Josué 8
hne (HNE) vs ARC
1 तब यहोवा ह यहोसू ला कहिस, “झन डर्रा; हिम्मत झन हार। अपन संग पूरा सेना ला ले अऊ जाके अई ऊपर हमला कर। काबरकि मेंह अई के राजा, ओकर मनखे, ओकर सहर अऊ ओकर देस ला तोर हांथ म कर दे हंव।
1 Então, disse o Senhor a Josué: Não temas e não te espantes; toma contigo toda a gente de guerra, e levanta-te, e sobe a Ai; olha que te tenho dado na tua mão o rei de Ai, e o seu povo, e a sua cidade, e a sua terra.
2 जइसने तेंह यरीहो अऊ ओकर राजा के संग करे रहय, वइसनेच तें अई अऊ ओकर राजा के संग घलो करबे; तुमन ओमन के लूट अऊ पसुमन ला अपन बर ले सकत हव। एकरसेति ओ सहर के पाछू कोति अपन मनखेमन ला घात लगाके बईठा दे।”
2 Farás, pois, a Ai e a seu rei como fizeste a Jericó e a seu rei, salvo que para vós saqueareis os seus despojos e o seu gado; põe emboscadas à cidade, por detrás dela.
3 तब यहोसू अऊ जम्मो सेना अई म हमला करे बर आघू बढ़िन। यहोसू ह तीस हजार अपन सबले बने योद्धामन ला चुनिस अऊ रथिया ओमन ला ये हुकूम देके भेज दीस:
3 Então, Josué levantou-se, e toda a gente de guerra, para subir contra Ai; e escolheu Josué trinta mil homens valentes e valorosos e enviou-os de noite.
4 “धियान देके सुनव। तुमन ला ओ सहर के पाछू कोति घात लगाके बईठना हे। नगर ले जादा दूरिहा झन जावव। तुमन जम्मो झन सचेत रहव।
4 E deu-lhes ordem, dizendo: Olhai, poreis emboscadas à cidade, por detrás da cidade; não vos alongueis muito da cidade; e todos vós estareis apercebidos.
5 में अऊ मोर संग के जम्मो झन आघू बढ़के सहर म जाबो, अऊ ओमन जब पहिले के सहीं हमर सामना करे बर निकलहीं, त हमन ओमन के आघू ले भागबो।
5 Porém eu e todo o povo que está comigo nos achegaremos à cidade; e será que, quando nos saírem ao encontro, como dantes, fugiremos diante deles.
6 तब ओमन हमर पीछा करहीं अऊ हमन ओमन ला सहर ले दूरिहा निकालके ले आबो, काबरकि ओमन सोचहीं, ‘ओमन हमन ले भागत हें जइसे कि ओमन पहिले घलो भागंय।’ त जब हमन ओमन ले भागबो,
6 Deixai-os, pois, sair atrás de nós, até que os tiremos da cidade; porque dirão: Fogem diante de nós, como dantes. Assim, fugiremos diante deles.
7 तब तुमन घात म ले उठके सहर ला अपन अधीन कर लूहू। यहोवा तुम्हर परमेसर ह ओला तुम्हर हांथ म कर दीही।
7 Então, saireis vós da emboscada e tomareis a cidade; porque o Senhor , vosso Deus, vo-la dará na vossa mão.
8 अऊ जब तुमन सहर ला ले लूहू, त ओमा आगी लगाके जला दूहू। जइसे यहोवा ह हुकूम दे हवय, तुमन वइसे ही करव। सुरता रखव, तुम्हर बर येह मोर हुकूम अय।”
8 E será que, tomando vós a cidade, poreis a cidade a fogo; conforme a palavra do Senhor fareis; olhai que vo-lo tenho mandado.
9 तब यहोसू ह ओमन ला पठो दीस; अऊ ओमन घात म बईठे बर चल दीन, अऊ बेतेल अऊ अई के बीच म अई के पछिम कोति घात लगाके बईठिन—पर यहोसू ह बाकि सेना के बीच ओ रथिया बिताईस।
9 Assim, Josué os enviou, e eles se foram à emboscada; e ficaram entre Betel e Ai, ao ocidente de Ai; porém Josué passou aquela noite no meio do povo.
