Josué 14
hne (HNE) vs NTLH
1 एलिआजर पुरोहित, नून के बेटा यहोसू अऊ इसरायली गोत्रमन के अगुवामन कनान देस म इसरायलीमन ला ओमन के उत्तराधिकार के रूप म जऊन इलाकामन ला दीन, ओमन ये अंय।
1 São estas as terras que o povo de Israel recebeu em Canaã. Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os chefes das famílias das
2 जइसे कि यहोवा ह मूसा के जरिये हुकूम देय रिहिस, ओकर मुताबिक साढ़े नौ गोत्रमन ला ओमन के उत्तराधिकार चिट्ठी डार-डारके देय गीस।
2 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, a divisão das terras das nove tribos e meia foi feita por sorteio .
3 मूसा ह अऊ बांचे अढ़ई गोत्र के मनखेमन ला ओमन के उत्तराधिकार यरदन के पूरब कोति देय रिहिस पर लेवीमन ला ओह बाकि मनखेमन के बीच कोनो उत्तराधिकार नइं देय रिहिस,
3 Moisés tinha dado uma parte da terra às duas tribos e meia que ficaram a leste do rio Jordão, mas os levitas não receberam terras.
4 काबरकि यूसुफ के संतानमन दू ठन गोत्र बन गे रिहिन—मनस्से अऊ एपरैम। ओ देस म लेवीमन ला कुछू भाग नइं देय गे रिहिस; पर ओमन ला सिरिप रहे बर नगरमन, अऊ संग म ओमन के गरूवा-बईला अऊ भेड़-बकरी बर चरागनमन मिले रिहिस।
4 Os descendentes de José estavam divididos em duas tribos: Manassés e Efraim. Não foi dado nenhum pedaço de terra aos levitas, mas eles tinham cidades para morar e também pastos para o seu gado e os seus rebanhos.
5 ये किसम ले मूसा ला यहोवा के दिये हुकूम के मुताबिक इसरायलीमन देस ला बांट लीन।
5 O povo de Israel dividiu a terra como o Senhor havia ordenado a Moisés.
6 तब गिलगाल म यहूदा के मनखेमन यहोसू करा आईन, अऊ कनजी यपुन्ने के बेटा कालेब ह ओला कहिस, “तेंह जानत हस कि यहोवा ह कादेस-बरने नगर म परमेसर के जन मूसा ला तोर अऊ मोर बारे म का कहे रिहिस।
6 O povo da tribo de Judá foi falar com Josué em Gilgal. Calebe, filho de Jefoné, do povo quenezeu, disse a Josué: — Você sabe o que o
7 जब यहोवा के दास मूसा ह मोला कादेस-बरने ले ये देस के खोजबीन करे बर पठोय रिहिस, तब मेंह चालीस बछर के रहेंव। अऊ मेंह अपन सही बिसवास से ओकर करा सूचना लेके वापिस आयेंव,
7 Eu tinha quarenta anos quando Moisés, servo do Senhor , me enviou de Cades-Barneia para espionar a terra. E eu dei um relatório que sabia que era verdadeiro.
8 पर मोर संगी इसरायली, जेमन मोर संग म गेय रिहिन, ओमन अपन बात ले मनखेमन ला डरवा दीन। तभो ले मेंह यहोवा अपन परमेसर के पाछू पूरा मन से चलेंव।
8 Os homens que foram comigo espalharam o medo no meio do povo, mas eu obedeci fielmente ao Senhor , meu Deus.
9 तब ओ दिन मूसा ह सपथ खाके मोर ले कहिस: ‘जऊन भुइयां म तेंह अपन गोड़ ला मढ़ाके आय हस, ओह सदाकाल बर तोर अऊ तोर संतानमन के भाग होही, काबरकि तेंह पूरा मन से यहोवा मोर परमेसर के पाछू चले हस।’
9 Naquele dia Moisés me fez a seguinte promessa: “Calebe, você obedeceu fielmente ao Senhor , meu Deus. Por isso fique certo de que você e os seus filhos serão donos para sempre de toda a terra que pisarem.”
10 “अऊ तब ले, जइसे यहोवा ह वायदा करे रिहिस, मूसा ला ये कहे के बाद, ओह मोला पैंतालीस साल तक जीयत रखे हवय, जबकि इसरायलीमन सुन्ना जगह म फिरत रिहिन। आज मेंह इहां हंव अऊ मेंह पचयासी साल के हो गे हंव!
10 E Calebe continuou: — Agora veja! Faz quarenta e cinco anos que o
11 में आज घलो ओतेक मजबूत हंव, जतेक मजबूत में ओ समय रहेंव, जब मूसा ह मोला पठोय रिहिस; मेंह आज घलो लड़ई म जाय बर वइसे ताकतवर हंव, जइसे मेंह ओ समय रहेंव।
11 e me sinto tão forte hoje como no dia em que Moisés me mandou espionar a terra. Ainda tenho bastante força para combater na guerra e para fazer o que for preciso.
12 ये खातिर ये पहाड़ी देस मोला दे, जेकर वायदा यहोवा ह ओ दिन मोर ले करे रिहिस। तेंह खुद ओ समय सुने रहय कि उहां अनाकीमन रिहिन अऊ ओमन के सहरमन बड़े अऊ दीवारवाले रिहिन, पर यहोवा के मदद ले, ओकर कहे मुताबिक मेंह अनाकीमन ला भगा दूहूं।”
12 Agora me dê essa região montanhosa que o Senhor me prometeu quando os meus companheiros e eu demos o relatório. Naquele tempo dissemos a você que os gigantes anaquins estavam lá, morando em grandes cidades cercadas de muralhas. Se o Senhor estiver comigo, eu os expulsarei, como ele prometeu.
13 तब यहोसू ह यपुन्ने के बेटा कालेब ला आसीरबाद दीस अऊ हेबरोन सहर ला ओकर उत्तराधिकार के रूप म दीस।
13 Então Josué abençoou a Calebe, filho de Jefoné, e lhe deu a cidade de Hebrom para ser sua propriedade.
14 एकरसेति हेबरोन ह तब ले, कनजी यपुन्ने के बेटा कालेब के हो गीस, काबरकि ओह यहोवा, इसरायल के परमेसर के पाछू पूरा मन से चलिस।
14 Até hoje Hebrom pertence aos descendentes de Calebe, filho de Jefoné, do povo quenezeu, porque ele obedeceu fielmente ao Senhor , o Deus de Israel.
15 (पहिले हेबरोन के नांव अरबा के कारन किरयत-अरबा रिहिस; काबरकि अरबा ह अनाकीमन के बीच सबले बड़े मनखे रिहिस।)
15 Antes disso Hebrom era chamada de Quiriate-Arba. Arba havia sido o maior dos anaquins. Então houve paz na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.