Josué 6

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 यरीहो सहर के दुवारमन ला इसरायलीमन के डर के कारन मजबूती से बंद कर दिये गे रिहिस, एकरसेति न तो कोनो बाहिर निकल सकत रिहिन अऊ न ही कोनो भीतर जा सकत रिहिन।
1 Ora, Jericó estava rigorosamente fechada por causa dos filhos de Israel; ninguém saía, nem entrava.
2 तब यहोवा ह यहोसू ला कहिस, “मेंह यरीहो ला ओकर राजा अऊ ओकर सूरबीरमन सहित तोर हांथ म कर दे हवंव।
2 Então o Senhor disse a Josué: — Olhe! Estou entregando em suas mãos a cidade de Jericó, o seu rei e os seus valentes.
3 तुमन हथियार धरे जम्मो सैनिकमन के संग सहर के चारों कोति एक चक्कर लगावव। अऊ छै दिन तक अइसनेच करव।
3 Vocês, todos os homens de guerra, devem rodear a cidade, marchando ao redor dela uma vez. Façam isso durante seis dias.
4 सन्दूक के आघू म सात झन पुरोहितमन मेढ़ा के सींग के बने तुरहीमन ला लेवंय। सातवां दिन, सहर के सात चक्कर लगावव, अऊ संग म पुरोहितमन तुरही ला फूंकत रहंय।
4 Sete sacerdotes levarão sete trombetas de chifre de carneiro adiante da arca; no sétimo dia, rodeiem a cidade sete vezes, e os sacerdotes tocarão as trombetas.
5 जब तुमन ला ओमन के तुरही के एक लम्बा अवाज सुनई दीही, त जम्मो सेना ह ऊंचहा अवाज म जय-जयकार करय; तब सहर के दीवार ह गिर जाही, अऊ जम्मो सेना ह सीधा भीतर चल दीही।”
5 Quando eles tocarem longamente a trombeta de chifre de carneiro, e vocês ouvirem o som dela, todo o povo gritará bem alto; a muralha da cidade cairá, e o povo subirá nela, cada qual em frente de si.
6 एकरसेति नून के बेटा यहोसू ह पुरोहितमन ला बलाके कहिस, “यहोवा के करार के सन्दूक ला उठावव, अऊ सात झन पुरोहित तुरही लेके येकर आघू-आघू चलंय।”
6 Então Josué, filho de Num, chamou os sacerdotes e disse: — Levem a arca da aliança, e sete sacerdotes levem sete trombetas de chifre de carneiro adiante da arca do
7 अऊ ओह सेना ला हुकूम दीस, “आघू बढ़व! अऊ सहर के चारों खूंट चक्कर लगावव; अऊ हथियारबंद एक पहरेदार ह यहोवा के सन्दूक के आघू-आघू चलय।”
7 E disse ao povo: — Avancem e rodeiem a cidade! E quem estiver armado passe adiante da arca do
8 जब यहोसू ह मनखेमन ले गोठिया लीस, त ओ सात झन पुरोहित, जेमन यहोवा के आघू म सात ठन तुरही धरे रिहिन, आघू बढ़िन। ओमन तुरही ला फूंकत चलत रिहिन, अऊ यहोवा के करार के सन्दूक ह ओमन के पाछू-पाछू चलिस।
8 E assim foi que, como Josué havia falado ao povo, os sete sacerdotes, com as sete trombetas de chifre de carneiro diante do Senhor , passaram e tocaram as trombetas; e a arca da aliança do Senhor os seguia.
9 हथियारबंद पहरेदार ह तुरही फूंकइया पुरोहितमन के आघू-आघू चलत रहय, अऊ पाछू के पहरेदार ह सन्दूक के पाछू-पाछू रहय। ये पूरा समय पुरोहितमन तुरही ला फूंकत चलत रहंय।
9 Os homens armados iam adiante dos sacerdotes que tocavam as trombetas; a retaguarda seguia após a arca, e as trombetas soavam continuamente.
