Josué 10
hne (HNE) vs ARC
1 जब यरूसलेम के राजा अदोनी-सेदेक ह सुनिस कि यहोसू ह अई नगर ला ले लीस, अऊ ओकर पूरा सतियानास कर डारिस, अऊ जइसन ओह यरीहो अऊ ओकर राजा ले करे रिहिस, वइसनेच अई सहर अऊ ओकर राजा ले घलो करे हवय, अऊ ये घलो सुनिस कि गिबोन के निवासीमन इसरायलीमन ले सांति के करार करे हवंय, अऊ ओमन के बीच रहत हवंय,
1 E sucedeu que, ouvindo Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, que Josué tomara a Ai, e a tinha destruído totalmente, e fizera a Ai e ao seu rei como tinha feito a Jericó e ao seu rei, e que os moradores de Gibeão fizeram paz com os israelitas, e estavam no meio deles,
2 त ओ अऊ ओकर मनखेमन अब्बड़ डरा गीन, काबरकि गिबोन ह एक मुख्य सहर बरन राजनगर के सहीं रिहिस; ओह अई ले घलो बड़े नगर रिहिस, अऊ ओकर जम्मो आदमीमन बने योद्धा रिहिन।
2 temeu muito, porque Gibeão era uma cidade grande como uma das cidades reais e ainda maior do que Ai, e todos os seus homens, valentes.
3 एकरसेति यरूसलेम के राजा अदोनी-सेदेक ह हेबरोन के राजा होहाम, यरमूत के राजा पिराम, लाकीस के राजा यापी, अऊ एगलोन के राजा दबीर करा ये खबर भेजिस:
3 Pelo que Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, enviou mensageiros a Hoão, rei de Hebrom, e a Pirã, rei de Jarmute, e a Jafia, rei de Laquis, e a Debir, rei de Eglom, dizendo:
4 “आवव अऊ गिबोन ऊपर हमला करे म मोर मदद करव, काबरकि येह यहोसू अऊ इसरायलीमन के संग मिल गे हवय।”
4 Subi a mim e ajudai-me; e firamos a Gibeão, porquanto fez paz com Josué e com os filhos de Israel.
5 तब यरूसलेम, हेबरोन, यरमूत, लाकीस अऊ एगलोन के पांचों अमोरी राजामन अपन-अपन सेना ला इकट्ठा करके एक हो गीन। ओमन अपन जम्मो सेना के संग आघू बढ़िन अऊ गिबोन के बिरूध हमला कर दीन।
5 Então, se ajuntaram e subiram cinco reis dos amorreus, o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom, o rei de Jarmute, o rei de Laquis, o rei de Eglom, eles e todos os seus exércitos; e sitiaram a Gibeão e pelejaram contra ela.
6 तब गिबोन के निवासीमन गिलगाल के डेरा म यहोसू करा ये खबर पठोईन, “अपन सेवकमन ला झन तियाग दे। जल्दी करके आ अऊ हमन ला बचा! हमर मदद कर, काबरकि पहाड़ी देस के जम्मो अमोरी राजामन हमर बिरूध एक संग सेना इकट्ठा करे हवंय।”
6 Enviaram, pois, os homens de Gibeão a Josué ao arraial de Gilgal, dizendo: Não retires as tuas mãos de teus servos; sobe apressadamente a nós, e livra-nos, e ajuda-nos, porquanto todos os reis dos amorreus que habitam na montanha se ajuntaram contra nós.
