Josué 1
hne (HNE) vs ARIB
1 यहोवा के सेवक मूसा के मरे के बाद यहोवा ह मूसा के सहायक नून के बेटा यहोसू ला कहिस,
1 Depois da morte de Moisés, servo do Senhor, falou o Senhor a Josué, filho de Num, servidor de Moisés, dizendo:
2 “मोर दास मूसा ह मर गे हवय; त अब तेंह उठ, अऊ इसरायली मनखेमन संग यरदन नदी ला पार करके ओ देस म जाय बर तियार हो जा, जेला मेंह ओमन ला, याने कि इसरायली मनखेमन ला देनेचवाला हंव।
2 Moisés, meu servo, é morto; levanta-te pois agora, passa este Jordão, tu e todo este povo, para a terra que eu dou aos filhos de Israel.
3 जइसे कि मेंह मूसा ले वायदा करे हवंव, जऊन-जऊन जगह म तुमन अपन गोड़ ला रखहू, ओ जम्मो देस ला मेंह तुमन ला दे दूहूं।
3 Todo lugar que pisar a planta do vosso pé, vo-lo dei, como eu disse a Moisés.
4 निरजन प्रदेस ले लबानोन, अऊ बड़े नदी, फरात—हित्तीमन के जम्मो देस ले—पछिम म भूमध्य सागर तक तुम्हर इलाका होही।
4 Desde o deserto e este Líbano, até o grande rio, o rio Eufrates, toda a terra dos heteus, e até o grande mar para o poente do sol, será o vosso termo.
5 तोर जिनगी भर कोनो मनखे तोर आघू म ठहिर नइं सकय; जइसन मेंह मूसा संग रहंय, वइसन तोर संग घलो रहिहूं; मेंह तोला कभू नइं छोंड़हूं अऊ न ही तोला तियागहूं।
5 Ninguém te poderá resistir todos os dias da tua vida. Como fui com Moisés, assim serei contigo; não te deixarei, nem te desampararei.
6 एकरसेति मजबूत अऊ साहसी बन; काबरकि जऊन देस ला देय के सपथ, मेंह इसरायली मनखेमन के पुरखामन ले खाय हवंव, ओ देस ला अपन कब्जा म करे बर ये मनखेमन के अगुवई तेंह करबे।
6 Esforça-te, e tem bom ânimo, porque tu farás a este povo herdar a terra que jurei a seus pais lhes daria.
7 “एकरसेति तेंह मजबूत अऊ अब्बड़ साहसी बन। जऊन कानून ला मोर दास मूसा ह तोला दे हवय, ओ जम्मो कानून ला धियान देके मान; ये कानून ले तेंह डेरी या जेवनी झन मुड़बे, तब तेंह जिहां कहूं जाबे, ओ हर जगह म तें सफल होबे।
7 Tão-somente esforça-te e tem mui bom ânimo, cuidando de fazer conforme toda a lei que meu servo Moisés te ordenou; não te desvies dela, nem para a direita nem para a esquerda, a fim de que sejas bem sucedido por onde quer que andares.
8 परमेसर के कानून के ये किताब ला अपन चित ले कभू झन उतरन देबे; ये किताब म दिन अऊ रथिया धियान करत रहिबे, ताकि तेंह ये किताब म लिखाय हर बात ला माने म सचेत रह। तब तेंह सम्पन्न अऊ सफल होबे।
8 Não se aparte da tua boca o livro desta lei, antes medita nele dia e noite, para que tenhas cuidado de fazer conforme tudo quanto nele está escrito; porque então farás prosperar o teu caminho, e serás bem sucedido.
9 का मेंह तोला हुकूम नइं दे हवंव? मजबूत अऊ साहसी बन। झन डराबे: निरास झन होबे, काबरकि जिहां घलो तेंह जाबे, यहोवा तोर परमेसर ह तोर संग रहिही।”
9 Não to mandei eu? Esforça-te, e tem bom ânimo; não te atemorizes, nem te espantes; porque o Senhor teu Deus está contigo, por onde quer que andares.
