Josué 11

hne (HNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 जब हासोर के राजा याबीन ह इसरायल के जीत के बात ला सुनिस, त ओह मादोन के राजा योबाब, अऊ सिमरोन अऊ अछाप के राजामन ला,
1 Essas coisas chegaram aos ouvidos de Jabim, rei de Hazor. E ele mandou mensageiros aos seguintes reis: a Jobabe, rei de Madom; aos reis de Sinrom e Acsafe;
2 अऊ जऊन राजामन उत्तर कोति पहाड़ी देस म, अऊ किन्नेरेत के दक्खिन के अराबा म, अऊ खाल्हे पछिमी पहाड़ी देस म, अऊ पछिम कोति नपोत-दोर म रहत रिहिन ओमन ला;
2 aos reis da região montanhosa, ao norte; aos do vale do Jordão, ao sul do lago da Galileia; e aos da planície e do litoral, perto de Dor.
3 पूरब अऊ पछिम म कनानीमन ला, अमोरी, हित्ती, परिज्जी, अऊ पहाड़ी देस म यबूसीमन ला, अऊ मिसपा के इलाका म हेरमोन के खाल्हे हिब्बीमन ला खबर पठोईस।
3 Também enviou mensageiros aos cananeus dos dois lados do rio Jordão, aos amorreus, aos heteus, aos perizeus, aos jebuseus da região montanhosa e aos heveus, que viviam ao pé do monte Hermom, na terra de Mispa.
4 ये जम्मो राजामन अपन पूरा सेना अऊ बड़े संखिया म घोड़ा अऊ रथमन ला लेके निकल आईन—एक बहुंत बड़े सेना, समुंदर तीर के बालू सहीं अब्बड़ रिहिन।
4 Eles foram com todos os seus soldados — um exército com tantos homens quantos são os grãos de areia da praia do mar. Tinham também muitos cavalos e carros de guerra.
5 ये जम्मो राजामन के सेनामन एक संग हो गीन अऊ इसरायलीमन ले लड़े बर मेरोम नांव के पानी के जगह म आके एक संग डेरा डालिन।
5 Todos esses reis juntaram os seus soldados e acamparam perto do riacho de Merom, para lutar contra o povo de Israel.
6 तब यहोवा ह यहोसू ला कहिस, “ओमन ले झन डर, काबरकि कल एहीच बेरा मेंह ओ जम्मो ला इसरायलीमन के बस म करके मरवा डारहूं; तुमन ला ओमन के घोड़ामन के माड़ी के नस ला काटके ओमन के रथमन ला जला देना हे।”
6 O Senhor Deus disse a Josué: — Não fique com medo deles. Amanhã, a esta mesma hora, eu matarei toda essa gente para Israel. Você aleijará os cavalos deles e queimará os seus carros.
7 अऊ यहोसू अऊ ओकर जम्मो सेना मेरोम नांव के पानी के जगह म आके अचानक ओमन ऊपर हमला कर दीन,
7 Assim Josué e todos os seus soldados atacaram de surpresa perto do riacho de Merom,
8 अऊ यहोवा ह ओमन ला इसरायलीमन के हांथ म कर दीस। इसरायलीमन ओमन ला हरा दीन अऊ बड़े नगर सीदोन अऊ मिसरपोत-मैम तक, अऊ पूरब म मिसपा के घाटी तक ओमन के पीछा करिन; अऊ ओमन ला मारत गीन, अऊ कोनो ला भी जीयत नइं छोंड़िन।
8 e o Senhor Deus deu a vitória aos israelitas. Eles atacaram os inimigos e os perseguiram até a grande Sidom e Misrefote-Maim e até o vale de Mispa, a leste. Continuaram a lutar até matarem todos os inimigos.
9 यहोसू ह यहोवा के हुकूम के मुताबिक ओमन के संग करिस: ओह ओमन के घोड़ामन के माड़ी के नस ला कटवाईस, अऊ ओमन के रथमन ला आगी म जला दीस।
9 Josué fez como o Senhor havia mandado: aleijou os cavalos deles e queimou os seus carros de guerra.
10 ओ बेरा, यहोसू ह मुड़िस अऊ हासोर ऊपर कब्जा करके ओकर राजा ला तलवार ले मार डारिस। (हासोर ह ये जम्मो राजमन के मुखिया रिहिस।)
10 Então Josué voltou, tomou a cidade de Hazor e matou o seu rei. Nesse tempo Hazor era o mais poderoso de todos esses reinos.
