Josué 7

hne (HNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 पर इसरायलीमन यहोवा ला अरपन करे गय चीज के बिसय म बिसवासघात करिन; याने कि यहूदा गोत्र के आकान, जऊन ह जेरहबंसी जिमरी के पोता अऊ करमी के बेटा रिहिस, ओह अरपन करे गय चीजमन म ले कुछू ला ले लीस; ये खातिर यहोवा के कोरोध इसरायलीमन के ऊपर भड़क उठिस।
1 Mas os filhos de Israel cometeram uma transgressão no tocante ao anátema, pois Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zerá, da tribo de Judá, tomou do anátema; e a ira do Senhor se acendeu contra os filhos de Israel.
2 यहोसू ह कुछू मनखेमन ला यरीहो ले अई नांव के नगर म पठोईस, जऊन ह बेत-आवेन के लकठा म बेतेल के पूरब कोति हवय, अऊ ओह ओमन ला ये कहिस, “जाके ओ इलाका के भेद लेके आवव।” त ओ मनखेमन जाके अई नगर के चुपचाप जानकारी लीन।
2 Josué enviou de Jericó alguns homens a Ai, que está junto a Bete-Áven ao Oriente de Betel, e disse-lhes: Subi, e espiai a terra. Subiram, pois, aqueles homens, e espiaram a Ai.
3 जब ओमन यहोसू करा लहुंटके आईन त ओला कहिन, “जम्मो सेना ला अई नगर भेजे के जरूरत नइं ए। दू या तीन हजार मनखे जाके येला जीत सकत हंय; जम्मो मनखे ला थकाय के जरूरत नइं ए, काबरकि उहां सिरिप कुछू मनखेमन रहत हवंय।”
3 Voltaram a Josué, e disseram-lhe: Não suba todo o povo; subam uns dois ou três mil homens, e destruam a Ai. Não fatigues ali a todo o povo, porque os habitantes são poucos.
4 एकरसेति लगभग तीन हजार इसरायली उहां गीन; पर ओमन ला अई के रहइया मनखेमन के आघू ले भागना पड़िस।
4 Assim, subiram lá do povo cerca de três mil homens, os quais fugiram diante dos homens de Ai.
5 अई के मनखेमन ओमा के लगभग छत्तीस मनखे ला मार डारिन। ओमन अपन सहर के दुवार ले पथरा के खदान तक इसरायलीमन के पीछा करिन अऊ खाल्हे ढलान म ओमन ला मार डारिन। येला देखके इसरायलीमन डर के मारे घबरा गीन अऊ ओमन के हिम्मत जबाब देय लगिस।
5 E os homens de Ai mataram deles cerca de trinta e seis e, havendo-os perseguido desde a porta até Sebarim, bateram-nos na descida; e o coração do povo se derreteu e se tornou como água.
6 तब यहोसू ह अपन ओनहा ला चीरिस, अऊ ओह यहोवा के सन्दूक के आघू भुइयां म मुहूं-भरसा गिरिस अऊ सांझ तक उहां दुख म पड़े रिहिस। इसरायल के अगुवामन घलो वइसने करिन, अऊ अपन-अपन मुड़ म धुर्रा ला डालिन।
6 Então Josué rasgou as suas vestes, e se prostrou com o rosto em terra perante a arca do Senhor até a tarde, ele e os anciãos de Israel; e deitaram pó sobre as suas cabeças.
7 अऊ यहोसू ह बिनती करके कहिस, “हाय, हे परमपरधान यहोवा, तें अपन ये मनखेमन ला यरदन नदी के ये पार काबर ले आय? का हमन ला अमोरीमन के बस म करके नास करे बर ले आय हस? बने होतिस कि हमन संतोस करके यरदन के ओ पार रह जातेंन!
7 E disse Josué: Ah, Senhor Deus! por que fizeste a este povo atravessar o Jordão, para nos entregares nas mãos dos amorreus, para nos fazeres perecer? Oxalá nos tivéssemos contentado em morarmos além do Jordão.
8 हे परभू, अपन सेवक ला छेमा कर। मेंह का कहंव, जब इसरायलीमन अपन बईरीमन ला पीठ देखाके भागे हवंय?
8 Ah, Senhor! que direi, depois que Israel virou as costas diante dos seus inimigos?
9 कनानी अऊ ये देस के आने मनखेमन ये बात ला सुनके हमन ला घेर लीहीं, अऊ हमर नांव ला भुइयां ले मिटा दीहीं। तब तें अपन बड़े नांव बर का करबे?”
