Isaías 1
hne (HNE) vs NVT
1 आमोस के बेटा यसायाह के दरसन, जऊन ला ओह यहूदा अऊ यरूसलेम के बारे म उजियाह, योताम, आहाज, अऊ हिजकियाह नांव यहूदा के राजामन के सासन के दौरान देखिस।
1 Estas são as visões de Isaías, filho de Amoz, acerca de Judá e Jerusalém. Ele teve estas visões durante os anos em que Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias eram reis de Judá.
2 हे स्वरग, तें मोर बात ला सुन! अऊ हे धरती सुन!
2 Ouçam, ó céus! Preste atenção, ó terra! Assim diz o S “Os filhos que criei e dos quais cuidei se rebelaram contra mim.
3 बईला ह तो अपन मालिक ला,
3 Até mesmo o boi conhece seu dono, e o jumento reconhece o cuidado de seu senhor, mas Israel não conhece seu Senhor; meu povo não reconhece meu cuidado por ele”.
4 हाय लगे ये पापी जाति के मनखेमन ऊपर,
4 Ah, como é pecadora esta nação, sobrecarregada pelo peso da culpa! São um povo perverso, filhos corruptos que rejeitaram o S Desprezaram o Santo de Israel e deram as costas para ele.
5 तुमन काबर अऊ मार खावव?
5 Por que continuam a atrair castigo sobre si? Vão se rebelar para sempre? Sua cabeça está ferida, seu coração está enfermo.
6 तुम्हर गोड़ के तलवा ले लेके मुड़ के ऊपर तक
6 Estão machucados da cabeça aos pés, cheios de contusões, vergões e feridas abertas, e não há ataduras nem óleo para dar alívio.
7 तुम्हर देस ह उजार परे हवय,
7 Sua terra está em ruínas, suas cidades foram queimadas. Estrangeiros saqueiam seus campos diante de vocês e destroem tudo que veem pela frente.
8 बेटी सियोन ला
8 A bela Sião está abandonada, como o abrigo do vigia no vinhedo, como a cabana numa plantação de pepinos, como a cidade que foi sitiada.
9 यदि सर्वसक्तिमान यहोवा ह
9 Se o S enhor dos Exércitos não houvesse poupado alguns de nós, teríamos sido exterminados como Sodoma e destruídos como Gomorra.
10 हे सदोम के सासन करइयामन,
10 Ouçam a palavra do S enhor , líderes de “Sodoma”! Prestem atenção à lei de nosso Deus, povo de “Gomorra”!
11 यहोवा ह कहत हे,
11 “O que os faz pensar que desejo seus muitos sacrifícios?”, diz o S “Estou farto de holocaustos de carneiros e da gordura de novilhos gordos. Não tenho prazer no sangue de touros, de cordeiros e de bodes.
12 जब तुमन मोर मेर भेंट करे बर आथव,
12 Quem lhes pediu que fizessem esse alvoroço por meus pátios quando vêm me adorar?
13 बेकार के बलिदान लाय बर बंद करव!
13 Parem de trazer ofertas inúteis; o incenso que oferecem me dá náusea! Suas festas de lua nova, seus sábados e seus dias especiais de jejum são pecaminosos e falsos; não aguento mais suas reuniões solenes!
14 तुम्हर नवां चंदा के जेवनार अऊ तुम्हर ठहिराय गय तिहारमन ले
14 Odeio suas festas de lua nova e celebrações anuais; são um peso para mim, não as suporto!
15 जब तुमन पराथना म अपन हांथ फईलाथव,
15 Não olharei para vocês quando levantarem as mãos para orar; ainda que ofereçam muitas orações, não os ouvirei, pois suas mãos estão cobertas de sangue.
16 “अपनआप ला धोके सुध करव।
16 Lavem-se e limpem-se! Removam seus pecados de minha vista e parem de fazer o mal.
17 भलई करे बर सीखव; नियाय के खोज म रहव।
17 Aprendam a fazer o bem e busquem a justiça. Ajudem os oprimidos, defendam a causa dos órfãos, lutem pelos direitos das viúvas.
18 यहोवा ह कहत हे,
18 “Venham, vamos resolver este assunto”, diz o S “Embora seus pecados sejam como o escarlate, eu os tornarei brancos como a neve; embora sejam vermelhos como o carmesim, eu os tornarei brancos como a lã.
19 यदि तुम्हर ईछा हवय अऊ मोर हुकूम ला मानव,
19 Se estiverem dispostos a me obedecer, terão comida com fartura.
20 पर यदि तुमन नइं मानहू अऊ बिदरोह करहू,
20 Se, porém, se desviarem e se recusarem a ouvir, serão devorados pela espada. Eu, o S
21 देखव, ओ बिसवासयोग्य नगर ह
21 Vejam como a cidade antes tão fiel tornou-se uma prostituta. Antes era o centro da justiça e da retidão, agora está cheia de assassinos.
22 तुम्हर चांदी ह मईला गे हवय,
22 Antes era como prata, agora se tornou coisa desprezível. Antes era pura, agora é como vinho misturado com água.
23 तुम्हर सासन करइयामन बिदरोही अंय,
23 Seus líderes são rebeldes, companheiros de ladrões. Todos eles amam subornos e exigem propinas, mas não defendem a causa dos órfãos nem se preocupam com os direitos das viúvas.
24 येकर कारन परभू, सर्वसक्तिमान यहोवा,
24 Por isso o Soberano S enhor dos Exércitos, o Poderoso de Israel, diz: “Eu me vingarei de meus inimigos; darei a meus adversários o que eles merecem!
25 में तुम्हर बिरूध अपन हांथ उठाहूं;
25 Levantarei o punho contra você; o derreterei e separarei o que é descartável e removerei todas as suas impurezas.
26 मेंह पहिली के सहीं अगुवा
26 Eu lhe darei bons juízes e conselheiros sábios, como tinha no passado. Então você voltará a ser chamada de Centro da Justiça e Cidade Fiel”.
27 सियोन ला नियाय के दुवारा,
27 Sião será redimida pela justiça, e os que se arrependerem serão restaurados pela retidão.
28 पर बिदरोही अऊ पापीमन नास कर दिये जाहीं,
28 Mas os rebeldes e os pecadores serão destruídos, e serão consumidos os que abandonarem o S
29 “जऊन पबितर बलूत रूखमन के कारन तुमन खुस होवत रहेव,
29 Vocês se envergonharão de sua idolatria em bosques de carvalhos. Ficarão desconcertados de terem adorado em jardins dedicados a ídolos.
30 तुमन ओ बलूत रूख जइसन होहू, जेकर पानमन सूखावत हवंय,
30 Serão como uma grande árvore com folhas murchas, como um jardim sem água.
31 बलवान मनखे चिनगारी ले जरोइया चीज हो जाही
31 Os mais fortes em seu meio desaparecerão como palha; seus atos perversos serão a faísca que a incendeia. Queimarão junto com suas obras, e ninguém conseguirá apagar o fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.