11 अऊ उहां के जम्मो झन ला ओमन तलवार ले मार डारिन। इसरायलीमन ओमन ला पूरा नास कर दीन, कोनो ला भी जीयत नइं छोंड़िन, अऊ हासोर ला जला दीन।
11 Os israelitas mataram todos os moradores, e a cidade foi queimada.
12 यहोसू ह ये जम्मो साही नगर अऊ ओमन के राजामन ला लीस अऊ ओमन ला तलवार ले मार डारिस। यहोवा के सेवक मूसा के हुकूम के मुताबिक ओह ओमन ला पूरा नास कर दीस।
12 Josué tomou todas essas cidades e os seus reis. Matou todos, conforme a ordem de Moisés, servo do Senhor .
13 पर हासोर ला छोंड़, जेला यहोसू ह जला दीस, इसरायलीमन टीलामन म बसे अऊ कोनो नगर ला नइं जलाईन।
13 Mas os israelitas não queimaram nenhuma das cidades construídas sobre ruínas , a não ser Hazor, que Josué incendiou.
14 ये नगरमन के पसु अऊ येमा के जम्मो लूट के सामान ला इसरायलीमन अपन बर ले लीन, पर जम्मो मनखेमन ला ओमन तब तक तलवार ले मारिन, जब तक कि ओमन पूरा नास नइं हो गीन, ओमन के एको झन ला घलो जीयत नइं छोंड़िन।
14 Os israelitas ficaram com todos os objetos de valor e com o gado dessas cidades. Mas todas as pessoas foram mortas; não ficou ninguém vivo.
15 जइसे यहोवा ह अपन सेवक मूसा ला हुकूम देय रिहिस, वइसे ही मूसा ह यहोसू ला हुकूम दीस, अऊ यहोसू ह वइसने ही करिस; जऊन-जऊन हुकूम यहोवा ह मूसा ला देय रिहिस, यहोसू ह ओमा के एको ठन ला घलो अधूरा नइं छोंड़िस।
15 O Senhor tinha dado essas ordens ao seu servo Moisés; Moisés as deu a Josué, e Josué obedeceu. Ele fez tudo o que o Senhor havia mandado Moisés fazer.
16 ये किसम ले यहोसू ह ओ पूरा देस ला ले लीस: पहाड़ी देस, जम्मो नेगेव, गोसेन के जम्मो इलाका, खाल्हे के पछिमी पहाड़ी देस, अराबा अऊ इसरायल के पहाड़मन के संग ओमन के खाल्हे के पहाड़ीमन,
16 Josué tomou toda aquela terra, isto é, a região montanhosa de Judá, toda a região sul, toda a terra de Gosém, as planícies de Judá, o vale do Jordão e também a região montanhosa e as planícies do litoral de Israel.
17 हालाक नांव के पहाड़ ले लेके, जऊन ह सेईर कोति उठे हवय, बाल-गाद तक, जऊन ह लबानोन के घाटी म हेरमोन पहाड़ के खाल्हे म हवय। यहोसू ह ओमन के जम्मो राजामन ला पकड़के मार डारिस।
17 Essa região ia desde o monte Halaque, perto de Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom. Josué matou todos os reis desses lugares
18 ये जम्मो राजामन के बिरूध यहोसू ह बहुंत लम्बा समय तक लड़ई करिस।
18 nas guerras que fez por longo tempo contra eles.
19 गिबोन म रहइया हिब्बीमन ला छोंड़ अऊ कोनो सहर के मनखेमन इसरायलीमन ले सांति के करार नइं करिन; आने जम्मो नगरमन ला ओमन लड़ई म जीत लीन।
19 Nenhuma dessas cidades fez acordos de paz com Israel, a não ser Gibeão, onde moravam alguns heveus. As outras cidades foram tomadas na guerra.
20 काबरकि यहोवा ह खुद ओमन के मन ला कठोर कर दे रिहिस, ताकि ओमन इसरायलीमन के बिरूध लड़ई करंय, अऊ ओह ओमन ला बिगर कोनो दया के पूरा नास कर देवय, जइसे कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस।
20 O Senhor Deus fez com que os moradores dessas cidades teimassem em lutar contra o povo de Israel, para que, assim, fossem completamente destruídos e mortos sem dó nem piedade. O Senhor havia ordenado isso a Moisés.
21 ओ बेरा यहोसू ह जाके पहाड़ी देस ले अनाकीमन ला नास कर दीस: हेबरोन, दबीर अऊ अनाब, यहूदा के जम्मो पहाड़ी देस, अऊ इसरायल के जम्मो पहाड़ी देस म रहइया अनाकीमन ला नास कर दीस। यहोसू ह ओमन ला अऊ ओमन के नगरमन ला पूरा नास कर दीस।
21 Nessa ocasião Josué foi e acabou com os gigantes anaquins que viviam nas montanhas: em Hebrom, Debir, Anabe e em toda a região montanhosa de Judá e de Israel. Josué acabou completamente com eles e destruiu as suas cidades.
22 इसरायलीमन के इलाका म कोनो अनाकीमन नइं बचिन; सिरिप गाजा, गत अऊ असदोद म कोनो-कोनो बच गीन।
22 Nenhum dos anaquins ficou na terra de Israel. Somente alguns continuaram a viver nas cidades de Gaza, Gate e Asdode.
23 ये किसम ले यहोवा के मूसा ला दिये निरदेस के मुताबिक यहोसू ह ओ जम्मो देस ऊपर अधिकार कर लीस, अऊ ओह येला इसरायलीमन ला ओमन के गोत्रमन के मुताबिक एक उत्तराधिकार के रूप म दे दीस। तब देस ला लड़ई ले सांति मिलिस।
23 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, Josué tomou a terra e a deu aos israelitas para ser propriedade deles. Ele dividiu a terra e deu uma parte a cada tribo . E assim a guerra acabou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.