Josué 13
hne (HNE) vs VC
1 जब यहोसू ह बहुंत डोकरा हो गीस, त यहोवा ह ओला कहिस, “तेंह अब बहुंत डोकरा हो गे हस, अऊ अभी घलो देस के एक बड़े भाग ऊपर इसरायल ला अधिकार करना बाकि हवय।
1 Josué estava velho, avançado em anos, e o Senhor disse-lhe: Tu estás velho, de muita idade, e resta ainda um grandíssimo espaço de terra a conquistar.
2 “ये देसमन ला लेना बाकि हे:
2 Eis o que resta: todas as províncias dos filisteus, toda a terra dos jessureus,
3 मिसर के पूरब कोति सीहोर नदी ले लेके उत्तर कोति एकरोन के इलाका, ये जम्मो ला कनानीमन के भाग गने जावय, हालाकि ये इलाका पांच पलिस्ती हाकिममन के अधीन रिहिस, जेमन गाजा, असदोद, अस्कलोन, गत अऊ एकरोन नगर म रिहिन;
3 desde o Chihor que corre defronte do Egito, até os limites de Acaron para o norte, região considerada como cananéia; os cinco príncipes dos filisteus: o de Gaza, o de Azot, o de Ascalon, o de Get e o de Acaron;
4 कनानीमन के पूरा देस, सीदोनीमन के आरा ले लेके अपेक अऊ अमोरीमन के सीमना तक;
4 os heveus, ao meio-dia; toda a terra dos cananeus, e Maara dos sidônios, até Afec e a fronteira dos amorreus;
5 गबालीमन के इलाका;
5 a terra dos gebalitas, e todo o Líbano, para o oriente, desde Baal-Gad ao pé do monte Hermon até a entrada de Hamat;
6 “फेर लबानोन ले लेके मिसरपोत-मैम तक पहाड़ी इलाका के जम्मो निवासीमन, येमन जम्मो सीदोनीमन रिहिन, येमन ला मेंह खुद इसरायलीमन के आघू ले भगा दूहूं। धियान रहय कि तें मोर हुकूम के मुताबिक चिट्ठी निकालके ये देस इसरायल ला बांट देबे।
6 todos os habitantes da montanha, desde o Líbano até as águas de Maserefot, todos os sidônios. Eu os expulsarei diante dos israelitas. Reparte, pois, essa terra por sorte em herança a Israel, como prescrevi.
7 ये देस ला नौ गोत्र अऊ मनस्से के आधा गोत्र के मनखेमन के बीच ओमन के उत्तराधिकार के रूप म बांट दे।”
7 E agora divide essa terra entre as nove tribos e a meia tribo de Manassés.
8 मनस्से के आधा गोत्र, रूबेनी अऊ गादीमन ला ओमन के भाग मिल गे रिहिस, मूसा ह ओमन ला यरदन के पूरब कोति ओमन के उत्तराधिकार देय रिहिस, जइसे कि ओ यहोवा के दास ह ओमन ला ओ भाग देय रिहिस।
8 Os rubenitas, os gaditas e a outra metade da tribo de Manassés tinham recebido de Moisés sua parte além do Jordão ao oriente, assim como Moisés, servo do Senhor, lhes tinha marcado:
9 येह अरनोन नांव के घाटी के तीर के अरोएर ले लेके, अऊ ओही घाटी के बीच के नगर ले लेके दीबोन तक मेदबा के पूरा पठार,
9 desde Aroer, que está situada na margem da torrente do Arnon, e desde a cidade que está no meio do vale e toda a planície de Medaba, até Dibon;
10 अऊ अमोरीमन के राजा सीहोन के जम्मो नगर, जऊन ह अमोनीमन के सीमना के बाहिर, हेसबोन सहर म राज करत रिहिस।
10 todas as cidades de Seon, rei dos amorreus, que reinava em Hesebon, até a fronteira dos amonitas;
11 अऊ गिलाद देस, अऊ गसूर अऊ माकावासीमन के सीमना, अऊ जम्मो हेरमोन पहाड़, अऊ सलका तक जम्मो बासान,
11 Galaad, o território dos jessureus e dos macateus, toda a montanha do Hermon e todo o Basã até Saleca;
12 फेर असतारोत अऊ एदरेई म सासन करइया ओ बासान म ओग के जम्मो राज, जऊन ह रपाईमन म अकेला बांच गे रिहिस; काबरकि येमन ला मूसा ह मारके येमन के देस ला लेय ले रिहिस।
12 todo o reino de Og, em Basã, que reinava em Astarot e Edrai, último resto da descendência dos refains. Moisés bateu-os e expulsou-os.
13 पर इसरायलीमन गसूर अऊ माका के मनखेमन ला ओमन के देस ले नइं निकालिन; एकरसेति ओमन इसरायलीमन के बीच म आज तक रहत हवंय।
13 Os filhos de Israel, porém, não expulsaram os jessureus, nem os macateus, e assim esses povos ficaram habitando até o dia de hoje entre nós.
14 पर लेवी के गोत्र ला ओह कोनो भाग नइं दीस; काबरकि यहोवा, इसरायल के परमेसर ला चघाय गय जेवन-बलिदान ह ओमन के भाग अय, जइसे कि ओह ओमन ले वायदा करे रिहिस।
14 A tribo de Levi foi a única que não recebeu herança de Moisés; porque os sacrifícios oferecidos pelo fogo ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como ele lho havia dito.
