Josué 3
hne (HNE) vs NAA
1 दूसर दिन बड़े बिहनियां यहोसू अऊ जम्मो इसरायलीमन सित्तीम ले आघू बढ़िन अऊ यरदन नदी करा आईन, अऊ नदी ला नाहके के पहिले उहां डेरा डालिन।
1 Josué se levantou de madrugada, e, tendo ele e todos os filhos de Israel partido de Sitim, vieram até o Jordão e pousaram ali antes que passassem.
2 तीन दिन के पाछू मनखेमन के अधिकारीमन पूरा डेरा म जाके
2 Ao fim de três dias, os oficiais passaram pelo meio do arraial
3 मनखेमन ला ये हुकूम दीन: “जब तुमन यहोवा अपन परमेसर के करार के सन्दूक, अऊ ओला उठाके लेवीय पुरोहितमन ला ले जावत देखव, तब तुमन अपन जगह ले उठके ओमन के पाछू-पाछू चलव।
3 e deram ordens ao povo, dizendo: — Quando vocês virem que os sacerdotes levitas estão levando a arca da aliança do
4 पर तुम्हर अऊ सन्दूक के बीच म लगभग दू हजार क्यूबीट के दूरी रहय; तुमन सन्दूक के लकठा म झन जावव। ये किसम ले तुमन ला पता रहिही कि कोन रसता से तुमन ला चलना हे, काबरकि तुमन ये रसता में पहिले कभू नइं गे हवव।”
4 Contudo, deixem uma distância de cerca de um quilômetro entre vocês e a arca; não se aproximem dela. Dessa forma, vocês saberão o caminho pelo qual devem ir, visto que nunca antes passaram por tal caminho.
5 फेर यहोसू ह मनखेमन ला कहिस, “तुमन अपनआप ला पबितर करव, काबरकि कल यहोवा ह तुम्हर बीच म अद्भूत काम करही।”
5 Josué disse ao povo: — Santifiquem-se, porque amanhã o
6 तब यहोसू ह पुरोहितमन ला कहिस, “करार के सन्दूक ला उठाके मनखेमन के आघू-आघू चलव।” तब ओमन करार के सन्दूक ला उठाके ओमन के आघू-आघू चलिन।
6 E também falou aos sacerdotes, dizendo: — Levantem a arca da aliança e passem adiante do povo. Levantaram, pois, a arca da aliança e foram andando adiante do povo.
7 अऊ यहोवा ह यहोसू ला कहिस, “आज मेंह तोला जम्मो इसरायलीमन के नजर म ऊपर करे के सुरू करहूं, ताकि ओमन जानंय कि जइसे मेंह मूसा के संग रहेंव, वइसे ही मेंह तोर संग घलो हवंव।
7 Então o Senhor disse a Josué: — Hoje começarei a engrandecer você aos olhos de todo o Israel, para que saibam que, como estive com Moisés, assim estarei com você.
8 जऊन पुरोहितमन करार के सन्दूक ला उठाके ले जाथें, ओमन ला तें ये बता, ‘जब तुमन यरदन नदी के पानी के तीर म हबरव, त जावव अऊ यरदन के पानी म ठाढ़ हो जावव।’ ”
8 Portanto, você dará uma ordem aos sacerdotes que levam a arca da aliança, dizendo: “Quando chegarem às margens das águas do Jordão, parem ali.”
9 तब यहोसू ह इसरायलीमन ले कहिस, “इहां आवव अऊ यहोवा अपन परमेसर के बचन ला सुनव।
9 Então Josué disse aos filhos de Israel: — Venham cá e ouçam as palavras do
10 ये किसम ले तुमन जानहू कि जीयत परमेसर ह तुम्हर बीच म हवय अऊ ओह सच म कनानी, हित्ती, हिब्बी, परिज्जी, गिरगासी, अमोरी अऊ यबूसीमन ला तुम्हर आघू ले भगा दीही।
10 Josué continuou: — Nisto vocês saberão que o Deus vivo está no meio de vocês e que sem falta expulsará de diante de vocês os cananeus, os heteus, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 देखव, जम्मो धरती के परभू के करार के सन्दूक ह तुम्हर आघू यरदन नदी म जाही।
11 Eis que a arca da aliança do Senhor de toda a terra vai passar o Jordão na frente de vocês.
12 एकरसेति, अब इसरायल के गोत्रमन ले बारह मनखे ला चुन लव, हर एक गोत्र ले एक झन।
12 E agora escolham doze homens das tribos de Israel, um de cada tribo.
13 अऊ जइसे ही जम्मो धरती के यहोवा के करार के सन्दूक उठानेवाला पुरोहितमन के पांव ह यरदन नदी के पानी म पड़ही, वइसे ही नदी के खाल्हे कोति बहत पानी ह रूक जाही अऊ एक जगह जमा होके ठहर जाही।”
13 Quando as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor Deus, o Senhor de toda a terra, tocarem nas águas do Jordão, elas serão cortadas, a saber, as águas que vêm de cima, e se amontoarão.
14 जब इसरायली मनखेमन यरदन ला पार करे बर डेरा ला उसालिन, त पुरोहितमन करार के सन्दूक ला उठाके ओमन के आघू-आघू चलिन।
14 Quando o povo saiu das suas tendas, para passar o Jordão, os sacerdotes que levavam a arca da aliança iam adiante do povo.
15 फसल के कटनी के पूरा समय म नदी के पानी ह पूरा भरके बहत रहय। पर जइसे ही पुरोहितमन करार के सन्दूक ला उठाके यरदन नदी करा हबरिन अऊ ओमन के गोड़ ह पानी के तीर ला छुईस,
15 E, quando os que levavam a arca chegaram ao Jordão, e os seus pés se molharam na beira das águas (porque o Jordão transbordava sobre todas as suas ribanceiras, durante todo o tempo da colheita),
16 त ऊपर कोति ले बहत आवत पानी ह रूक गीस। अऊ येह बहुंत दूरिहा म, सारतान सहर के लकठा म आदम नगर करा रूकके एक ठन ढेर म जमा हो गीस, जबकि खाल्हे कोति अराबा के समुंदर (मिरतू सागर) तरफ बहत पानी ह पूरा अलग हो गीस। तब मनखेमन पार होके यरीहो के सामने आ गीन।
16 as águas que vinham de cima pararam de correr; levantaram-se num montão, numa grande distância, até a cidade de Adã, que fica ao lado de Sartã; e as águas que desciam ao mar da Arabá, que é o mar Salgado, foram completamente cortadas. Então o povo passou diante de Jericó.
17 यहोवा के करार के सन्दूक ला उठाके ले जवइया पुरोहितमन यरदन नदी के मांझा म रूक गीन अऊ उहां सूखा भुइयां म तब तक ठाढ़े रिहिन, जब तक कि जम्मो इसरायलीमन ओ पार जाय लगिन अऊ जम्मो मनखेमन सूखा भुइयां म होके पूरा यरदन नदी के ओ पार नइं चल दीन।
17 Porém os sacerdotes que levavam a arca da aliança do Senhor pararam firmes no meio do Jordão, e todo o Israel passou a pé enxuto, atravessando o Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.