7 तब यहोसू ह अपन पूरा सेना अऊ जम्मो बने योद्धामन ला लेके गिलगाल ले आघू बढ़िस।
7 Então, subiu Josué de Gilgal, ele e toda a gente de guerra com ele e todos os valentes e valorosos.
8 अऊ यहोवा ह यहोसू ला कहिस, “ओमन ले झन डर, काबरकि मेंह ओमन ला तोर हांथ म कर दे हंव। ओमा के कोनो भी तोर आघू म ठहर नइं सकंय।”
8 E o Senhor disse a Josué: Não os temas, porque os tenho dado na tua mão; nenhum deles parará diante de ti.
9 पूरा रथिया गिलगाल ले आघू बढ़े के बाद, यहोसू ह अचानक ओमन ऊपर टूट परिस।
9 E Josué lhes sobreveio de repente, porque toda a noite veio subindo desde Gilgal.
10 यहोवा ह अइसे करिस कि इसरायल के सामने ओमन घबरा गीन, अऊ यहोसू अऊ इसरायलीमन गिबोन म ओमन ला हरा दीन। इसरायलीमन बेत-होरोन जाय के रसता म ओमन के पीछा करिन अऊ अजेका अऊ मकेदा सहर तक ओमन ला मारत चले गीन।
10 E o Senhor os conturbou diante de Israel, e os feriu de grande ferida em Gibeão, e seguiu-os pelo caminho que sobe a Bete-Horom, e os feriu até Azeca e Maquedá.
11 जब ओमन इसरायलीमन के आघू ले बेत-होरोन के खाल्हे रसता ले अजेका कोति भागत रिहिन, तब यहोवा ह ओमन ऊपर अकास ले बड़े-बड़े ओला गिराईस, अऊ इसरायलीमन के तलवार ले मारे गय मनखे ले जादा मनखे ओला गिरे ले मर गीन।
11 E sucedeu que, fugindo eles diante de Israel à descida de Bete-Horom, o Senhor lançou sobre eles, do céu, grandes pedras até Azeca, e morreram; e foram muitos mais os que morreram das pedras da saraiva do que os que os filhos de Israel mataram à espada.
12 जऊन दिन यहोवा ह अमोरीमन ला इसरायलीमन के बस म कर दीस, ओ दिन यहोसू ह इसरायलीमन के आघू म यहोवा ले कहिस:
12 Então, Josué falou ao Senhor , no dia em que o Senhor deu os amorreus na mão dos filhos de Israel, e disse aos olhos dos israelitas: Sol, detém-te em Gibeão, e tu lua, no vale de Aijalom.
13 तब सूरज ह ठहर गीस,
13 E o sol se deteve, e a lua parou, até que o povo se vingou de seus inimigos. Isso não está escrito no Livro do Reto? O sol, pois, se deteve no meio do céu e não se apressou a pôr-se, quase um dia inteiro.
14 न तो ओकर पहिले कोनो अइसन दिन होय रिहिस अऊ न ही ओकर बाद होईस, एक अइसने दिन जब यहोवा ह कोनो मनखे के बात ला सुनिस। सही म यहोवा ह इसरायल कोति ले लड़त रिहिस!
14 E não houve dia semelhante a este, nem antes nem depois dele, ouvindo o Senhor , assim, a voz de um homem; porque o Senhor pelejava por Israel.
15 तब यहोसू ह जम्मो इसरायलीमन के संग गिलगाल के डेरा म लहुंट गीस।
15 E tornou-se Josué, e todo o Israel com ele, ao arraial, a Gilgal.
16 ओ पांचों राजा भागके मकेदा करा गुफा म जाके छुपे रिहिन।
16 Aqueles cinco reis, porém, fugiram e se esconderam numa cova em Maquedá.
17 जब यहोसू ला बताय गीस कि पांचों राजा मकेदा करा गुफा म छुपे हवंय,
17 E foi anunciado a Josué, dizendo: Acharam-se os cinco reis escondidos numa cova em Maquedá.
18 त ओह कहिस, “गुफा के मुंहटा म बड़े-बड़े पथरा ला ढुलंगा दव, अऊ पहरा देय बर उहां कुछू मनखेमन ला ठहिरा दव।
18 Disse, pois, Josué: Arrojai grandes pedras à boca da cova e ponde sobre ela homens que os guardem;
19 पर तुमन उहां झन रूकव; अपन बईरीमन के पीछा करव! पाछू कोति ले ओमन ऊपर हमला करव अऊ ओमन ला ओमन के सहर म हबरन झन दव, काबरकि यहोवा तुम्हर परमेसर ह ओमन ला तुम्हर हांथ म कर दे हवय।”
19 porém vós não vos detenhais; segui os vossos inimigos e feri os que ficaram atrás; não os deixeis entrar nas suas cidades, porque o Senhor , vosso Deus, já vo-los deu na vossa mão.
