Josué 20

hne (HNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 तब एक दिन यहोवा ह यहोसू ले कहिस,
1 Falou mais o SENHOR a Josué, dizendo:
2 “इसरायलीमन ले कह कि ओमन सरन लेय के सहरमन ला चुन लेवंय, जइसे कि मेंह तोला मूसा के जरिये निरदेस दे हंव,
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Apartai para vós as cidades de refúgio, de que vos falei pelo ministério de Moisés,
3 ताकि यदि कोनो मनखे के दुवारा गलती से अऊ अनजाने म कोनो आने मनखे के हतिया हो जाथे, त ओह ओ सहर म भागके जा सकय अऊ खून के बदला लेवइया ले बचे रहय।
3 Para que fuja para ali o homicida, que matar alguma pessoa por engano, e não com intenção; para que vos sirvam de refúgio contra o vingador do sangue.
4 जब ओह येमा के कोनो नगर म भाग जावय, त ओह ओ सहर के प्रवेस दुवार म खड़े रहय अऊ ओ सहर के अगुवामन के आघू म अपन मामला ला बतावय। तब अगुवामन ओ भगोड़ा मनखे ला अपन सहर म ले लेवंय अऊ ओला अपन बीच म रहे बर कोनो ठऊर देवंय।
4 E fugindo para alguma daquelas cidades, pôr-se-á à porta dela e exporá a sua causa aos ouvidos dos anciãos da tal cidade; então o tomarão consigo na cidade; e lhe darão lugar, para que habite com eles.
5 यदि खून के बदला लेवइया ह ओकर पीछा करत आथे, त अगुवामन ओ भगोड़ा ला ओकर हांथ म झन सऊंपंय, काबरकि ओ भगोड़ा ह अपन परोसी ला अनजाने म अऊ बिगर बईरता के मार डारे हे।
5 E se o vingador do sangue o seguir, não entregarão na sua mão o homicida, porquanto não feriu a seu próximo com intenção, e não o odiou antes.
6 ओह ओ सहर म तब तक रूके रहय, जब तक कि सभा के आघू म ओकर नियायिक जांच नइं हो जावय अऊ जब तक कि ओ समय म सेवा करइया महा पुरोहित के मिरतू नइं हो जावय। ओकर बाद, ओह ओ नगर के अपन घर म वापिस जा सकत हे, जिहां ले ओह भागके आय रिहिस।”
6 E habitará na mesma cidade, até que compareça em juízo perante a congregação, até que morra o sumo sacerdote que houver naqueles dias; então o homicida voltará, e virá à sua cidade e à sua casa, à cidade de onde fugiu.
7 एकरसेति ओमन नपताली के पहाड़ी देस म गलील के केदेस ला, एपरैम के पहाड़ी देस म सकेम ला, अऊ यहूदा के पहाड़ी देस म किरयत-अरबा (जेला हेबरोन घलो कहिथें) नगरमन ला अलग करिन।
7 Então designaram a Quedes na Galiléia, na montanha de Naftali, e a Siquém, na montanha de Efraim, e a Quiriate-Arba (esta é Hebrom), na montanha de Judá.
8 यरदन नदी के पूरब कोति (यरीहो ले ओ पार) ओमन रूबेन के गोत्र म पठार ऊपर सुन्ना जगह म बेसेर ला, गाद के गोत्र म गिलाद के रामोत ला, अऊ मनस्से के गोत्र म बासान के गोलान नगरमन ला ठहिराईन।
8 E, além do Jordão, na direção de Jericó para o oriente, designaram a Bezer, no deserto, na campina da tribo de Rúben, e a Ramote, em Gileade da tribo de Gade, e a Golã, em Basã da tribo de Manassés.
9 कोनो इसरायली या ओमन के बीच म रहइया कोनो परदेसी के दुवारा गलती से कोनो मनखे के हतिया हो जाथे, त ओह ये ठहिराय गय सहरमन म भागके जा सकत हे अऊ खून के बदला लेवइया के दुवारा मारे जाय ले बच सकत हे, जब तक कि सभा के आघू म ओकर नियायिक जांच नइं हो जावय।
9 Estas são as cidades que foram designadas para todos os filhos de Israel, e para o estrangeiro que habitasse entre eles, para que se acolhesse a elas todo aquele que por engano matasse alguma pessoa, para que não morresse às mãos do vingador do sangue, até se apresentar diante da congregação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.