Isaías 28

hne (HNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ओ मुकुट ऊपर हाय, जऊन ह एपरैम के मतवारमन के घमंड अय,
1 Ai de Samaria, orgulho e coroa dos bêbados de Israel! Ai dessa bela cidade que fica acima de terras boas! Os seus moradores estão embriagados, e a beleza da cidade desaparece como uma flor que murcha.
2 देखव, परभू करा एक झन हवय, जऊन ह बलवान अऊ मजबूत हे।
2 O Senhor vai enviar um homem forte e valente; ele virá como uma chuva de pedra, como uma tempestade destruidora, como violentas trombas-d'água. Ele arrasará tudo!
3 एपरैम के मतवारमन के घमंड के ओ मुकुट ला
3 Samaria, orgulho e coroa dos bêbados de Israel, será pisada.
4 ओ मुरझावत फूल, ओकर महिमामय सुघरता,
4 A bela cidade que fica acima de terras boas, cuja beleza desaparece como uma flor que murcha, será como o primeiro figo maduro do verão: logo que amadurece, alguém o apanha e come.
5 ओ दिन सर्वसक्तिमान यहोवा ह
5 Naquele dia, o Senhor Todo-Poderoso será como uma bela coroa de flores para a gente do seu povo que ficar com vida.
6 ओह ओकर बर नियाय के एक आतमा होही
6 Aos juízes ele dará o desejo de fazer justiça; e aos que defendem a cidade contra o inimigo ele dará coragem.
7 अऊ येमन घलो अंगूर के मंद पीके डगमगाथें
7 Mas há outros que também andam tontos por terem bebido muito vinho, que não podem ficar de pé por causa das bebidas: são os sacerdotes e os Os profetas, quando recebem visões de Deus, estão bêbados, e os sacerdotes também, quando julgam os casos no tribunal.
8 जम्मो मेजमन उल्टी ले भरे हवंय
8 As suas mesas estão cobertas de vômito, não há um só lugar que esteja limpo.
9 “येह कोन ए, जेला ओह सिखाय के कोसिस करत हे?
9 Eles falam mal de mim e perguntam: “A quem é que esse profeta está querendo ensinar? Será que ele pensa que vai explicar a mensagem para nós? Será que somos bebês desmamados há pouco tempo?
10 काबरकि येह अय:
10 Ele está pensando que nós somos crianças e quer nos ensinar o beabá.”
11 तब बहुंत अछा, परदेसी भासा अऊ अनजान बोली के संग
11 Se vocês não quiserem ouvir o que eu digo, então o por meio de estrangeiros, que falam uma língua estranha.
12 जऊन मन ला ओह कहिस,
12 Há tempo, eu disse a vocês: “Deus lhes dará descanso; ele lhes dará segurança. Aqui vocês estarão seguros.” Mas vocês não quiseram ouvir.
13 एकरसेति, यहोवा के बचन ह ओमन बर बन जाही:
13 Por isso, o Senhor vai ensinar-lhes o beabá, como se vocês fossem crianças. Então vocês tentarão andar, mas cairão de costas; serão feridos, cairão em armadilhas e serão presos.
14 येकर कारन, हे ठट्ठा करइयामन,
14 Autoridades de Jerusalém, homens orgulhosos que governam esse povo, escutem a mensagem de Deus, o
15 तुमन ये डींग मारथव, “हमन मऊत के संग करार करे हन,
15 Vocês dizem: “Fizemos um acordo com a morte, já combinamos tudo com o Portanto, quando vier a terrível desgraça, nós não sofreremos nada.” Mas vocês estão confiando em mentiras e pensam que a desonestidade os protegerá.
16 एकरसेति परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे:
16 Por isso, o Senhor Deus diz: “Estou colocando em uma pedra preciosa que eu escolhi, para ser a pedra principal do alicerce. Nela está escrito isto: ‘Quem tem fé não tem medo.’
17 मेंह नियाय ला नापे के डोरी
17 Como prumo, usarei a justiça, e a honestidade será a minha medida.” Os abrigos em que vocês confiam não são seguros; eles serão destruídos por chuvas de pedra, serão arrasados por trombas-d'água.
18 मऊत के संग तुम्हर करार ह टूट जाही;
18 O acordo que vocês fizeram com a morte será anulado, o que vocês combinaram com o mundo dos mortos será desfeito. E, quando chegar a terrível desgraça, ela os arrastará como se fosse uma enchente.
19 जब-जब भी येह आही, येह तुमन ला दूरिहा ले जाही;
19 Todas as vezes que chegar, ela os arrastará; chegará todos os dias, de manhã e de noite. Cada mensagem de Deus trará um novo pavor.
20 बिछौना ह हांथ-गोड़ फईलाय बर बहुंत छोटे हे,
20 Vocês serão como o homem de que fala aquele provérbio: “A cama é tão curta, que ele não pode se deitar, o cobertor é tão estreito, que não dá para ele se cobrir.”
21 काबरकि यहोवा ह वइसन उठके ठाढ़ होही,
21 Pois o Senhor vai se levantar, como se levantou no monte Perazim; ele vai ficar como ficou no vale de Gibeão. Ele vai realizar o seu plano misterioso; vai fazer o seu trabalho estranho.
22 एकरसेति अब तुमन ठट्ठा झन करव,
22 Portanto, parem de zombar; se não, as correntes que os prendem serão apertadas ainda mais. Pois ouvi o ordenar a destruição do país inteiro.
23 धियान दव अऊ मोर अवाज ला सुनव,
23 Escutem o que vou dizer! Deem atenção à minha mensagem!
24 का कोनो किसान बीज बोय बर नांगर जोतथे, त का लगातार जोतत रहिथे?
24 Um homem que está preparando o terreno para semear trigo não gasta todo o seu tempo arando a terra, cavando e remexendo nela.
25 जब ओह भुइयां ला समतल कर लेथे,
25 Depois de ter aplanado a terra, ele semeia o endro e o cominho e planta o trigo, a cevada e outros cereais nos lugares certos.
26 ओकर परमेसर ह ओला
26 Ele faz tudo direito porque Deus o ensinou.
27 अजवाईन ला बेलन चलाके नइं मिंजे जावय,
27 E no tempo da colheita ele não usa um instrumento pesado para debulhar os grãos de endro e de cominho; pelo contrário, ele usa varas pequenas e leves.
28 रोटी बनाय बर अनाज ला पीसना जरूरी अय;
28 Quando malha o trigo, ele não continua malhando até quebrar os grãos. Ele sabe passar a carreta por cima das espigas sem esmagar os grãos.
29 ये जम्मो चीज घलो सर्वसक्तिमान यहोवा करा ले आथे,
29 Esse conhecimento também vem do Senhor Todo-Poderoso. Os seus planos são maravilhosos, e ele é sábio em tudo o que faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.