Ezequiel 8
hne (HNE) vs NTLH
1 हमर बंधुवई के छठवां साल के छठवां महिना के पांचवां दिन म, जब मेंह अपन घर म बईठे रहेंव अऊ यहूदा के अगुवामन मोर आघू म बईठे रिहिन, तब परमपरधान यहोवा के हांथ उहां मोर ऊपर आईस।
1 Um dia, os líderes do povo de Judá estavam me visitando em casa. Fazia exatamente seis anos, seis meses e cinco dias que eles tinham sido levados como prisioneiros. De repente, o poder do Senhor Deus veio sobre mim.
2 तब मेंह देखेंव, अऊ मोला आदमी सहीं एक रूप दिखिस। ओकर कनिहां के तरी कोति आगी सहीं रिहिस, अऊ ओकर कनिहां ले ऊपर कोति लाल धातु सहीं चमकत रिहिस।
2 Olhei e tive uma visão: nela, vi um ser que parecia feito de fogo. Da cintura para baixo, o seu corpo parecia fogo e da cintura para cima brilhava como bronze polido.
3 ओह अपन हांथ असन चीज ला बढ़ाके मोर मुड़ के चुंदी ला पकड़िस। तब परमेसर के आतमा ह मोला धरती अऊ अकास के बीच उठा लीस अऊ परमेसर के दरसन म मोला यरूसलेम ले गीस, याने कि भीतरी अंगना के उत्तर कोति के प्रवेस दुवार करा ले गीस, जिहां जलन के भावना ला भड़कानेवाला मूरती ह रिहिस।
3 Ele estendeu o que parecia uma mão e me agarrou pelos cabelos. E nessa visão o Espírito de Deus me levantou bem alto no ar e me levou a Jerusalém. Ele me levou até a parte de dentro do portão norte do Templo, onde havia um ídolo que era uma ofensa contra Deus.
4 अऊ उहां मोर आघू म इसरायल के परमेसर के तेज वइसने ही रिहिस, जइसने मेंह मैदान म दरसन म देखे रहेंव।
4 Ali, eu vi a glória do Deus de Israel, como eu tinha visto na minha visão perto do rio Quebar.
5 तब ओह मोला कहिस, “हे मनखे के बेटा, उत्तर कोति देख।” त मेंह आंखी उठाके देखेंव, अऊ बेदी के उत्तर कोति के प्रवेस दुवार म, मेंह ये जलन उपजइया मूरती ला देखेंव।
5 Deus me disse: — Olhei e ali, perto do altar, na entrada do portão, vi o ídolo que era uma ofensa contra Deus.
6 अऊ ओह मोर ले कहिस, “हे मनखे के बेटा, का तेंह देखे कि ओमन का करत हें—इसरायलीमन इहां बहुंत ही घिनौना काम करत हें, अइसन काम, जऊन ह मोला मोर पबितर-स्थान ले दूरिहा ले जाही? पर तें येकर ले घलो जादा घिनौना चीजमन ला देखबे।”
6 E Deus me disse: — Homem mortal, você vê o que está acontecendo? Olhe para as coisas nojentas que o povo de Israel está fazendo aqui para me afastar cada vez mais do meu lugar santo. Você verá coisas ainda mais vergonhosas do que essas.
7 तब ओह मोला अंगना के प्रवेस दुवार मेर ले आईस। अऊ मेंह देखेंव कि दीवार म एक छेदा रिहिस।
7 Ele me levou até a entrada do pátio de fora e me mostrou um buraco na parede.
8 ओह मोर ले कहिस, “हे मनखे के बेटा, दीवार ला फोर।” त मेंह दीवार ला फोरेंव अऊ उहां मोला एक दुवार दिखिस।
8 E disse: — Homem mortal, arrebente esta parede. Arrebentei a parede e encontrei uma porta.
9 अऊ ओह मोर ले कहिस, “भीतर जा अऊ देख कि ओमन इहां कइसे दुस्ट अऊ घिनौना काममन ला करत हवंय।”
9 Então ele me disse: — Entre e veja as coisas imorais e vergonhosas que estão fazendo aí dentro.
10 त मेंह भीतर गेंव अऊ देखेंव कि पूरा दीवारमन म जम्मो किसम के रेंगइया जन्तु अऊ असुध पसु अऊ इसरायल के जम्मो मूरतीमन के चित्र बनाय गे हवय।
10 Entrei e olhei. As paredes estavam cobertas com desenhos de cobras e outros animais impuros e de outras coisas que os israelitas estavam adorando.
