Jeremias 5
hne (HNE) vs NTLH
1 “ऊपर अऊ खाल्हे यरूसलेम के गलीमन म जावव,
1 Moradores de Jerusalém, procurem nas ruas! Olhem para todos os lados! Vejam com os seus próprios olhos! Procurem nas praças! Vejam se conseguem achar alguém que faça o que é direito e que procure ser fiel em tudo. Se acharem, Deus perdoará Jerusalém.
2 हालाकि ओमन कहिथें, ‘यहोवा के जिनगी के कसम,’
2 Embora jurem por Deus, o Senhor , o juramento de vocês é falso.
3 हे यहोवा, का तोर नजर सच्चई ऊपर नइं रहय?
3 O que o Senhor quer é fidelidade. Ele os castigou, mas vocês não se importaram. Ele os esmagou, mas vocês não aprenderam a lição; foram teimosos e não quiseram voltar para ele.
4 मेंह सोचेंव, “येमन सिरिप गरीब अंय;
4 Então eu pensei: “Só os ignorantes agem assim. São eles que não têm juízo: não conhecem a vontade do nem sabem o que o seu Deus quer que eles façam.
5 एकरसेति मेंह अगुवामन करा जाके
5 Agora, vou procurar os homens importantes e falar com eles. Com certeza, eles conhecem a vontade do e sabem o que o seu Deus quer que eles façam.” Porém todos eles rejeitaram a autoridade de Deus e não quiseram lhe obedecer.
6 येकरे कारन जंगल के सिंह ह ओमन ऊपर हमला करही,
6 Por isso, um leão da floresta os matará, um lobo do deserto os fará em pedaços, e um leopardo ficará escondido para atacar as cidades deles. Se saírem da cidade, serão despedaçados; pois os seus pecados são muitos, e muitas vezes eles têm abandonado a Deus.
7 “मेंह तुमन ला काबर छेमा करंव?
7 Deus perguntou: “Por que devo perdoar os pecados do meu povo? Eles me abandonaram e estão jurando por deuses que, de fato, não são deuses. Eu alimentei o meu povo até que ele ficasse satisfeito. Mas eles cometeram adultério e gastaram o seu tempo com prostitutas.
8 ओमन बने खवाय-पीयाय, वासना से भरे घोड़ामन सहीं अंय,
8 Como cavalos bem-alimentados, ardendo em desejo, cada um deles anda atrás da mulher do seu vizinho.
9 का मेंह ये काम बर ओमन ला सजा नइं देवंव?”
9 Será que não devo castigá-los por causa dessas coisas? Será que não devo me vingar de uma nação assim?
10 “ओमन के अंगूर के बारीमन म जा अऊ ओमन ला नास कर दे,
10 Vou dar ordem aos inimigos para que derrubem as suas plantações de uvas, porém não mandarei que as destruam completamente. Vou dizer aos inimigos que arranquem os ramos das pois esses ramos não são meus.
11 इसरायल के मनखे अऊ यहूदा के मनखेमन
11 O povo de Judá e o povo de Israel me traíram abertamente. Eu, o
12 ओमन यहोवा के बारे म लबारी बात कहे हवंय;
12 O povo disse que o Senhor Deus o estava enganando. Eles disseram assim: — O O — Jeremias, eu vou lhe dizer o que vai acontecer com esse povo por ter dito essas coisas. Eu farei com que as minhas palavras sejam como um fogo saindo da sua boca, Jeremias. Esse povo será como lenha, e o fogo vai queimá-lo.
13 अगमजानीमन हवा सहीं अंय
13 — ausente —
14 एकरसेति यहोवा सर्वसक्तिमान परमेसर ह ये कहत हे:
14 — ausente —
15 यहोवा ह ये घोसना करत हे, “हे इसरायल के मनखेमन,
15 Escute, povo de Israel, o que o Senhor diz: — Eu, o
16 ओमन के तरकसमन एक खुला कबर सहीं अंय;
16 Os soldados desse país são valentes; com as suas flechas, eles matam sem dó nem piedade.
17 ओमन तुम्हर फसल अऊ तुम्हर जेवन ला खा जाहीं,
17 Eles vão comer as colheitas e os alimentos de vocês e matar os seus filhos e filhas. Vão comer os rebanhos e o gado e devorar as frutas das suas parreiras e figueiras. E o exército deles destruirá as cidades protegidas por muralhas, em que vocês confiam.