20 जब यहोसू अऊ इसरायलीमन ओमन ला पूरा हरा दीन, पर कुछू मनखेमन बचके अपन गढ़वाले सहर म हबर गीन।
20 E sucedeu que, acabando Josué e os filhos de Israel de os ferir a grande ferida, até consumi-los, e tendo os que ficaram deles se retirado às cidades fortes,
21 तब जम्मो सेना ह मकेदा के डेरा म यहोसू करा सुरकछित लहुंट गीस, अऊ इसरायलीमन के बिरूध काकरो मुहूं ले एको ठन भी सबद नइं निकलिस।
21 todo o povo se tornou em paz a Josué, ao arraial em Maquedá; não havendo ninguém que movesse a sua língua contra os filhos de Israel.
22 तब यहोसू ह कहिस, “गुफा के मुहूं ला खोलके ओ पांचों राजामन ला मोर करा लानव।”
22 Depois, disse Josué: Abri a boca da cova e trazei-me aqueles cinco reis para fora da cova.
23 अऊ ओमन ओ पांचों राजा ला गुफा ले निकालके लानिन—याने कि यरूसलेम, हेबरोन, यरमूत, लाकीस, अऊ एगलोन के राजा।
23 Fizeram, pois, assim e trouxeram-lhe aqueles cinco reis para fora da cova: o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom, o rei de Jarmute, o rei de Laquis e o rei de Eglom.
24 जब ओमन ओ राजामन ला यहोसू करा ले आईन, त ओह इसरायल के जम्मो मनखेमन ला बलाईस अऊ अपन संग आय सेना के सेनापतिमन ले कहिस, “इहां आवव अऊ अपन-अपन गोड़ ला ये राजामन के घेंच म मढ़ावव।” अऊ ओमन आघू आके अपन-अपन गोड़ ला ओमन के घेंच म मढ़ाईन।
24 E sucedeu que, sendo trazidos aqueles reis a Josué, este chamou todos os homens de Israel e disse aos capitães da gente de guerra, que com eles foram: Chegai e ponde os vossos pés sobre os pescoços destes reis. E chegaram e puseram os seus pés sobre os seus pescoços.
25 तब यहोसू ह ओमन ले कहिस, “झन डरव; निरास झन होवव। मजबूत अऊ साहसी बनव। काबरकि यहोवा ह तुम्हर जम्मो ओ बईरीमन के संग अइसनेच करही, जेमन ले तुमन लड़नेवाला हव।”
25 Então, Josué lhes disse: Não temais, nem vos espanteis; esforçai-vos e animai-vos, porque assim fará o Senhor a todos os vossos inimigos, contra os quais pelejardes.
26 एकर बाद, यहोसू ह ओ पांचों राजा ला मरवा दीस अऊ ओमन के लास ला पांच ठन खंभा म लटका दीस, अऊ ओमन के लासमन सांझ तक ओ खंभामन म लटके रिहिन।
26 E, depois disto, Josué os feriu, e os matou, e os pendurou em cinco madeiros; e ficaram enforcados nos madeiros até à tarde.
27 बेर बुड़त बेरा, यहोसू ह हुकूम दीस अऊ मनखेमन लासमन ला खंभामन ले उतार लीन अऊ ओमन ला ओ गुफा म फटिक दीन, जिहां ओमन छुपे रिहिन। अऊ ओ गुफा के मुंहटा म बड़े-बड़े पथरा ला मढ़ा दीन, जेमन आज तक उहां हवंय।
27 E sucedeu que, ao tempo do pôr do sol, deu Josué ordem que os tirassem dos madeiros; e lançaram-nos na cova onde se esconderam e puseram grandes pedras à boca da cova, que ainda ali estão até ao mesmo dia de hoje.