10 पर यहोसू ह सेना ला हुकूम दे रिहिस, “जब तक मेंह तुमन ला जय-जयकार करे के हुकूम नइं देवंव, तब तक जय-जयकार झन करहू, अऊ न तुम्हर कोनो अवाज सुनई देवय, न ही कोनो बात तुम्हर मुहूं ले निकलय; मोर हुकूम पाय के बाद ही जय-जयकार करहू।”
10 Mas Josué tinha dado ordens ao povo, dizendo: — Não gritem, nem façam ouvir a sua voz. Não digam uma palavra sequer, até o dia em que eu disser: “Gritem!” Então vocês gritarão.
11 ओह यहोवा के सन्दूक ला एक बार नगर के चारों मुड़ा घुमवाईस; तब ओमन डेरा म लहुंट आईन, अऊ उहां रात काटिन।
11 Assim, Josué fez a arca do Senhor rodear a cidade, contornando-a uma vez. Depois voltaram ao arraial e ali pernoitaram.
12 यहोसू ह दूसर दिन बड़े बिहनियां उठिस अऊ पुरोहितमन यहोवा के सन्दूक ला उठाके चलिन।
12 Josué se levantou de madrugada, e os sacerdotes levaram, de novo, a arca do Senhor .
13 अऊ ओ सात पुरोहितमन सात ठन तुरही धरके यहोवा के सन्दूक के आघू-आघू ओ तुरही ला फूंकत चलिन। ओमन के आघू म हथियारबंद मनखेमन चलिन, अऊ पाछू के पहरेदार ह यहोवा के सन्दूक के पाछू-पाछू चलिस, ये दौरान पुरोहितमन तुरही ला लगातार फूंकत रहंय।
13 Os sete sacerdotes que levavam as sete trombetas de chifre de carneiro diante da arca do Senhor iam tocando continuamente. Os homens armados iam adiante deles, e a retaguarda seguia após a arca do Senhor , enquanto as trombetas soavam continuamente.
14 अइसने ही ओमन दूसर दिन घलो एक बार सहर के चारों खूंट चक्कर लगाईन अऊ डेरा म लहुंट आईन। ओमन अइसने छै दिन तक करिन।
14 No segundo dia, rodearam, outra vez, a cidade e voltaram para o arraial; e assim fizeram durante seis dias.
15 सातवां दिन ओमन बड़े बिहनियां उठके ओही किसम ले नगर के चारों खूंट सात चक्कर लगाईन; सिरिप सातवां दिन ही ओमन सात चक्कर लगाईन।
15 No sétimo dia, madrugaram ao romper da manhã e, da mesma maneira, rodearam a cidade sete vezes; somente naquele dia rodearam a cidade sete vezes.
16 सातवां बार जब पुरोहितमन तुरही ला फूंकिन, त यहोसू ह सेना ला हुकूम दीस, “जय-जयकार करव! काबरकि यहोवा ह ये सहर तुमन ला दे हवय!
16 E aconteceu que, na sétima vez, quando os sacerdotes tocavam as trombetas, Josué disse ao povo: — Gritem, porque o
17 सहर अऊ ओमा के जम्मो चीज यहोवा बर अरपन के चीज ठहिरय। सिरिप राहाब बेस्या अऊ जतेक झन ओकर संग ओकर घर म हवंय, ओमन ला जीयत छोंड़ दिये जावय, काबरकि ओह हमर पठोय भेदियामन ला छुपाके रखे रिहिस।
17 Porém a cidade será condenada, ela e tudo o que nela houver; somente ficará viva Raabe, a prostituta, e todos os que estiverem com ela em casa, porque escondeu os mensageiros que enviamos.
18 पर तुमन अरपन करे गय चीजमन ले दूरिहा रहव, ताकि ओमा ले कुछू लेय के दुवारा तुमन अपन खुद के बिनास झन करव। नइं तो तुमन इसरायल के डेरा ला जिम्मेदार ठहिराहू अऊ येकर ऊपर बिपत्ति लानहू।
18 Quanto a vocês, cuidem para não ficar com nenhuma das coisas condenadas, para não acontecer que, depois de as terem condenado, vocês as tomem para si. Neste caso, tornariam maldito o arraial de Israel e trariam confusão a ele.