10 तब यहोसू ह इसरायलीमन के अधिकारीमन ला हुकूम दीस:
10 Então Josué deu esta ordem aos oficiais do povo:
11 “जम्मो डेरा म होके जावव, अऊ मनखेमन ला हुकूम देवव, ‘अपन-अपन बर खाना तियार करके रखव; काबरकि तीन दिन के भीतर म तुमन ला यरदन नदी के ओ पार जाके ओ देस ला अपन कब्जा म करना हवय, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला तुम्हर कब्जा म देनेवाला हवय।’ ”
11 Passai pelo meio do arraial, e ordenai ao povo, dizendo: Provede-vos de mantimentos, porque dentro de três dias haveis de atravessar este Jordão, a fim de que entreis para tomar posse da terra que o Senhor vosso Deus vos dá para a possuirdes.
12 लेकिन यहोसू ह रूबेन अऊ गाद के गोत्र अऊ मनस्से के आधा गोत्र के मनखेमन ला कहिस,
12 E disse Josué aos rubenitas, aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
13 “जऊन हुकूम ला यहोवा परमेसर के दास मूसा ह तुमन ला बताय रिहिस, ओला सुरता रखव; हुकूम ला बताय के बाद ओह कहे रिहिस, ‘यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला ये देस देय के दुवारा तुमन ला अराम दीही।’
13 Lembrai-vos da palavra que vos mandou Moisés, servo do Senhor, dizendo: O Senhor vosso Deus vos dá descanso, e vos dá esta terra.
14 तुम्हर घरवालीमन, तुम्हर लइकामन अऊ पसु-धन ओ जगह म रूक सकत हंय, जऊन ला मूसा ह तुमन ला यरदन नदी के पूरब दिग म दे हवय, पर तुम्हर जम्मो सैनिकमन लड़ई बर तियार होके तुम्हर संगी इसरायलीमन के आघू-आघू यरदन नदी के ओ पार जावंय। तुमन ला ओमन के मदद करना हे,
14 Vossas mulheres, vossos pequeninos e vosso gado fiquem na terra que Moisés vos deu desta banda do Jordão; porém vós, todos os homens valorosos, passareis armados adiante de vossos irmãos e os ajudareis;
15 जब तक कि यहोवा ह तुम्हर संगी इसरायलीमन ला बिसराम नइं देवय, जइसन कि ओह तुमन ला बिसराम दे हवय, अऊ जब तक ओमन घलो ओ देस ला अपन अधिकार म नइं ले लेवंय, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह ओमन ला देवत हवय। ओकर पाछू, तुमन अपन खुद के भुइयां ला अपन कब्जा म करे बर वापिस जा सकत हवव, जेला यहोवा के दास मूसा ह, सूरज निकले के दिग म यरदन नदी के पूरब म तुमन ला दे हवय।”
15 até que o Senhor tenha dado descanso: a vossos irmãos, assim como vo-lo deu a vós, e eles também tenham possuído a terra que o Senhor vosso Deus lhes dá; então tornareis para a terra da vossa herança, e a possuireis, terra que Moisés, servo do Senhor, vos deu além do Jordão, para o nascente do sol.
16 तब ओमन यहोसू ला जबाब दीन, “जऊन कुछू तेंह हमन ला करे के हुकूम दे हस, ओ काम ला हमन करबो, अऊ जिहां घलो तेंह हमन ला पठोबे, उहां हमन जाबो।
16 Então responderam a Josué, dizendo: Tudo quanto nos ordenaste faremos, e aonde quer que nos enviares iremos.
17 जइसन हमन मूसा के सब बात मानत रहेंन, वइसनेच तोर बात ला घलो मानबो। सिरिप अइसन होवय कि यहोवा तोर परमेसर ह जइसन मूसा के संग रिहिस, वइसने तोर संग घलो रहय।
17 Como em tudo ouvimos a Moisés, assim te ouviremos a ti; tão-somente seja o Senhor teu Deus contigo, como foi com Moisés.
18 जऊन ह तोर बात के बिरोध म बिदरोह करही अऊ जऊन हुकूम तेंह देबे, ओला नइं मानही, त ओह मार डारे जाही। तेंह सिरिप मजबूत अऊ साहसी बने रह!”
18 Quem quer que se rebelar contra as tuas ordens, e não ouvir as tuas palavras em tudo quanto lhe mandares, será morto. Tão-somente esforça-te, e tem bom ânimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.