28 ओहीच दिन यहोसू ह मकेदा ला ले लीस। ओह सहर के मनखे अऊ ओकर राजा ला तलवार ले मार डारिस अऊ ओमा के हर चीज ला पूरा नास कर दीस; कोनो ला भी जीयत नइं छोंड़िस। अऊ जइसन ओह यरीहो के राजा के संग करे रिहिस, वइसने ही ओह मकेदा के राजा के संग करिस।
28 E, naquele mesmo dia, tomou Josué a Maquedá, feriu-a a fio de espada e destruiu o seu rei, a eles e a toda alma que nela havia; nada deixou de resto; e fez ao rei de Maquedá como fizera ao rei de Jericó.
29 तब यहोसू अऊ जम्मो इसरायलीमन मकेदा ले आघू बढ़के लिबना नगर म आईन अऊ लिबना ऊपर हमला करिन।
29 Então, Josué, e todo o Israel com ele, passou de Maquedá a Libna e pelejou contra Libna.
30 यहोवा ह ओ सहर अऊ ओकर राजा ला घलो इसरायलीमन के हांथ म कर दीस। ओ सहर अऊ ओमा के जम्मो मनखे ला यहोसू ह तलवार ले मार डारिस। ओह कोनो ला भी उहां जीयत नइं छोंड़िस अऊ ओह ओ सहर के राजा के संग वइसनेच करिस, जइसने ओह यरीहो के राजा के संग करे रिहिस।
30 E também o Senhor a deu na mão de Israel, a ela e a seu rei, e a feriu a fio de espada, a ela e a toda alma que nela havia; nada deixou de resto; e fez ao seu rei como fizera ao rei de Jericó.
31 फेर यहोसू अऊ जम्मो इसरायलीमन लिबना ले आघू बढ़के लाकीस नगर म आईन; ओह ओकर बिरूध तियारी करके ओकर ऊपर हमला करिस।
31 Então, Josué, e todo o Israel com ele, passou de Libna a Laquis, e a sitiou, e pelejou contra ela.
32 अऊ यहोवा ह लाकीस ला इसरायल के हांथ म कर दीस, अऊ दूसर दिन यहोसू ओला ले लीस। ओ सहर अऊ ओमा के जम्मो मनखे ला ओह तलवार ले मार डारिस, जइसने कि ओह लिबना के मनखेमन संग करे रिहिस।
32 E o Senhor deu a Laquis na mão de Israel, e tomou-a no dia seguinte, e a feriu a fio de espada, a ela e a toda alma que nela havia, conforme tudo o que fizera a Libna.
33 ये बीच म गेजेर सहर के राजा हीराम ह लाकीस के मदद करे बर आ गे रिहिस, पर यहोसू ह ओला अऊ ओकर सेना ला हरा दीस—ओकर कोनो भी जीयत नइं बचिन।
33 Então, Horão, rei de Gezer, subiu a ajudar a Laquis; porém Josué o feriu, a ele e ao seu povo, até que nenhum lhe deixou de resto.
34 तब यहोसू अऊ जम्मो इसरायलीमन लाकीस ले आघू बढ़के एगलोन नगर म आईन; ओमन ओकर बिरूध तियारी करके ओकर ऊपर हमला कर दीन।
34 E Josué, e todo o Israel com ele, passou de Laquis a Eglom, e a sitiaram e pelejaram contra ela;
35 अऊ ओहीच दिन ओमन ओकर ऊपर कब्जा कर लीन, अऊ जम्मो झन ला तलवार ले मार डारिन अऊ ओमा के हर एक जन ला पूरा नास कर दीन, जइसे कि ओमन लाकीस के संग करे रिहिन।
35 e, no mesmo dia, a tomaram e a feriram a fio de espada; e a toda alma que nela havia destruiu totalmente no mesmo dia, conforme tudo o que fizeram a Laquis.