9 Pois os cananeus e todos os moradores da terra o ouvirão e, cercando-nos, exterminarão da terra o nosso nome; e então, que farás pelo teu grande nome?
10 यहोवा ह यहोसू ला कहिस, “उठ! तेंह काबर मुहूं-भरसा भुइयां म परे हस?
10 Respondeu o Senhor a Josué: Levanta-te! por que estás assim prostrado com o rosto em terra?
11 इसरायलीमन पाप करे हवंय; ओमन मोर ओ करार ला टोरे हवंय, जेला माने के हुकूम मेंह ओमन ला देय रहंय, ओमन अरपन के कुछू चीजमन ला ले लेय हवंय; ओमन चोरी करे हवंय, ओमन लबारी मारे हवंय, ओमन ओ चीजमन ला अपन अधिकार म रखे हवंय।
11 Israel pecou; eles transgrediram o meu pacto que lhes tinha ordenado; tomaram do anátema, furtaram-no e, dissimulando, esconderam-no entre a sua bagagem.
12 ये खातिर इसरायलीमन अपन बईरीमन के आघू ठहर नइं सकिन; ओमन बईरीमन ला अपन पीठ देखाके भागिन, काबरकि बिनास के जिम्मेदार ओमन अंय। मेंह तब तक तुम्हर संग नइं रहंव, जब तक कि तुमन अपन बीच म ले अरपन के चीजमन ला नास नइं कर डारहू।
12 Por isso os filhos de Israel não puderam subsistir perante os seus inimigos, viraram as costas diante deles, porquanto se fizeram anátema. Não serei mais convosco, se não destruirdes o anátema do meio de vós.
13 “जा, अऊ मनखेमन ला पबितर कर। ओमन ला कह, ‘कल के तियारी म अपनआप ला पबितर करव; काबरकि यहोवा, इसरायल के परमेसर ह ये कहत हे: हे इसरायल, तोर बीच म अरपन के चीजमन हवंय। जब तक तुमन अरपन के चीजमन ला अपन बीच म ले दूरिहा नइं कर दूहू, तब तक तुमन अपन बईरीमन के आघू म ठहर नइं सकव।
13 Levanta-te santifica o povo, e dize-lhe: Santificai-vos para amanhã, pois assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Anátema há no meio de ti, Israel; não poderás suster-te diante dos teus inimigos, enquanto não tirares do meio de ti o anátema.
14 “ ‘कल बिहनियां तुमन अपन-अपन गोत्र के मुताबिक आवव। जऊन गोत्र ला यहोवा ह चुनथे, ओमन अपन-अपन कुल के मुताबिक आघू आवंय; अऊ जऊन कुल ला यहोवा ह चुनथे, ओमन अपन-अपन परिवार के मुताबिक आघू आवंय; अऊ जऊन परिवार ला यहोवा ह चुनथे, ओ परिवार के आदमीमन एक-एक करके आघू आवंय।
14 Amanhã, pois, vos chegareis, segundo as vossas tribos; a tribo que o Senhor tomar se chegará por famílias; a família que o Senhor tomar se chegará por casas; e a casa que o Senhor tomar se chegará homem por homem.
15 जऊन मनखे ह अरपन के चीजमन के संग पकड़े जाही, ओला ओकर जम्मो चीजमन के संग आगी म जलाके नास कर दिये जाही, काबरकि ओह यहोवा के करार ला टोरे हवय अऊ इसरायल म बेभिचार के सहीं काम करे हवय!’ ”
15 E aquele que for tomado com o anátema, será queimado no fogo, ele e tudo quanto tiver, porquanto transgrediu o pacto do Senhor, e fez uma loucura em Israel.
16 यहोसू ह दूसर दिन बड़े बिहनियां उठके इसरायलीमन ला गोत्र-गोत्र करके आघू लानिस, अऊ यहूदा के गोत्र ह चुने गीस।
16 Então Josué se levantou de madrugada, e fez chegar Israel segundo as suas tribos, e foi tomada por sorte a tribo de Judá;
17 तब ओह यहूदा के कुल के मनखेमन ला आघू लानिस, अऊ जेरहीमन चुने गीन; फेर ओह जेरहीमन ला परिवार के मुताबिक आघू लानिस, अऊ जिमरी के परिवार ह चुने गीस।
17 fez chegar a tribo de Judá, e foi tomada a família dos zeraítas; fez chegar a família dos zeraítas, homem por homem, e foi tomado Zabdi;
18 तब यहोसू ह जिमरी के परिवार के एक-एक मनखे ला आघू म लानिस, अऊ यहूदा गोत्र के आकान ह पकड़े गीस, जऊन ह जेरहबंसी जिमरी के पोता अऊ करमी के बेटा रिहिस।
18 fez chegar a casa de Zabdi, homem por homem, e foi tomado Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zerá, da tribo de Judá.