11 ओमन के आघू म, इसरायल के सत्तर अगुवामन ठाढ़े रहंय, अऊ ओमन के बीच म सापान के बेटा याजनयाह ह ठाढ़े रहय। हर एक मनखे ह अपन हांथ म एक धूपदान धरे रहय, अऊ कहरत धूप के धुआं ह ऊपर उठत रहय।
11 Setenta líderes israelitas se achavam ali, e entre eles estava Jazanias, filho de Safã. Cada um segurava um queimador de incenso, do qual saía fumaça.
12 तब ओह मोर ले कहिस, “हे मनखे के बेटा, का तेंह देखे कि इसरायल के अगुवामन अंधियार म, अपन-अपन मूरती के जगह म का करत हवंय? ओमन कहत हें, ‘यहोवा ह हमन ला नइं देखय; यहोवा ह देस ला तियाग दे हवय।’ ”
12 Aí Deus me perguntou: — Homem mortal, você está vendo o que os líderes israelitas estão fazendo em segredo? Estão prestando culto em um salão cheio de imagens. A desculpa deles é esta: “O
13 फेर, ओह कहिस, “तें ओमन ला अऊ जादा घिनौना काम करत देखबे।”
13 Depois, Deus me disse o seguinte: — Você verá esses líderes fazendo coisas ainda mais vergonhosas do que isso.
14 तब ओह मोला यहोवा के भवन के उत्तर के प्रवेस दुवार मेर ले आईस, अऊ उहां मेंह माईलोगनमन ला बईठे देखेंव अऊ ओमन तम्मूज देवता बर सोक मनात रिहिन।
14 Aí ele me levou até o portão norte do Templo e me mostrou mulheres chorando a morte do deus Tamuz .
15 ओह मोर ले कहिस, “हे मनखे के बेटा, का तेंह देखत हस? तेंह येकर ले घलो जादा घिनौना चीजमन ला देखबे।”
15 O Senhor Deus perguntou: — Homem mortal, você está vendo isso? Pois verá coisas ainda mais vergonhosas.
16 तब ओह मोला यहोवा के भवन के भीतरी अंगना म ले आईस, अऊ उहां मंदिर के प्रवेस दुवार म, मंडप अऊ बेदी के बीच लगभग पच्चीस आदमीमन रहंय। ओमन के पीठ ह यहोवा के मंदिर कोति अऊ ओमन के मुहूं ह पूरब कोति रहय, ओमन पूरब म सूरज ला दंडवत करत रिहिन।
16 Depois, ele me levou para o pátio interno do Templo. Ali, perto da entrada do Templo, entre o altar e o corredor, havia uns vinte e cinco homens. Estavam de costas para o Templo, virados para o leste, e se curvavam até ao chão, adorando o sol nascente.
17 ओह मोर ले कहिस, “हे मनखे के बेटा, का तेंह येला देखे हस? का यहूदा के मनखेमन बर घिनौना काम करई छोटे बात ए, जेला ओमन इहां करत हवंय? खचित ओमन देस ला हिंसा ले घलो भर देवत हें अऊ मोर कोरोध ला लगातार भड़कावत हें। ओमन ला देख, ओमन डारा ला अपन नाक म डारे हवंय!
17 Então o Senhor me disse: — Homem mortal, você está vendo isso? Essa gente de Judá faz todas as coisas vergonhosas que você viu aqui e ainda não fica satisfeita. Por causa deles há violência por toda parte, no país inteiro. Além disso, eles vêm e fazem essas coisas aqui no Templo e assim me irritam mais ainda. Veja só como me insultam da pior maneira possível!
18 ये खातिर मेंह कोरोध करके ओमन के संग बरताव करहूं, मेंह ओमन ऊपर दया-दिरिस्टी नइं करंव या ओमन ला नइं छोड़ंव। चाहे ओमन मोर कान म चिचियावंय, तभो ले मेंह ओमन के बात ला नइं सुनंव।”
18 Por causa disso, eles sentirão toda a força da minha ira . Não deixarei ninguém escapar e não terei pena de ninguém. Eles gritarão com toda a força, pedindo a minha ajuda, mas eu não os atenderei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.