a fumaça da cidade subia até o céu, e não tiveram forças para fugir nem por este, nem por aquele caminho; e o povo que fugiu para o deserto se voltou contra os perseguidores.
21 जब यहोसू अऊ जम्मो इसरायलीमन देखिन कि घात लगाय मनखेमन सहर ला ले लेय हवंय अऊ उहां ले धुआं उठत हवय, त ओमन मुड़के अई के मनखेमन ऊपर हमला कर दीन।
21 E quando Josué e todo o Israel viram que a emboscada havia tomado a cidade, e que a fumaça da cidade subia, então eles retornaram, e mataram os homens de Ai.
22 घात म रहे मनखेमन घलो अई के मनखेमन के सामना करे बर सहर ले निकल आईन, अऊ ये किसम ले दूनों कोति इसरायलीमन आ गीन अऊ मांझा म अई के मनखेमन फंस गीन। इसरायलीमन ओ जम्मो ला मार डारिन; न तो ओमा के कोनो बचिन अऊ न ही कोनो भागन पाईन।
22 E os outros se lançaram para fora da cidade contra eles; assim, eles estavam no meio de Israel, alguns neste lado, e alguns naquele lado; e eles os feriram, de forma que não deixaram nenhum deles restar ou escapar.
23 पर ओमन अई के राजा ला जीयत पकड़के यहोसू करा ले आईन।
23 E eles tomaram vivo o rei de Ai, e o trouxeram até Josué.
24 जब इसरायलीमन अई के जम्मो मनखेमन ला मैदान म अऊ ओ निरजन प्रदेस म मार डारिन, जिहां ओमन इसरायलीमन के पीछा करे रिहिन, अऊ जब ओमन के जम्मो आदमीमन तलवार ले मार डारे गीन, त जम्मो इसरायलीमन अई सहर ला लहुंटके आईन अऊ ओमन ला मार डारिन, जेमन उहां रिहिन।
24 E sucedeu que, quando Israel terminou de matar todos os habitantes de Ai no campo, no deserto no qual eles os perseguiram, e quando todos eles tinham caído ao fio da espada, até que foram consumidos, todos os israelitas retornaram para Ai, e a feriram com o fio da espada.
25 ओ दिन बारह हजार आदमी अऊ माईलोगन मारे गीन—अई सहर के जम्मो मनखे।
25 E assim foi que todos os que caíram naquele dia, tanto homens, quanto mulheres, foram doze mil, todos os homens de Ai.
26 यहोसू ह अपन हांथ के बरछी ला तब तक खाल्हे नइं करिस, जब तक कि ओह अई म रहइया जम्मो झन ला नास नइं कर दीस।
26 Pois Josué não abaixou a sua mão, com a qual ele estendeu a lança, enquanto não destruiu por completo todos os habitantes de Ai.
27 पर जइसे यहोवा ह यहोसू ला निरदेस दे रिहिस, ओकर मुताबिक इसरायलीमन सहर के पसु अऊ लूट के सामान ला अपन बर ले लीन।
27 Somente o gado e o despojo daquela cidade Israel tomou para si como pilhagem, segundo a palavra que o ­SENHOR ordenou a Josué.
28 यहोसू ह अई सहर ला जला दीस, अऊ ओला हमेसा बर कचरा के एक कुढ़ा कर दीस; जऊन ह आज तक उजाड़ पड़े हवय।
28 E Josué queimou Ai, e fez dela um amontoado para sempre, uma desolação até este dia.
29 ओह अई के राजा के लास ला संझा तक एक ठन खंभा म लटकाके रखिस। बेर बुड़े के बेरा, यहोसू ह मनखेमन ला हुकूम दीस कि ओमन लास ला खंभा ले उतारके सहर के प्रवेस दुवार के खाल्हे म फटिक दें। अऊ ओमन ओकर ऊपर पथरामन के एक बड़े कुढ़ा लगा दीन, जऊन ह आज तक बने हवय।
29 E ele pendurou o rei de Ai em uma árvore até o entardecer; e tão logo o sol se pôs, Josué ordenou que a sua carcaça fosse descida da árvore, e a lançassem na entrada da porta da cidade, e sobre ela, erguessem uma grande pilha de pedras, a qual permanece até este dia.
