Josué 1

hne (HNE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 यहोवा के सेवक मूसा के मरे के बाद यहोवा ह मूसा के सहायक नून के बेटा यहोसू ला कहिस,
1 Depois que Moisés, servo do S enhor , morreu, o S enhor disse a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés:
2 “मोर दास मूसा ह मर गे हवय; त अब तेंह उठ, अऊ इसरायली मनखेमन संग यरदन नदी ला पार करके ओ देस म जाय बर तियार हो जा, जेला मेंह ओमन ला, याने कि इसरायली मनखेमन ला देनेचवाला हंव।
2 “Meu servo Moisés está morto; chegou a hora de você conduzir todo este povo, os israelitas, para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que eu lhes dou.
3 जइसे कि मेंह मूसा ले वायदा करे हवंव, जऊन-जऊन जगह म तुमन अपन गोड़ ला रखहू, ओ जम्मो देस ला मेंह तुमन ला दे दूहूं।
3 Eu darei a vocês todo o lugar em que pisarem, conforme prometi a Moisés,
4 निरजन प्रदेस ले लबानोन, अऊ बड़े नदी, फरात—हित्तीमन के जम्मो देस ले—पछिम म भूमध्य सागर तक तुम्हर इलाका होही।
4 desde o deserto do Neguebe, ao sul, até os montes do Líbano, ao norte; desde o rio Eufrates, a leste, até o mar Mediterrâneo, a oeste, incluindo toda a terra dos hititas.
5 तोर जिनगी भर कोनो मनखे तोर आघू म ठहिर नइं सकय; जइसन मेंह मूसा संग रहंय, वइसन तोर संग घलो रहिहूं; मेंह तोला कभू नइं छोंड़हूं अऊ न ही तोला तियागहूं।
5 Enquanto você viver, ninguém será capaz de lhe resistir, pois eu estarei com você, assim como estive com Moisés. Não o deixarei nem o abandonarei.
6 एकरसेति मजबूत अऊ साहसी बन; काबरकि जऊन देस ला देय के सपथ, मेंह इसरायली मनखेमन के पुरखामन ले खाय हवंव, ओ देस ला अपन कब्जा म करे बर ये मनखेमन के अगुवई तेंह करबे।
6 “Seja forte e corajoso, pois você conduzirá este povo para tomar posse da terra que jurei dar a seus antepassados.
7 “एकरसेति तेंह मजबूत अऊ अब्बड़ साहसी बन। जऊन कानून ला मोर दास मूसा ह तोला दे हवय, ओ जम्मो कानून ला धियान देके मान; ये कानून ले तेंह डेरी या जेवनी झन मुड़बे, तब तेंह जिहां कहूं जाबे, ओ हर जगह म तें सफल होबे।
7 Seja somente forte e muito corajoso. Tenha o cuidado de cumprir toda a lei que meu servo Moisés lhe ordenou. Não se desvie dela nem para um lado nem para o outro. Assim você será bem-sucedido em tudo que fizer.
8 परमेसर के कानून के ये किताब ला अपन चित ले कभू झन उतरन देबे; ये किताब म दिन अऊ रथिया धियान करत रहिबे, ताकि तेंह ये किताब म लिखाय हर बात ला माने म सचेत रह। तब तेंह सम्पन्न अऊ सफल होबे।
8 Relembre continuamente os termos deste Livro da Lei. Medite nele dia e noite, para ter certeza de cumprir tudo que nele está escrito. Então você prosperará e terá sucesso em tudo que fizer.
9 का मेंह तोला हुकूम नइं दे हवंव? मजबूत अऊ साहसी बन। झन डराबे: निरास झन होबे, काबरकि जिहां घलो तेंह जाबे, यहोवा तोर परमेसर ह तोर संग रहिही।”
9 Esta é minha ordem: Seja forte e corajoso! Não tenha medo nem desanime, pois o S enhor , seu Deus, estará com você por onde você andar”.
