Josué 7
hne (HNE) vs NAA
1 पर इसरायलीमन यहोवा ला अरपन करे गय चीज के बिसय म बिसवासघात करिन; याने कि यहूदा गोत्र के आकान, जऊन ह जेरहबंसी जिमरी के पोता अऊ करमी के बेटा रिहिस, ओह अरपन करे गय चीजमन म ले कुछू ला ले लीस; ये खातिर यहोवा के कोरोध इसरायलीमन के ऊपर भड़क उठिस।
1 Mas os filhos de Israel foram infiéis em relação às coisas condenadas, porque Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zera, da tribo de Judá, pegou para si uma parte das coisas condenadas. A ira do Senhor se acendeu contra os filhos de Israel.
2 यहोसू ह कुछू मनखेमन ला यरीहो ले अई नांव के नगर म पठोईस, जऊन ह बेत-आवेन के लकठा म बेतेल के पूरब कोति हवय, अऊ ओह ओमन ला ये कहिस, “जाके ओ इलाका के भेद लेके आवव।” त ओ मनखेमन जाके अई नगर के चुपचाप जानकारी लीन।
2 Josué enviou alguns homens de Jericó até a cidade de Ai, que está junto a Bete-Áven, a leste de Betel, e lhes falou, dizendo: — Vão e espiem a terra. Os homens foram e espiaram a cidade.
3 जब ओमन यहोसू करा लहुंटके आईन त ओला कहिन, “जम्मो सेना ला अई नगर भेजे के जरूरत नइं ए। दू या तीन हजार मनखे जाके येला जीत सकत हंय; जम्मो मनखे ला थकाय के जरूरत नइं ए, काबरकि उहां सिरिप कुछू मनखेमन रहत हवंय।”
3 E voltaram a Josué e lhe disseram: — Não é necessário que vá todo o povo; bastam uns dois ou três mil homens, para atacar a cidade de Ai. Não fatigue ali todo o povo, porque são poucos os inimigos.
4 एकरसेति लगभग तीन हजार इसरायली उहां गीन; पर ओमन ला अई के रहइया मनखेमन के आघू ले भागना पड़िस।
4 Assim, apenas uns três mil homens do povo foram até lá, os quais fugiram diante dos homens da cidade de Ai.
5 अई के मनखेमन ओमा के लगभग छत्तीस मनखे ला मार डारिन। ओमन अपन सहर के दुवार ले पथरा के खदान तक इसरायलीमन के पीछा करिन अऊ खाल्हे ढलान म ओमन ला मार डारिन। येला देखके इसरायलीमन डर के मारे घबरा गीन अऊ ओमन के हिम्मत जबाब देय लगिस।
5 Os homens dali mataram uns trinta e seis deles, e perseguiram os outros desde o portão da cidade até as pedreiras, e os derrotaram na descida. E o coração do povo se derreteu e se tornou como água.
6 तब यहोसू ह अपन ओनहा ला चीरिस, अऊ ओह यहोवा के सन्दूक के आघू भुइयां म मुहूं-भरसा गिरिस अऊ सांझ तक उहां दुख म पड़े रिहिस। इसरायल के अगुवामन घलो वइसने करिन, अऊ अपन-अपन मुड़ म धुर्रा ला डालिन।
6 Então Josué rasgou a sua roupa e se prostrou com o rosto em terra diante da arca do Senhor até a tarde, ele e os anciãos de Israel; e puseram pó sobre a cabeça.
7 अऊ यहोसू ह बिनती करके कहिस, “हाय, हे परमपरधान यहोवा, तें अपन ये मनखेमन ला यरदन नदी के ये पार काबर ले आय? का हमन ला अमोरीमन के बस म करके नास करे बर ले आय हस? बने होतिस कि हमन संतोस करके यरदन के ओ पार रह जातेंन!
7 E Josué disse: — Ah!
8 हे परभू, अपन सेवक ला छेमा कर। मेंह का कहंव, जब इसरायलीमन अपन बईरीमन ला पीठ देखाके भागे हवंय?
8 Ah! Senhor, que direi? Pois Israel virou as costas diante dos seus inimigos!
9 कनानी अऊ ये देस के आने मनखेमन ये बात ला सुनके हमन ला घेर लीहीं, अऊ हमर नांव ला भुइयां ले मिटा दीहीं। तब तें अपन बड़े नांव बर का करबे?”
