Josué 5
hne (HNE) vs BKJ
1 जब यरदन के पछिम के अमोरीमन के जम्मो राजामन अऊ समुंदर तीर के जम्मो कनानी राजामन सुनिन कि यहोवा ह कइसे इसरायलीमन के आघू म ओमन के पार होवत तक यरदन नदी के पानी ला सूखाय रखिस, त डर के मारे ओमन के मन ह घबरा गीस अऊ इसरायलीमन के सामना करे के ओमन के फेर हिम्मत नइं होईस।
1 E sucedeu que, quando todos os reis dos amorreus, que estavam no lado oeste do Jordão, e todos os reis dos cananeus, que estavam perto do mar, ouviram que o SENHOR havia secado as águas do Jordão diante dos filhos de Israel, até que tivessem atravessado, o seu coração derreteu, tampouco restou neles espírito, por causa dos filhos de Israel.
2 ओ समय म यहोवा ह यहोसू ला कहिस, “चकमक पथरा के चाकू बनवा अऊ ओ इसरायलीमन के खतना कर, जेमन के खतना नइं होय हवय।”
2 Naqueles dias o SENHOR disse a Josué: Faz para ti facas afiadas e circuncida novamente os filhos de Israel pela segunda vez.
3 तब यहोसू ह चकमक पथरा के चाकू बनवाईस अऊ गिबियात-हारालोत करा इसरायलीमन के खतना करिस।
3 E Josué fez para si facas afiadas, e circuncidou os filhos de Israel no outeiro dos prepúcios.
4 यहोसू ह ये कारन से ओमन के खतना करिस: ओ जम्मो जेमन मिसर देस ले निकलके आईन—ओ जम्मो जेमन के उमर सैनिक बने के रिहिस—मिसर देस ले निकले के बाद डहार म निरजन प्रदेस म मर गीन।
4 E esta é a causa pela qual Josué circuncidou: todo o povo que veio do Egito, os que eram machos, todos os homens de guerra, morreram no deserto pelo caminho, depois de saírem do Egito.
5 ओ जम्मो मनखे, जेमन मिसर से निकलके आय रिहिन, ओमन के तो खतना हो गे रिहिस, पर जऊन मन मिसर ले निकले के पाछू यातरा के दौरान निरजन प्रदेस म पईदा होईन, ओमन के खतना नइं होय रिहिस।
5 Assim, todo o povo que saiu era circuncidado, mas todo o povo que nasceu no deserto, pelo caminho, enquanto eles saíam do Egito, eles não haviam circuncidado.
6 इसरायलीमन चालीस साल तक निरजन प्रदेस म भटकत रिहिन, जब तक कि ओ जम्मो मनखेमन, जेमन के उमर सैनिक बने के लईक रिहिस, जेमन मिसर ले निकले रिहिन, मर नइं गीन, काबरकि ओमन यहोवा के हुकूम ला नइं मानिन। एकर कारन यहोवा ह सपथ खाके ओमन ले कहे रिहिस कि ओमन ओ देस ला नइं देख सकहीं, जेला हमन ला देय बर ओह हमर पुरखामन ले सपथ खाके वायदा करे रिहिस, ओ देस, जिहां दूध अऊ मंधरस बहुंतायत म मिलथे।
6 Porque os filhos de Israel caminharam quarenta anos no deserto, até que todas as pessoas, que eram homens de guerra, que saíram do Egito, foram consumidas, porque elas não obedeceram a voz do SENHOR, aos quais o SENHOR jurou que não lhes mostraria a terra, a que o SENHOR jurou aos seus pais que nos daria: uma terra da qual flui leite e mel.
7 त ओह ओ मनखेमन के जगह म ओमन के बेटामन ला बढ़ाईस, अऊ येमन ओ मनखे रिहिन, जेमन के खतना यहोसू करिस, काबरकि डहार म ओमन के खतना नइं होय रिहिस।
7 E os seus filhos, os quais ele levantou em seu lugar, a estes Josué circuncidou, pois eram incircuncisos, porque não os haviam circuncidado ao longo do caminho.
8 अऊ जम्मो झन के खतना होय के बाद, ओ जम्मो इसरायलीमन तब तक डेरा म रिहिन, जब तक कि ओमन चंगा नइं हो गीन।
8 E sucedeu que, quando eles terminaram de circuncidar todo o povo, eles permaneceram nos seus lugares no acampamento, até ficarem curados.
9 तब यहोवा ह यहोसू ला कहिस, “आज मेंह तोर ऊपर ले मिसर देस के कलंक ला दूरिहा कर देवत हंव।” एकरसेति ओ जगह ह आज तक गिलगाल के नांव ले जाने जाथे।
9 E o SENHOR disse a Josué: Neste dia eu revolvi de sobre vós a reprovação do Egito. Portanto, o nome do lugar é chamado Gilgal até este dia.
10 जब इसरायलीमन यरीहो के मैदान करा गिलगाल म डेरा डाले रिहिन, त महिना के चौदहवां दिन के सांझ के बेरा ओमन उहां फसह के तिहार मनाईन।
10 E os filhos de Israel acamparam em Gilgal, e celebraram a páscoa no décimo quarto dia do mês, ao entardecer, nas planícies de Jericó.
11 अऊ फसह के दूसरा दिन ओमन ओ देस के कुछू ऊपज म ले अखमीरी रोटी अऊ भूंजे दाना भी खाईन।
11 E eles comeram do velho grão da terra, na manhã seguinte à páscoa, pães ázimos e semente tostada nesse mesmo dia.
12 जऊन दिन ओमन ओ देस के ये जेवन ला खाईन, ओकर दूसर दिन ले मन्ना गिरे के बंद हो गीस; इसरायलीमन ला फेर कभू मन्ना नइं मिलिस, पर ओ बरस ओमन कनान देस के ऊपज म ले खाईन।
12 E cessou o maná na manhã após eles terem comido do velho grão da terra; os filhos de Israel também não tiveram mais o maná; mas naquele ano eles comeram do fruto da terra de Canaã.
13 जब यहोसू ह यरीहो के लकठा म रिहिस, तब ओह नजर उठाके देखिस कि एक जन अपन हांथ म तलवार लेके ओकर आघू म ठाढ़े हवय। यहोसू ह ओकर करा जाके पुछिस, “का तेंह हमर कोति हस या हमर बईरीमन कोति?”
13 E sucedeu que, quando Josué estava próximo de Jericó, levantou ele os olhos e olhou, e eis que havia lá um homem que se lhe opunha com a sua espada desembainhada em sua mão; e Josué foi até ele e lhe disse: És tu por nós, ou pelos nossos adversários?
14 ओह जबाब दीस, “काकरो कोति नइं, मेंह यहोवा के सेना के सेनापति के रूप म आय हवंव।” तब यहोसू ह मुहूं-भरसा गिरके ओला दंडवत करिस, अऊ ओकर ले पुछिस, “अपन सेवक बर मोर परभू के का संदेस हवय?”
14 E ele disse: Não, mas venho agora como capitão do exército do SENHOR. E Josué caiu com a sua face em terra, e o adorou, e disse-lhe: O que diz o meu senhor ao seu servo?
15 यहोवा के सेना के सेनापति ह यहोसू ला जबाब दीस, “गोड़ ले अपन पनही ला उतार ले, काबरकि जऊन जगह म तेंह ठाढ़े हस, ओह पबितर जगह अय।” अऊ यहोसू ह वइसनेच करिस।
15 E o capitão do exército do SENHOR disse a Josué: Desata o teu calçado do teu pé; pois o lugar sobre o qual tu estás é santo. E Josué assim o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.