10 दूसर दिन बड़े बिहनियां यहोसू ह अपन सेना ला इकट्ठा करिस अऊ ओ अऊ इसरायल के अगुवामन ओमन के आघू-आघू अई सहर कोति बढ़िन।
10 E levantou-se Josué de madrugada e contou o povo; e subiram ele e os anciãos de Israel diante do povo contra Ai.
11 ओकर संग के जम्मो सेना ह आघू बढ़के सहर के सामने म आ गीस। ओमन अई सहर के उत्तर कोति डेरा डालिन; ओमन के अऊ सहर के बीच म एक घाटी रिहिस।
11 Subiu, também, toda a gente de guerra que estava com ele, e chegaram-se, e vieram em frente da cidade, e alojaram-se da banda do norte de Ai; e havia um vale entre ele e Ai.
12 यहोसू ह लगभग पांच हजार मनखे ला लेके बेतेल अऊ अई के बीच सहर के पछिम कोति ओमन ला घात म बईठा दे रिहिस।
12 Tomou, também, alguns cinco mil homens, e pô-los entre Betel e Ai em emboscada, ao ocidente da cidade.
13 सैनिकमन अपन-अपन जगह ले लीन—मुख्य छावनी ह सहर के उत्तर कोति अऊ घात लगाय बईठे सैनिकमन सहर के पछिम कोति रहंय। ओ रथिया यहोसू ह घाटी म चल दीस।
13 E puseram o povo, todo o arraial que estava ao norte da cidade e a sua emboscada ao ocidente da cidade; e foi Josué aquela noite ao meio do vale.
14 जब अई के राजा ह येला देखिस, त ओह अऊ सहर के जम्मो मनखेमन जल्दी करके बड़े बिहनियां उठिन अऊ ओमन इसरायलीमन ले लड़े बर एक जगह म गीन अऊ ओमन अराबा कोति धियान नइं दीन। राजा ह नइं जानत रिहिस कि सहर के पाछू कोति ओकर बिरूध इसरायली सैनिकमन घात लगाके बईठे हवंय।
14 E sucedeu que, vendo- o o rei de Ai, se apressaram, e se levantaram de madrugada, e os homens da cidade saíram ao encontro de Israel ao combate, ele e todo o seu povo, ao tempo assinalado, perante as campinas, porque ele não sabia que se lhe houvesse posto emboscada atrás da cidade.
15 यहोसू अऊ जम्मो इसरायलीमन अई के सेना के आघू ले वापिस भागे के दिखावा करिन, अऊ ओमन निरजन प्रदेस कोति भागिन।
15 Josué, pois, e todo o Israel se houveram como feridos diante deles e fugiram pelo caminho do deserto.
16 तब अई सहर के जम्मो मनखेमन ला इसरायलीमन के पीछा करे बर बलाय गीस, अऊ ओमन यहोसू के पीछा करत सहर ले दूरिहा निकल गीन।
16 Pelo que todo o povo, que estava na cidade, foi convocado para os seguir; e seguiram a Josué e foram atraídos da cidade.
17 अई अऊ बेतेल म एको झन आदमी नइं रिहिन, जम्मो के जम्मो इसरायलीमन के पीछा करे म लगे रिहिन। ओमन सहर ला खुला छोंड़के इसरायलीमन के पीछा करे म लगे रिहिन।
17 E nem um só homem ficou em Ai, nem em Betel, que não saísse após Israel; e deixaram a cidade aberta e seguiram a Israel.
18 तब यहोवा ह यहोसू ले कहिस, “अपन हांथ के धरे बरछी ला अई सहर कोति उठा, काबरकि सहर ला मेंह तोर हांथ म दे दूहूं।” तब यहोसू ह अपन हांथ म धरे बरछी ला सहर कोति बढ़ाईस।
18 Então, o Senhor disse a Josué: Estende a lança que tens na tua mão, para Ai, porque a darei na tua mão. E Josué estendeu a lança, que estava na sua mão, para a cidade.