18 यहोवा ह ये घोसना करत हे, “तभो ले ओ दिनमन म घलो, मेंह तुमन ला पूरा नास नइं करंव।
18 — Porém eu, o Senhor , afirmo que mesmo naqueles dias não destruirei completamente o meu povo.
19 अऊ जब मनखेमन पुछहीं, ‘यहोवा हमर परमेसर ह हमन ले ये जम्मो काम काबर करे हवय?’ तब तें ओमन ला बताबे, ‘जइसने कि तुमन मोला तियाग दे हवव अऊ अपन खुद के देस म आने देवतामन के सेवा करे हवव, वइसने ही अब तुमन परदेस म परदेसीमन के सेवा करहू।’
19 Quando perguntarem por que foi que eu fiz todas essas coisas, você, Jeremias, dirá: “Vocês abandonaram a Deus e serviram a deuses estranhos na terra de vocês; agora, servirão a estrangeiros numa terra que não é de vocês.”
20 “येला याकूब के संतानमन ला घोसना करके बतावव
20 Deus diz: — Avisem os descendentes de Jacó, digam isto ao povo de Judá:
21 हे मुरूख अऊ निरबुद्धि मनखेमन, ये बात ला सुनव,
21 Preste atenção, povo tolo e sem juízo, vocês, que têm olhos, mas não veem, e ouvidos, mas não ouvem.
22 का तुमन ला मोर डर नइं ए?”
22 Eu sou Deus, o Senhor . Por que vocês não me temem ? Por que não tremem na minha presença? Fui eu que pus a areia como limite do mar, um limite permanente que ele nunca pode atravessar. O mar fica bravo, mas não pode avançar; as ondas rugem, mas não podem passar.
23 पर ये मनखेमन करा जिद्दी अऊ बिदरोही हिरदय हवय;
23 Porém vocês são um povo teimoso e rebelde, que se revoltou e me abandonou.
24 ओमन अपनआप ला ये नइं कहंय,
24 Vocês não disseram no seu coração: “Precisamos temer o Senhor , nosso Deus, que faz a chuva cair no tempo certo, tanto a chuva do outono como a da primavera. Precisamos temer o Deus que todos os anos traz o tempo da colheita.”
25 तुमन के गलत काममन, येमन ला दूरिहा कर दे हवंय;
25 Em vez disso, os seus pecados e as suas maldades afastaram essas coisas boas, e vocês não puderam aproveitá-las.
26 “मोर मनखेमन के बीच म दुस्ट मनखेमन हवंय
26 — No meio do meu povo, existem homens maus. São como as pessoas que armam arapucas para pegar passarinhos; mas as armadilhas deles são para pegar gente.
27 चिरईमन ले भरे पिंजरामन सहीं,
27 Assim como uma gaiola está cheia de pássaros, também a casa deles está cheia de coisas roubadas. É por isso que são poderosos e ricos
28 अऊ ओमन मोटहा अऊ चिकना हो गे हवंय।
28 e estão gordos e bem-alimentados. A maldade deles não tem limites; não defendem a causa dos órfãos, nem se importam com os direitos dos pobres.
29 का मेंह ओमन ला ये बातमन के सजा नइं दंव?”
29 — Mas eu os castigarei por causa disso e me vingarei desta nação. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
30 एक भयंकर अऊ चोट देवइया बात
30 Uma coisa horrível, espantosa está acontecendo na terra:
31 अगमजानीमन झूठ-मूठ के अगमबानी करथें,
31 os profetas não falam a verdade, e, apoiados por eles, os sacerdotes dominam o povo. E o meu povo gosta disso. Porém o que é que eles vão fazer quando essa situação chegar ao fim?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.