10 तब यहोसू ह इसरायलीमन के अधिकारीमन ला हुकूम दीस:
10 Então Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 “जम्मो डेरा म होके जावव, अऊ मनखेमन ला हुकूम देवव, ‘अपन-अपन बर खाना तियार करके रखव; काबरकि तीन दिन के भीतर म तुमन ला यरदन नदी के ओ पार जाके ओ देस ला अपन कब्जा म करना हवय, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला तुम्हर कब्जा म देनेवाला हवय।’ ”
11 “Percorram o acampamento e digam ao povo que prepare os suprimentos, pois daqui a três dias vocês atravessarão o rio Jordão e tomarão posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá”.
12 लेकिन यहोसू ह रूबेन अऊ गाद के गोत्र अऊ मनस्से के आधा गोत्र के मनखेमन ला कहिस,
12 Em seguida, Josué convocou as tribos de Rúben e Gade e a meia tribo de Manassés e disse:
13 “जऊन हुकूम ला यहोवा परमेसर के दास मूसा ह तुमन ला बताय रिहिस, ओला सुरता रखव; हुकूम ला बताय के बाद ओह कहे रिहिस, ‘यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला ये देस देय के दुवारा तुमन ला अराम दीही।’
13 “Lembrem-se do que Moisés, servo do S enhor , lhes ordenou: ‘O S enhor , seu Deus, lhes concede um lugar de descanso e lhes dá esta terra’.
14 तुम्हर घरवालीमन, तुम्हर लइकामन अऊ पसु-धन ओ जगह म रूक सकत हंय, जऊन ला मूसा ह तुमन ला यरदन नदी के पूरब दिग म दे हवय, पर तुम्हर जम्मो सैनिकमन लड़ई बर तियार होके तुम्हर संगी इसरायलीमन के आघू-आघू यरदन नदी के ओ पार जावंय। तुमन ला ओमन के मदद करना हे,
14 Suas esposas, seus filhos e seus animais ficarão na terra que Moisés designou para vocês a leste do Jordão. Mas seus guerreiros valentes, completamente armados, atravessarão o Jordão à frente das outras tribos e as ajudarão.
15 जब तक कि यहोवा ह तुम्हर संगी इसरायलीमन ला बिसराम नइं देवय, जइसन कि ओह तुमन ला बिसराम दे हवय, अऊ जब तक ओमन घलो ओ देस ला अपन अधिकार म नइं ले लेवंय, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह ओमन ला देवत हवय। ओकर पाछू, तुमन अपन खुद के भुइयां ला अपन कब्जा म करे बर वापिस जा सकत हवव, जेला यहोवा के दास मूसा ह, सूरज निकले के दिग म यरदन नदी के पूरब म तुमन ला दे हवय।”
15 Permaneçam com seus irmãos até que o S enhor conceda descanso a eles como concedeu a vocês, e até que eles também tomem posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Só então vocês voltarão e se estabelecerão na terra a leste do Jordão, o lugar que Moisés, servo do S enhor , designou para que vocês tomassem posse”.
16 तब ओमन यहोसू ला जबाब दीन, “जऊन कुछू तेंह हमन ला करे के हुकूम दे हस, ओ काम ला हमन करबो, अऊ जिहां घलो तेंह हमन ला पठोबे, उहां हमन जाबो।
16 Eles responderam a Josué: “Faremos tudo que você ordenar e iremos aonde nos enviar.
17 जइसन हमन मूसा के सब बात मानत रहेंन, वइसनेच तोर बात ला घलो मानबो। सिरिप अइसन होवय कि यहोवा तोर परमेसर ह जइसन मूसा के संग रिहिस, वइसने तोर संग घलो रहय।
17 Obedeceremos a você como obedecemos em tudo a Moisés. Que o S enhor , seu Deus, esteja sempre com você, como esteve com Moisés.
18 जऊन ह तोर बात के बिरोध म बिदरोह करही अऊ जऊन हुकूम तेंह देबे, ओला नइं मानही, त ओह मार डारे जाही। तेंह सिरिप मजबूत अऊ साहसी बने रह!”
18 Quem se rebelar contra as suas ordens e não obedecer às suas palavras será morto. Seja somente forte e corajoso!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.