19 जइसे ही ओह अइसने करिस, त जऊन इसरायली सैनिकमन घात लगाके बईठे रिहिन, ओमन तुरते अपन जगह ले उठिन, अऊ दऊड़के सहर के भीतर जाके ओकर ऊपर कब्जा कर लीन अऊ तुरते ओमा आगी लगा दीन।
19 Então, a emboscada se levantou do seu lugar apressadamente, e correram, estendendo ele a sua mão, e vieram à cidade, e a tomaram; e apressaram-se e puseram a cidade a fogo.
20 जब अई के मनखेमन पाछू कोति मुड़के देखिन, त सहर के धुआं अकास कोति ऊपर उठत रहय, पर ओमन करा कोनो भी दिग म भागे के कोनो मऊका नइं रिहिस; जऊन इसरायलीमन निरजन प्रदेस कोति भागत रिहिन, ओमन मुड़के अपन पीछा करइयामन ऊपर टूट पड़िन।
20 E, virando-se os homens de Ai para trás, olharam, e eis que a fumaça da cidade subia ao céu, e não tiveram lugar para fugirem para uma parte nem outra; porque o povo, que fugia para o deserto, se tornou contra os que os seguiam.
21 जब यहोसू अऊ जम्मो इसरायलीमन देखिन कि घात लगाय मनखेमन सहर ला ले लेय हवंय अऊ उहां ले धुआं उठत हवय, त ओमन मुड़के अई के मनखेमन ऊपर हमला कर दीन।
21 E, vendo Josué e todo o Israel que a emboscada tomara a cidade e que a fumaça da cidade subia, tornaram e feriram os homens de Ai.
22 घात म रहे मनखेमन घलो अई के मनखेमन के सामना करे बर सहर ले निकल आईन, अऊ ये किसम ले दूनों कोति इसरायलीमन आ गीन अऊ मांझा म अई के मनखेमन फंस गीन। इसरायलीमन ओ जम्मो ला मार डारिन; न तो ओमा के कोनो बचिन अऊ न ही कोनो भागन पाईन।
22 Também aqueles da cidade lhes saíram ao encontro e, assim, ficaram no meio dos israelitas, uns de uma, e outros de outra parte; e feriram-nos, até que nenhum deles ficou, que escapasse.
23 पर ओमन अई के राजा ला जीयत पकड़के यहोसू करा ले आईन।
23 Porém ao rei de Ai tomaram vivo e o trouxeram a Josué.
24 जब इसरायलीमन अई के जम्मो मनखेमन ला मैदान म अऊ ओ निरजन प्रदेस म मार डारिन, जिहां ओमन इसरायलीमन के पीछा करे रिहिन, अऊ जब ओमन के जम्मो आदमीमन तलवार ले मार डारे गीन, त जम्मो इसरायलीमन अई सहर ला लहुंटके आईन अऊ ओमन ला मार डारिन, जेमन उहां रिहिन।
24 E sucedeu que, acabando os israelitas de matar todos os moradores de Ai no campo, no deserto onde os tinham seguido, e havendo todos caído ao fio da espada até todos serem consumidos, todo o Israel se tornou a Ai, e a puseram a fio de espada.
25 ओ दिन बारह हजार आदमी अऊ माईलोगन मारे गीन—अई सहर के जम्मो मनखे।
25 E todos os que caíram aquele dia, assim homens como mulheres, foram doze mil; todos moradores de Ai.
26 यहोसू ह अपन हांथ के बरछी ला तब तक खाल्हे नइं करिस, जब तक कि ओह अई म रहइया जम्मो झन ला नास नइं कर दीस।
26 Porque Josué não retirou a sua mão, que estendera com a lança, até destruir totalmente a todos os moradores de Ai.
27 पर जइसे यहोवा ह यहोसू ला निरदेस दे रिहिस, ओकर मुताबिक इसरायलीमन सहर के पसु अऊ लूट के सामान ला अपन बर ले लीन।
27 Tão somente os israelitas saquearam para si o gado e os despojos da cidade, conforme a palavra do Senhor , que tinha ordenado a Josué.