19 जम्मो सोन, चांदी, अऊ कांसा अऊ लोहा के चीजमन यहोवा बर पबितर अंय, अऊ जरूरी अय कि येमन ला ओकर भंडार म रखे जावय।”
19 Porém toda prata, ouro e utensílios de bronze e de ferro são consagrados ao Senhor ; irão para o seu tesouro.
20 जब तुरहीमन ला फूंके गीस, त सेना के मनखेमन जय-जयकार करिन, अऊ तुरही के अवाज सुनके जब मनखेमन ऊंचहा अवाज म जय-जयकार करिन, त दीवार ह गिर गीस; अऊ जम्मो झन भीतर घुस गीन, अऊ ओमन सहर ला अपन अधिकार म कर लीन।
20 Assim, o povo gritou, e os sacerdotes tocaram as trombetas. Ao ouvir o som da trombeta, o povo gritou com toda a força, as muralhas ruíram, e o povo subiu à cidade, cada qual em frente de si, e a tomaram.
21 ओमन सहर ला यहोवा बर अरपन कर दीन अऊ ओमा के जम्मो जीयत चीजमन ला तलवार ले नास कर दीन—आदमी अऊ माईलोगन, जवान अऊ सियान, गरूवा-बईला, भेड़, गदहा, जम्मो ला मार डारिन।
21 Destruíram totalmente a fio de espada tudo o que havia na cidade, tanto homens como mulheres, tanto jovens como velhos, também bois, ovelhas e jumentos.
22 तब यहोसू ह ओ दूनों मनखे ला कहिस, जेमन ओ देस के भेद लेय बर गे रिहिन, “ओ बेस्या के घर म जावव अऊ ओकर संग करे गय अपन वायदा के मुताबिक ओला अऊ ओकर संग के जम्मो झन ला बाहिर ले आवव।”
22 Então Josué disse aos dois homens que espiaram a terra: — Entrem na casa da prostituta e tirem-na de lá com tudo o que ela tiver, como vocês juraram a ela.
23 तब ओ दूनों जवान, जेमन भेदिया के काम करे रिहिन, भीतर गीन अऊ राहाब, ओकर दाई अऊ ददा, ओकर भाई अऊ बहिनीमन ला, अऊ ओ जम्मो जेमन ओकर अधीन रिहिन, ओमन ला बाहिर ले आईन। ओमन ओकर पूरा परिवार ला ले आईन अऊ ओमन ला इसरायल के डेरा के बाहिर एक जगह म रखिन।
23 Então os jovens, os espias, entraram e tiraram Raabe, o seu pai, a sua mãe, os seus irmãos e tudo o que ela possuía. Tiraram também toda a sua parentela e os acamparam fora do arraial de Israel.
24 तब ओमन पूरा सहर ला अऊ ओमा के हर चीज ला जला दीन, पर ओमन सोन अऊ चांदी, अऊ कांसा अऊ लोहा के चीजमन ला यहोवा के घर के भंडार म धर दीन।
24 Porém queimaram a cidade e tudo o que havia nela; tão somente a prata, o ouro e os utensílios de bronze e de ferro deram para o tesouro da Casa do Senhor .
25 पर यहोसू ह राहाब बेस्या, ओकर परिवार अऊ ओकर अधीन रहइया जम्मो झन ला जीयत छोंड़ दीस, काबरकि ओह ओ मनखेमन ला छुपाके रखे रिहिस, जेमन ला यहोसू ह यरीहो के भेद लेय बर पठोय रिहिस—अऊ ओह आज तक इसरायलीमन के बीच म रहिथे।
25 Mas Josué conservou com vida a prostituta Raabe, a casa de seu pai e tudo o que ela possuía. E Raabe ficou morando no meio de Israel até o dia de hoje, porque escondeu os mensageiros que Josué tinha enviado para espiar Jericó.
26 ओही बेरा यहोसू ह ये सपथ खाईस: अऊ कहिस: “ओ मनखे ह यहोवा के आघू म सरापित होवय, जऊन ह ये सहर यरीहो ला फेर बनाय के जिम्मेदारी लेथे:
26 Naquele tempo, Josué fez o povo jurar e dizer: Maldito diante do o homem que se levantar e reedificar esta cidade de Jericó; com a perda do seu primogênito lançará os seus alicerces e, à custa do filho mais novo, lhe colocará os portões.
27 अऊ यहोवा ह यहोसू के संग म रिहिस, अऊ यहोसू के कीरति पूरा देस म बगर गीस।
27 Assim, o Senhor estava com Josué e a fama dele se espalhou por toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.