9 Quando os cananeus e todos os moradores da terra ouvirem isto, nos cercarão e apagarão o nosso nome da face da terra; e, então, que farás ao teu grande nome?
10 यहोवा ह यहोसू ला कहिस, “उठ! तेंह काबर मुहूं-भरसा भुइयां म परे हस?
10 Então o Senhor disse a Josué: — Levante-se! Por que você está assim prostrado sobre o seu rosto?
11 इसरायलीमन पाप करे हवंय; ओमन मोर ओ करार ला टोरे हवंय, जेला माने के हुकूम मेंह ओमन ला देय रहंय, ओमन अरपन के कुछू चीजमन ला ले लेय हवंय; ओमन चोरी करे हवंय, ओमन लबारी मारे हवंय, ओमन ओ चीजमन ला अपन अधिकार म रखे हवंय।
11 Israel pecou. Quebraram a minha aliança, aquilo que eu lhes havia ordenado, pois tomaram das coisas condenadas, furtaram, mentiram e até debaixo da sua bagagem o puseram.
12 ये खातिर इसरायलीमन अपन बईरीमन के आघू ठहर नइं सकिन; ओमन बईरीमन ला अपन पीठ देखाके भागिन, काबरकि बिनास के जिम्मेदार ओमन अंय। मेंह तब तक तुम्हर संग नइं रहंव, जब तक कि तुमन अपन बीच म ले अरपन के चीजमन ला नास नइं कर डारहू।
12 Por isso os filhos de Israel não puderam resistir aos seus inimigos; viraram as costas diante deles, porque Israel está condenado à destruição. Não continuarei com vocês, se não eliminarem do meio de vocês a coisa roubada.
13 “जा, अऊ मनखेमन ला पबितर कर। ओमन ला कह, ‘कल के तियारी म अपनआप ला पबितर करव; काबरकि यहोवा, इसरायल के परमेसर ह ये कहत हे: हे इसरायल, तोर बीच म अरपन के चीजमन हवंय। जब तक तुमन अरपन के चीजमन ला अपन बीच म ले दूरिहा नइं कर दूहू, तब तक तुमन अपन बईरीमन के आघू म ठहर नइं सकव।
13 — Levante-se, santifique o povo e diga: “Santifiquem-se para amanhã, porque assim diz o Senhor , Deus de Israel: ‘Há coisas condenadas no meio de vocês, ó Israel. Vocês não poderão resistir aos seus inimigos enquanto não eliminarem do meio de vocês as coisas condenadas.
14 “ ‘कल बिहनियां तुमन अपन-अपन गोत्र के मुताबिक आवव। जऊन गोत्र ला यहोवा ह चुनथे, ओमन अपन-अपन कुल के मुताबिक आघू आवंय; अऊ जऊन कुल ला यहोवा ह चुनथे, ओमन अपन-अपन परिवार के मुताबिक आघू आवंय; अऊ जऊन परिवार ला यहोवा ह चुनथे, ओ परिवार के आदमीमन एक-एक करके आघू आवंय।
14 Pela manhã, pois, vocês se apresentarão, segundo as suas tribos; e a tribo que o Senhor designar por sorteio se apresentará, segundo as famílias; e a família que o Senhor designar se apresentará por casas; e a casa que o Senhor designar se apresentará homem por homem.
15 जऊन मनखे ह अरपन के चीजमन के संग पकड़े जाही, ओला ओकर जम्मो चीजमन के संग आगी म जलाके नास कर दिये जाही, काबरकि ओह यहोवा के करार ला टोरे हवय अऊ इसरायल म बेभिचार के सहीं काम करे हवय!’ ”
15 Aquele que for achado com a coisa condenada será queimado, ele e tudo o que tiver, porque quebrou a aliança do Senhor e cometeu um ato infame em Israel.’”
16 यहोसू ह दूसर दिन बड़े बिहनियां उठके इसरायलीमन ला गोत्र-गोत्र करके आघू लानिस, अऊ यहूदा के गोत्र ह चुने गीस।
16 Então Josué se levantou de madrugada e fez com que Israel se apresentasse, segundo as suas tribos; e a sorte caiu sobre a tribo de Judá.