28 यहोसू ह अई सहर ला जला दीस, अऊ ओला हमेसा बर कचरा के एक कुढ़ा कर दीस; जऊन ह आज तक उजाड़ पड़े हवय।
28 Queimou, pois, Josué a Ai e a tornou num montão perpétuo, em assolamento, até ao dia de hoje.
29 ओह अई के राजा के लास ला संझा तक एक ठन खंभा म लटकाके रखिस। बेर बुड़े के बेरा, यहोसू ह मनखेमन ला हुकूम दीस कि ओमन लास ला खंभा ले उतारके सहर के प्रवेस दुवार के खाल्हे म फटिक दें। अऊ ओमन ओकर ऊपर पथरामन के एक बड़े कुढ़ा लगा दीन, जऊन ह आज तक बने हवय।
29 E ao rei de Ai enforcou num madeiro, até à tarde; e, ao pôr do sol, ordenou Josué que o seu corpo se tirasse do madeiro; e o lançaram à porta da cidade e levantaram sobre ele um grande montão de pedras, até ao dia de hoje.
30 तब यहोसू ह यहोवा, इसरायल के परमेसर बर एबाल पहाड़ म एक बेदी बनाईस,
30 Então, Josué edificou um altar ao Senhor , Deus de Israel, no monte de Ebal,
31 जइसे कि यहोवा के सेवक मूसा ह इसरायलीमन ला हुकूम देय रिहिस। ओह बेदी वइसे ही बनाईस, जइसे मूसा के कानून के किताब म लिखाय रिहिस—बिगर काटे पथरामन ले बने बेदी, जेमा लोहा के कोनो औजार नइं चलाय गे रिहिस। अऊ ओमा ओमन यहोवा बर होम-बलिदान अऊ मेल-बलिदान चघाईन।
31 como Moisés, servo do Senhor , ordenou aos filhos de Israel, conforme o que está escrito no livro da Lei de Moisés, a saber, um altar de pedras inteiras sobre o qual se não movera ferro; e ofereceram sobre ele holocaustos ao Senhor e sacrificaram sacrifícios pacíficos.
32 उहां, इसरायलीमन के आघू म यहोसू ह पथरामन म मूसा के कानून के एक नकल लिखवाईस।
32 Também escreveu ali em pedras uma cópia da lei de Moisés, que já tinha escrito diante dos filhos de Israel.
33 जम्मो इसरायली, ओमन के अगुवा, करमचारी, अऊ नियायधीसमन यहोवा के करार के सन्दूक के दूनों कोति, ओ लेवीय पुरोहितमन कोति मुहूं करके ठाढ़े रहंय, जेमन सन्दूक ला उठाके ले जावंय। ओमन के बीच रहइया परदेसी अऊ देसी दूनों मनखेमन उहां रिहिन। आधा मनखेमन गरीजीम पहाड़ के आघू म अऊ आधा मनखेमन एबाल पहाड़ के आघू म ठाढ़े रहंय, जइसे कि यहोवा के सेवक मूसा ह पहिले ले हुकूम दे रिहिस जब ओह इसरायल के मनखेमन ला आसीस देय बर निरदेस देय रिहिस।
33 E todo o Israel, com os seus anciãos, e os seus príncipes, e os seus juízes estavam de uma e outra banda da arca, perante os sacerdotes levitas, que levavam a arca do concerto do Senhor , assim estrangeiros como naturais; metade deles em frente do monte Gerizim, e a outra metade em frente do monte Ebal; como Moisés, servo do Senhor , ordenara, para abençoar primeiramente o povo de Israel.
34 ओकर बाद, यहोसू ह कानून के जम्मो बचन ला पढ़के सुनाईस—आसीस अऊ सराप—जइसे कि येह कानून के किताब म लिखाय हवय।
34 E, depois, leu em alta voz todas as palavras da lei, a bênção e a maldição, conforme tudo o que está escrito no livro da Lei.
35 जतेक बातमन के मूसा ह हुकूम देय रिहिस, ओमा के एको ठन सबद ला यहोसू नइं छोंड़िस; ओ जम्मो बात इसरायल के जम्मो सभा के संग माईलोगन अऊ लइका अऊ ओमन के बीच रहइया परदेसीमन ला घलो सुनाईस।
35 Palavra nenhuma houve, de tudo o que Moisés ordenara, que Josué não lesse perante toda a congregação de Israel, e das mulheres, e dos meninos, e dos estrangeiros que andavam no meio deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.