Josué 11

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 जब हासोर के राजा याबीन ह इसरायल के जीत के बात ला सुनिस, त ओह मादोन के राजा योबाब, अऊ सिमरोन अऊ अछाप के राजामन ला,
1 Quando Jabim, rei de Hazor, soube disso, enviou mensagem a Jobabe, rei de Madom, aos reis de Sinrom e Acsafe,
2 अऊ जऊन राजामन उत्तर कोति पहाड़ी देस म, अऊ किन्नेरेत के दक्खिन के अराबा म, अऊ खाल्हे पछिमी पहाड़ी देस म, अऊ पछिम कोति नपोत-दोर म रहत रिहिन ओमन ला;
2 e aos reis do norte que viviam nas montanhas, na Arabá ao sul de Quinerete, na Sefelá e em Nafote-Dor, a oeste;
3 पूरब अऊ पछिम म कनानीमन ला, अमोरी, हित्ती, परिज्जी, अऊ पहाड़ी देस म यबूसीमन ला, अऊ मिसपा के इलाका म हेरमोन के खाल्हे हिब्बीमन ला खबर पठोईस।
3 aos cananeus a leste e a oeste; aos amorreus, aos hititas, aos ferezeus e aos jebuseus das montanhas; e aos heveus do sopé do Hermom, na região de Mispá.
4 ये जम्मो राजामन अपन पूरा सेना अऊ बड़े संखिया म घोड़ा अऊ रथमन ला लेके निकल आईन—एक बहुंत बड़े सेना, समुंदर तीर के बालू सहीं अब्बड़ रिहिन।
4 Saíram com todas as suas tropas, um exército imenso, tão numeroso como a areia da praia, além de um grande número de cavalos e carros.
5 ये जम्मो राजामन के सेनामन एक संग हो गीन अऊ इसरायलीमन ले लड़े बर मेरोम नांव के पानी के जगह म आके एक संग डेरा डालिन।
5 Todos esses reis se uniram e acamparam junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.
6 तब यहोवा ह यहोसू ला कहिस, “ओमन ले झन डर, काबरकि कल एहीच बेरा मेंह ओ जम्मो ला इसरायलीमन के बस म करके मरवा डारहूं; तुमन ला ओमन के घोड़ामन के माड़ी के नस ला काटके ओमन के रथमन ला जला देना हे।”
6 E o Senhor disse a Josué: "Não tenha medo deles, porque amanhã a esta hora entregarei todos mortos a Israel. A você cabe cortar os tendões dos cavalos deles e queimar os seus carros".
7 अऊ यहोसू अऊ ओकर जम्मो सेना मेरोम नांव के पानी के जगह म आके अचानक ओमन ऊपर हमला कर दीन,
7 Josué e todo o seu exército os surpreenderam junto às águas de Merom e os atacaram,
8 अऊ यहोवा ह ओमन ला इसरायलीमन के हांथ म कर दीस। इसरायलीमन ओमन ला हरा दीन अऊ बड़े नगर सीदोन अऊ मिसरपोत-मैम तक, अऊ पूरब म मिसपा के घाटी तक ओमन के पीछा करिन; अऊ ओमन ला मारत गीन, अऊ कोनो ला भी जीयत नइं छोंड़िन।
8 e o Senhor os entregou nas mãos de Israel, que os derrotou e os perseguiu até Sidom, a grande, até Misrefote-Maim e até o vale de Mispá, a leste. Eles os mataram sem deixar sobrevivente algum.
9 यहोसू ह यहोवा के हुकूम के मुताबिक ओमन के संग करिस: ओह ओमन के घोड़ामन के माड़ी के नस ला कटवाईस, अऊ ओमन के रथमन ला आगी म जला दीस।
9 Josué os tratou como o Senhor lhe tinha ordenado. Cortou os tendões dos seus cavalos e queimou os seus carros.
10 ओ बेरा, यहोसू ह मुड़िस अऊ हासोर ऊपर कब्जा करके ओकर राजा ला तलवार ले मार डारिस। (हासोर ह ये जम्मो राजमन के मुखिया रिहिस।)
10 Na mesma ocasião Josué voltou, conquistou Hazor e matou o seu rei à espada. ( Hazor tinha sido a capital de todos esses reinos. )
11 अऊ उहां के जम्मो झन ला ओमन तलवार ले मार डारिन। इसरायलीमन ओमन ला पूरा नास कर दीन, कोनो ला भी जीयत नइं छोंड़िन, अऊ हासोर ला जला दीन।
11 Matou à espada todos os que nela estavam. Exterminou-os totalmente, sem poupar nada que respirasse, e incendiou Hazor.
12 यहोसू ह ये जम्मो साही नगर अऊ ओमन के राजामन ला लीस अऊ ओमन ला तलवार ले मार डारिस। यहोवा के सेवक मूसा के हुकूम के मुताबिक ओह ओमन ला पूरा नास कर दीस।
12 Josué conquistou todas essas cidades e matou à espada os reis que as governavam. Destruiu-as totalmente, como Moisés, servo do Senhor, tinha ordenado.