17 तब ओह यहूदा के कुल के मनखेमन ला आघू लानिस, अऊ जेरहीमन चुने गीन; फेर ओह जेरहीमन ला परिवार के मुताबिक आघू लानिस, अऊ जिमरी के परिवार ह चुने गीस।
17 Ele fez com que se apresentasse a tribo de Judá, e a família indicada foi a dos zeraítas. Fez com que se apresentasse a família dos zeraítas, homem por homem, e a família indicada foi a de Zabdi.
18 तब यहोसू ह जिमरी के परिवार के एक-एक मनखे ला आघू म लानिस, अऊ यहूदा गोत्र के आकान ह पकड़े गीस, जऊन ह जेरहबंसी जिमरी के पोता अऊ करमी के बेटा रिहिस।
18 E, fazendo com que se apresentasse a família de Zabdi, homem por homem, o indicado foi Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zera, da tribo de Judá.
19 तब यहोसू ह आकान ला कहिस, “हे मोर बेटा, यहोवा, इसरायल के परमेसर के महिमा कर, अऊ ओला आदर दे। जऊन कुछू तेंह करे हस, मोला बता; मोर ले कुछू बात झन छुपा।”
19 Então Josué disse a Acã: — Meu filho, dê glória ao
20 आकान ह यहोसू ला जबाब दीस, “सही म मेंह यहोवा, इसरायल के परमेसर के बिरूध पाप करे हंव। मेंह ये करे हंव:
20 Acã respondeu a Josué: — É verdade, eu pequei contra o
21 जब मेंह लूट म बेबिलोनिया के एक सुघर ओनहा, अऊ दू सौ सेकेल चांदी अऊ पचास सेकेल सोन के एक ठन ईंटा ला देखेंव, त लालच म आके मेंह ओमन ला धर लेंव। ओमन ला मेंह अपन तम्बू के भीतर म भुइयां म गाड़ दे हवंव, अऊ सब के खाल्हे म चांदी हवय।”
21 Quando vi entre o despojo uma boa capa babilônica, uns dois quilos e meio de prata e uma barra de ouro pesando mais de meio quilo, cobicei essas coisas e as peguei para mim; e eis que estão escondidas na terra, no meio da minha tenda, e a prata, por baixo.
22 तब यहोसू ह दूतमन ला पठोईस, अऊ ओमन ओ तम्बू म दऊड़के गीन, अऊ ओमन ला ओ चीजमन ओकर तम्बू म गड़े मिलिन, अऊ सब के खाल्हे म चांदी रहय।
22 Então Josué enviou mensageiros que foram correndo à tenda de Acã; e eis que tudo estava escondido nela, e a prata estava por baixo.
23 ओमन ओ चीजमन ला तम्बू ले निकालके यहोसू अऊ जम्मो इसरायलीमन करा लानिन अऊ ओमन ला यहोवा के आघू म मढ़ा दीन।
23 Tiraram aquelas coisas do meio da tenda, e as trouxeram a Josué e a todos os filhos de Israel, e as colocaram diante do Senhor .
24 तब यहोसू अऊ जम्मो इसरायलीमन मिलके जेरह के बेटा आकान, ओ चांदी अऊ ओनहा, सोन के ईंटा, ओकर बेटा-बेटी, ओकर गरूवा-बईला, गदहा अऊ भेड़-बकरी, ओकर तम्बू, अऊ जऊन कुछू ओकर रिहिस, ओ जम्मो ला आकोर के घाटी म ले गीन।
24 Então Josué e todo o Israel com ele pegaram Acã, filho de Zera, e a prata, a capa, a barra de ouro, os filhos e as filhas dele, os seus bois, os seus jumentos, as suas ovelhas, a sua tenda e tudo o que ele tinha e os levaram para o vale de Acor.
25 तब यहोसू ह ओकर ले कहिस, “तेंह हमर ऊपर काबर ये संकट लानय? आज यहोवा ह तोर ऊपर संकट लानही।”
25 Josué disse a Acã: — Por que você trouxe esta calamidade sobre nós? O E todo o Israel o apedrejou. E, depois de apedrejá-los, ainda os queimou.
26 अऊ आकान के ऊपर पथरामन के बड़े ढेर लगा दीन, जऊन ह आज तक हवय। तब यहोवा के भड़के हुए भयंकर कोरोध ह सांत हो गीस। ये खातिर ओ जगह ला आज तक आकोर के घाटी कहे जाथे।
26 E levantaram sobre ele um montão de pedras, que permanece até o dia de hoje. Assim, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.