15 मूसा ह रूबेन के गोत्र ला ओमन के कुलमन के मुताबिक ये भाग देय रिहिस:
15 Moisés havia, pois, dado aos rubenitas a sua parte, segundo as suas famílias.
16 अरनोन नांव के घाटी के तीर म अरोएर ले लेके, अऊ ओही घाटी के बीच के नगर, अऊ मेदबा के लकठा के जम्मो पठार ले लेके
16 Seu território partia de Aroer, situada na margem da torrente de Arnon, e da cidade que está no meio da torrente, e compreendia toda a planície junto de Medaba,
17 हेसबोन अऊ पठार म येकर जम्मो नगरमन रिहिन; येमा दीबोन, बामोत-बाल, बेत-बाल-मेओन,
17 Hesebon e todas as suas cidades na planície, Dibon, Bamot-Baal, Bet-Baal-Maon,
18 यहस, कदेमोत, मेपात,
18 Jassa, Cedimot, Mefaat,
19 किरयातैम, सिबमा, अऊ घाटी के पहाड़ी म बसे हुए सेरेत-सहर,
19 Cariataim, Sabama, Sarat-Asar na montanha do vale,
20 बेत-पोर, पिसगा के ढलानमन अऊ बेत-यसीमोत—
20 Bet-Fogor, as encostas do Fasga, Bet-Jesimot,
21 पठार के जम्मो नगरमन अऊ अमोरीमन के राजा सीहोन के जम्मो राज, जऊन ह हेसबोन म राज करत रिहिस। मूसा ह ओला, अऊ मिदयानी मुखियामन ला, एवी, रेकेम, सूर, हूर अऊ रेबा ला हराय रिहिस—येमन सीहोन के संगी हाकिममन रिहिन अऊ ओही देस म रहत रिहिन।
21 todas as cidades da planície, todo o reino de Seon, rei dos amorreus, de Hesebon, que Moisés havia derrotado com os príncipes de Madiã, Evi, Recém, Sur, Hur e Rebé, tributários de Seon naquela terra.
22 लड़ई म मारे गय येमन के अलावा, इसरायलीमन बेओर के बेटा बिलाम ला घलो तलवार ले मार डारिन, जऊन ह सकुन-बिचार करय।
22 Entre os que foram mortos pela espada dos israelitas figura também o adivinho Balaão, filho de Beor.
23 रूबेनीमन के सीमना ह यरदन के किनारा रिहिस। रूबेनीमन ला ओमन के कुलमन के मुताबिक ये नगर अऊ ओमन के गांवमन उत्तराधिकार म मिले रिहिन।
23 O rio Jordão ficou sendo o limite do território dos rubenitas. Tais são as cidades e aldeias que couberam aos rubenitas, segundo suas famílias.
24 मूसा ह गाद के गोत्र ला ओमन के कुलमन के मुताबिक ये भाग देय रिहिस:
24 Moisés deu também aos gaditas uma parte segundo suas famílias.
25 याजेर के इलाका, गिलाद के जम्मो नगर अऊ रब्बा के लकठा म अरोएर तक अमोनीमन के आधा देस,
25 Seu território foi o seguinte: Jaser, todas as cidades de Galaad, a metade da terra dos amonitas até Aroer, defronte de Raba,
26 अऊ हेसबोन ले लेके रामत-मिसपा अऊ बतोनीम तक, अऊ महनैम ले लेके दबीर के इलाका तक;
26 desde Hesebon até Rabot-Masfé e Betonim, e desde Manaim até a fronteira de Dabir;
27 अऊ घाटी म, बेत-हारम, बेत-निमरा, सुक्कोत अऊ सापोन, अऊ हेसबोन के राजा सीहोन के राज के बांचे भाग (यरदन नदी के पूरब कोति, गलील समुंदर के आखिरी छोर तक के इलाका)।
27 e, no vale, Bet-Harão, Bet-Nemra, Socot e Safon, restos do reino de Seon, rei de Hesebon; o Jordão e seu território até os confins do mar de Ceneret, além do Jordão, para o oriente.
28 गादीमन ला ओमन के कुलमन के मुताबिक ये नगर अऊ ओमन के गांवमन बांटा म मिले रिहिन।
28 Tal foi, em cidades e em aldeias, a parte dos gaditas segundo suas famílias.
29 मनस्से के आधा गोत्र ला मूसा ह ये भाग देय रिहिस; येह मनस्से के संतानमन के आधा परिवार ला ओमन के कुलमन के मुताबिक दिये गे रिहिस:
29 Moisés dera também à meia tribo de Manassés, aos seus filhos, segundo as suas famílias, a sua parte.
30 महनैम के इलाका ले लेके जम्मो बासान तक, बासान के राजा ओग के जम्मो राज—बासान म याईर के बसे जम्मो साठ नगर,
30 O seu território compreendia Manaim, todo o Basã, todo o reino de Og, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair em Basã: sessenta localidades.
31 गिलाद के आधा भाग, अऊ असतारोत अऊ एदरेई (बासान म ओग के साही सहरमन)।
31 A metade de Galaad, Astarot e Edrai, cidades do reino de Og em Basã, foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, à metade dos filhos de Maquir, segundo suas famílias.
32 ये ओ भागमन अंय, जेला मूसा तब देय रिहिस, जब ओह यरीहो के पूरब कोति, यरदन नदी के ओ पार, मोआब के मैदान म रिहिस।
32 Tais são as partes que Moisés distribuiu nas planícies de Moab, além do Jordão, para o oriente, defronte de Jericó.
33 पर लेवी के गोत्र ला, मूसा ह कोनो भाग नइं दीस; यहोवा, इसरायल के परमेसर ह ओमन के भाग अय, जइसे कि ओह ओमन ले वायदा करे रिहिस।
33 À tribo de Levi, porém, não deu herança alguma, porque o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como ele lho tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.