36 फेर यहोसू अऊ जम्मो इसरायलीमन एगलोन ले आघू बढ़के हेबरोन सहर म आईन अऊ ओकर ऊपर हमला करिन।
36 Depois, Josué, e todo o Israel com ele, subiu de Eglom a Hebrom, e pelejaram contra ela;
37 अऊ ओमन सहर ला ले लीन अऊ ओकर राजा, ओकर गांव अऊ ओमा के हर मनखे ला तलवार ले मार डारिन। ओमन कोनो ला भी जीयत नइं छोंड़िन। एगलोन के सहीं, ओमन ओला अऊ ओमा के हर एक जन ला पूरा नास कर दीन।
37 e a tomaram e a feriram a fio de espada, assim ao seu rei como a todas as suas cidades, e a toda alma que nelas havia; a ninguém deixou com vida, conforme tudo o que fizeram a Eglom; e Josué a destruiu totalmente, a ela e a toda alma que nela havia.
38 तब यहोसू अऊ जम्मो इसरायलीमन मुड़के दबीर सहर ऊपर हमला करिन।
38 Então, Josué e todo o Israel com ele, tornou a Debir e pelejou contra ela;
39 अऊ ओमन सहर ला ओकर राजा अऊ ओकर गांवमन सहित ले लीन अऊ ओमन ला तलवार ले मार डारिन। ओमा के हर एक जन ला ओमन पूरा नास कर दीन। ओमन कोनो ला भी जीयत नइं छोंड़िन। ओमन दबीर अऊ ओकर राजा के संग वइसने ही करिन, जइसने ओमन लिबना अऊ ओकर राजा अऊ हेबरोन के संग करे रिहिन।
39 e tomou-a com o seu rei e todas as suas cidades e as feriu a fio de espada; e a toda alma que nelas havia destruiu totalmente, nada deixou de resto; como fizera a Hebrom, a Libna e ao seu rei, assim fez a Debir e ao seu rei.
40 ये किसम ले यहोसू ह ओ जम्मो छेत्र ला अपन अधीन म कर लीस—याने कि पहाड़ी देस, नेगेव, पछिम के खाल्हे के पहाड़ीमन अऊ पहाड़ी ढलान अऊ ओमन के जम्मो राजामन। ओह कोनो ला भी जीयत नइं छोंड़िस। ओह जम्मो जीयत परानी ला पूरा नास कर दीस, जइसे कि यहोवा, इसरायल के परमेसर ह हुकूम दे रिहिस।
40 Assim, feriu Josué toda aquela terra, as montanhas, e o sul, e as campinas, e as descidas das águas, e todos os seus reis; nada deixou de resto; mas tudo o que tinha fôlego destruiu, como ordenara o Senhor , Deus de Israel.
41 यहोसू ह कादेस-बरने सहर ले लेके गाजा अऊ गोसेन के पूरा इलाका ले लेके गिबोन तक अपन अधीन म कर लीस।
41 E Josué os feriu desde Cades-Barneia até Gaza, como também toda a terra de Gósen até Gibeão.
42 ये जम्मो राजा अऊ ओमन के देसमन ला यहोसू ह एकेच सैनिक अभियान म जीत लीस, काबरकि यहोवा, इसरायल के परमेसर ह इसरायलीमन बर लड़िस।
42 E de uma vez tomou Josué todos esses reis e as suas terras, porquanto o Senhor , Deus de Israel, pelejava por Israel.
43 तब यहोसू ह जम्मो इसरायलीमन के संग गिलगाल के डेरा म लहुंट आईस।
43 Então, Josué, e todo o Israel com ele, se tornou ao arraial em Gilgal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.