30 तब यहोसू ह यहोवा, इसरायल के परमेसर बर एबाल पहाड़ म एक बेदी बनाईस,
30 Então Josué edificou um altar para o ­SENHOR, Deus de Israel, no monte Ebal;
31 जइसे कि यहोवा के सेवक मूसा ह इसरायलीमन ला हुकूम देय रिहिस। ओह बेदी वइसे ही बनाईस, जइसे मूसा के कानून के किताब म लिखाय रिहिस—बिगर काटे पथरामन ले बने बेदी, जेमा लोहा के कोनो औजार नइं चलाय गे रिहिस। अऊ ओमा ओमन यहोवा बर होम-बलिदान अऊ मेल-बलिदान चघाईन।
31 como Moisés, o servo do ­SENHOR, ordenou aos filhos de Israel, como está escrito no livro da lei de Moisés: um altar de pedras inteiras, sobre as quais homem algum houvesse erguido qualquer ferro; e ofereceram sobre ele ofertas queimadas ao ­SENHOR, e sacrificaram ofertas pacíficas.
32 उहां, इसरायलीमन के आघू म यहोसू ह पथरामन म मूसा के कानून के एक नकल लिखवाईस।
32 E escreveu ali sobre as pedras uma cópia da lei de Moisés, a qual ele escreveu na presença dos filhos de Israel.
33 जम्मो इसरायली, ओमन के अगुवा, करमचारी, अऊ नियायधीसमन यहोवा के करार के सन्दूक के दूनों कोति, ओ लेवीय पुरोहितमन कोति मुहूं करके ठाढ़े रहंय, जेमन सन्दूक ला उठाके ले जावंय। ओमन के बीच रहइया परदेसी अऊ देसी दूनों मनखेमन उहां रिहिन। आधा मनखेमन गरीजीम पहाड़ के आघू म अऊ आधा मनखेमन एबाल पहाड़ के आघू म ठाढ़े रहंय, जइसे कि यहोवा के सेवक मूसा ह पहिले ले हुकूम दे रिहिस जब ओह इसरायल के मनखेमन ला आसीस देय बर निरदेस देय रिहिस।
33 E todo o Israel, e os seus anciãos, e oficiais, e os seus juízes, ficaram de pé deste lado da arca e naquele lado diante dos sacerdotes, os levitas, que seguravam a arca do pacto do ­SENHOR, tanto o estrangeiro, como aquele que houvesse nascido no seu meio; metade deles de frente para o monte Gerizim, e metade deles de frente para o monte Ebal; como Moisés, o servo do ­SENHOR, havia ordenado anteriormente, que eles abençoassem o povo de Israel.
34 ओकर बाद, यहोसू ह कानून के जम्मो बचन ला पढ़के सुनाईस—आसीस अऊ सराप—जइसे कि येह कानून के किताब म लिखाय हवय।
34 E, depois disso, ele leu todas as palavras da lei, as bênçãos e as maldições, segundo tudo o que está escrito no livro da lei.
35 जतेक बातमन के मूसा ह हुकूम देय रिहिस, ओमा के एको ठन सबद ला यहोसू नइं छोंड़िस; ओ जम्मो बात इसरायल के जम्मो सभा के संग माईलोगन अऊ लइका अऊ ओमन के बीच रहइया परदेसीमन ला घलो सुनाईस।
35 Não houve uma única palavra dentre todas que Moisés ordenou, que Josué não lesse diante de toda a congregação de Israel, com as mulheres, e os pequenos, e os estrangeiros que estavam familiarizados no meio deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.