19 तब यहोसू ह आकान ला कहिस, “हे मोर बेटा, यहोवा, इसरायल के परमेसर के महिमा कर, अऊ ओला आदर दे। जऊन कुछू तेंह करे हस, मोला बता; मोर ले कुछू बात झन छुपा।”
19 Então disse Josué a Acã: Filho meu, dá, peço-te, glória ao Senhor Deus de Israel, e faze confissão perante ele. Declara-me agora o que fizeste; não mo ocultes.
20 आकान ह यहोसू ला जबाब दीस, “सही म मेंह यहोवा, इसरायल के परमेसर के बिरूध पाप करे हंव। मेंह ये करे हंव:
20 Respondeu Acã a Josué: Verdadeiramente pequei contra o Senhor Deus de Israel, e eis o que fiz:
21 जब मेंह लूट म बेबिलोनिया के एक सुघर ओनहा, अऊ दू सौ सेकेल चांदी अऊ पचास सेकेल सोन के एक ठन ईंटा ला देखेंव, त लालच म आके मेंह ओमन ला धर लेंव। ओमन ला मेंह अपन तम्बू के भीतर म भुइयां म गाड़ दे हवंव, अऊ सब के खाल्हे म चांदी हवय।”
21 quando vi entre os despojos uma boa capa babilônica, e duzentos siclos de prata, e uma cunha de ouro do peso de cinqüenta siclos, cobicei-os e tomei-os; eis que estão escondidos na terra, no meio da minha tenda, e a prata debaixo da capa.
22 तब यहोसू ह दूतमन ला पठोईस, अऊ ओमन ओ तम्बू म दऊड़के गीन, अऊ ओमन ला ओ चीजमन ओकर तम्बू म गड़े मिलिन, अऊ सब के खाल्हे म चांदी रहय।
22 Então Josué enviou mensageiros, que foram correndo à tenda; e eis que tudo estava escondido na sua tenda, estando a prata debaixo da capa.
23 ओमन ओ चीजमन ला तम्बू ले निकालके यहोसू अऊ जम्मो इसरायलीमन करा लानिन अऊ ओमन ला यहोवा के आघू म मढ़ा दीन।
23 Tomaram, pois, aquelas coisas do meio da tenda, e as trouxeram a Josué e a todos os filhos de Israel; e as puseram perante o Senhor.
24 तब यहोसू अऊ जम्मो इसरायलीमन मिलके जेरह के बेटा आकान, ओ चांदी अऊ ओनहा, सोन के ईंटा, ओकर बेटा-बेटी, ओकर गरूवा-बईला, गदहा अऊ भेड़-बकरी, ओकर तम्बू, अऊ जऊन कुछू ओकर रिहिस, ओ जम्मो ला आकोर के घाटी म ले गीन।
24 Então Josué e todo o Israel com ele tomaram Acã, filho de Zerá, e a prata, a capa e a cunha de ouro, e seus filhos e suas filhas, e seus bois, jumentos e ovelhas, e a sua tenda, e tudo quanto tinha, e levaram-nos ao vale de Acor.
25 तब यहोसू ह ओकर ले कहिस, “तेंह हमर ऊपर काबर ये संकट लानय? आज यहोवा ह तोर ऊपर संकट लानही।”
25 E disse Josué: Por que nos perturbaste? hoje o Senhor te perturbará a ti: E todo o Israel o apedrejou; queimaram-nos no fogo, e os apedrejaram:
26 अऊ आकान के ऊपर पथरामन के बड़े ढेर लगा दीन, जऊन ह आज तक हवय। तब यहोवा के भड़के हुए भयंकर कोरोध ह सांत हो गीस। ये खातिर ओ जगह ला आज तक आकोर के घाटी कहे जाथे।
26 E levantaram sobre ele um grande montão de pedras, que permanece até o dia de hoje. E o Senhor se apartou do ardor da sua ira. Por isso se chama aquele lugar até hoje o vale de Acor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.