13 पर हासोर ला छोंड़, जेला यहोसू ह जला दीस, इसरायलीमन टीलामन म बसे अऊ कोनो नगर ला नइं जलाईन।
13 Contudo, Israel não incendiou nenhuma das cidades construídas nas colinas, com exceção de Hazor, que Josué incendiou.
14 ये नगरमन के पसु अऊ येमा के जम्मो लूट के सामान ला इसरायलीमन अपन बर ले लीन, पर जम्मो मनखेमन ला ओमन तब तक तलवार ले मारिन, जब तक कि ओमन पूरा नास नइं हो गीन, ओमन के एको झन ला घलो जीयत नइं छोंड़िन।
14 Os israelitas tomaram posse de todos os despojos e dos animais dessas cidades, mas mataram todo o povo à espada, até exterminá-lo completamente, sem poupar ninguém.
15 जइसे यहोवा ह अपन सेवक मूसा ला हुकूम देय रिहिस, वइसे ही मूसा ह यहोसू ला हुकूम दीस, अऊ यहोसू ह वइसने ही करिस; जऊन-जऊन हुकूम यहोवा ह मूसा ला देय रिहिस, यहोसू ह ओमा के एको ठन ला घलो अधूरा नइं छोंड़िस।
15 Tudo o que o Senhor tinha ordenado a seu servo Moisés, Moisés ordenou a Josué, e Josué obedeceu, sem deixar de cumprir nada de tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
16 ये किसम ले यहोसू ह ओ पूरा देस ला ले लीस: पहाड़ी देस, जम्मो नेगेव, गोसेन के जम्मो इलाका, खाल्हे के पछिमी पहाड़ी देस, अराबा अऊ इसरायल के पहाड़मन के संग ओमन के खाल्हे के पहाड़ीमन,
16 Assim Josué conquistou toda aquela terra: a serra central, todo o Neguebe, toda a região de Gósen, a Sefelá, a Arabá e os montes de Israel e suas planícies,
17 हालाक नांव के पहाड़ ले लेके, जऊन ह सेईर कोति उठे हवय, बाल-गाद तक, जऊन ह लबानोन के घाटी म हेरमोन पहाड़ के खाल्हे म हवय। यहोसू ह ओमन के जम्मो राजामन ला पकड़के मार डारिस।
17 desde o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, no sopé do monte Hermom. Ele capturou todos os seus reis e os matou.
18 ये जम्मो राजामन के बिरूध यहोसू ह बहुंत लम्बा समय तक लड़ई करिस।
18 Josué guerreou contra todos esses reis por muito tempo.
19 गिबोन म रहइया हिब्बीमन ला छोंड़ अऊ कोनो सहर के मनखेमन इसरायलीमन ले सांति के करार नइं करिन; आने जम्मो नगरमन ला ओमन लड़ई म जीत लीन।
19 Com exceção dos heveus que viviam em Gibeom, nenhuma cidade fez a paz com os israelitas, que a todas conquistou em combate.
20 काबरकि यहोवा ह खुद ओमन के मन ला कठोर कर दे रिहिस, ताकि ओमन इसरायलीमन के बिरूध लड़ई करंय, अऊ ओह ओमन ला बिगर कोनो दया के पूरा नास कर देवय, जइसे कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस।
20 Pois foi o próprio Senhor que endureceu os seus corações para guerrearem contra Israel, para que ele os destruísse totalmente, exterminando-os sem misericórdia, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 ओ बेरा यहोसू ह जाके पहाड़ी देस ले अनाकीमन ला नास कर दीस: हेबरोन, दबीर अऊ अनाब, यहूदा के जम्मो पहाड़ी देस, अऊ इसरायल के जम्मो पहाड़ी देस म रहइया अनाकीमन ला नास कर दीस। यहोसू ह ओमन ला अऊ ओमन के नगरमन ला पूरा नास कर दीस।
21 Naquela ocasião Josué exterminou os enaquins dos montes de Hebrom, de Debir e de Anabe, de todos os montes de Judá, e de Israel. Josué destruiu-os totalmente, e também as suas cidades.
22 इसरायलीमन के इलाका म कोनो अनाकीमन नइं बचिन; सिरिप गाजा, गत अऊ असदोद म कोनो-कोनो बच गीन।
22 Nenhum enaquim foi deixado vivo no território israelita; somente em Gaza, em Gate e em Asdode é que alguns sobreviveram.
23 ये किसम ले यहोवा के मूसा ला दिये निरदेस के मुताबिक यहोसू ह ओ जम्मो देस ऊपर अधिकार कर लीस, अऊ ओह येला इसरायलीमन ला ओमन के गोत्रमन के मुताबिक एक उत्तराधिकार के रूप म दे दीस। तब देस ला लड़ई ले सांति मिलिस।
23 Foi assim que Josué conquistou toda a terra, conforme o Senhor tinha dito a Moisés, e deu-a por herança a Israel, repartindo-a entre as suas tribos. E a terra teve descanso da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.