Ezequiel 8

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 हमर बंधुवई के छठवां साल के छठवां महिना के पांचवां दिन म, जब मेंह अपन घर म बईठे रहेंव अऊ यहूदा के अगुवामन मोर आघू म बईठे रिहिन, तब परमपरधान यहोवा के हांथ उहां मोर ऊपर आईस।
1 E, sucedeu no sexto ano, no sexto mês, no quinto dia do mês, eu sentei na minha casa, e os anciãos de Judá sentados diante de mim, a mão do Senhor DEUS caiu ali sobre mim.
2 तब मेंह देखेंव, अऊ मोला आदमी सहीं एक रूप दिखिस। ओकर कनिहां के तरी कोति आगी सहीं रिहिस, अऊ ओकर कनिहां ले ऊपर कोति लाल धातु सहीं चमकत रिहिस।
2 Então, eu contemplei, e eis uma semelhança como a aparência de fogo; desde a aparência dos seus lombos para baixo, era fogo; e dos seus lombos para cima como a aparência de brilho, como a cor de âmbar.
3 ओह अपन हांथ असन चीज ला बढ़ाके मोर मुड़ के चुंदी ला पकड़िस। तब परमेसर के आतमा ह मोला धरती अऊ अकास के बीच उठा लीस अऊ परमेसर के दरसन म मोला यरूसलेम ले गीस, याने कि भीतरी अंगना के उत्तर कोति के प्रवेस दुवार करा ले गीस, जिहां जलन के भावना ला भड़कानेवाला मूरती ह रिहिस।
3 E pôs a forma de uma mão, e tomou-me por um cacho da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu, e me trouxe nas visões de Deus para Jerusalém, à porta do portão interno que olha em direção ao norte, onde estava o assento da imagem do ciúme, que provoca para ciúmes.
4 अऊ उहां मोर आघू म इसरायल के परमेसर के तेज वइसने ही रिहिस, जइसने मेंह मैदान म दरसन म देखे रहेंव।
4 E, eis que a glória do Deus de Israel estava ali, de acordo com a visão que eu vi na planície.
5 तब ओह मोला कहिस, “हे मनखे के बेटा, उत्तर कोति देख।” त मेंह आंखी उठाके देखेंव, अऊ बेदी के उत्तर कोति के प्रवेस दुवार म, मेंह ये जलन उपजइया मूरती ला देखेंव।
5 Então, ele me disse: Filho do homem, levanta os teus olhos agora em direção ao norte. Assim eu levantei os meus olhos para o caminho em direção ao norte, e eis que ao norte, no portão do altar, estava esta imagem de ciúme na entrada.
6 अऊ ओह मोर ले कहिस, “हे मनखे के बेटा, का तेंह देखे कि ओमन का करत हें—इसरायलीमन इहां बहुंत ही घिनौना काम करत हें, अइसन काम, जऊन ह मोला मोर पबितर-स्थान ले दूरिहा ले जाही? पर तें येकर ले घलो जादा घिनौना चीजमन ला देखबे।”
6 E disse, além disso, para mim: Filho do homem, vês tu o que eles fazem? As grandes abominações que a casa de Israel comete aqui, para que me afaste do meu santuário? Mas vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações.
7 तब ओह मोला अंगना के प्रवेस दुवार मेर ले आईस। अऊ मेंह देखेंव कि दीवार म एक छेदा रिहिस।
7 E trouxe-me à porta do átrio; e quando eu olhei, eis um buraco na parede.
8 ओह मोर ले कहिस, “हे मनखे के बेटा, दीवार ला फोर।” त मेंह दीवार ला फोरेंव अऊ उहां मोला एक दुवार दिखिस।
8 Então, disse-me: Filho do homem, cava agora na parede. E quando eu tinha cavado na parede, eis uma porta.
9 अऊ ओह मोर ले कहिस, “भीतर जा अऊ देख कि ओमन इहां कइसे दुस्ट अऊ घिनौना काममन ला करत हवंय।”
9 E me disse: Entra, e contempla as perversas abominações que eles fazem aqui.
10 त मेंह भीतर गेंव अऊ देखेंव कि पूरा दीवारमन म जम्मो किसम के रेंगइया जन्तु अऊ असुध पसु अऊ इसरायल के जम्मो मूरतीमन के चित्र बनाय गे हवय।
10 Assim, eu entrei e vi, e eis toda a forma de coisas rastejantes, e animais abomináveis, e todos os ídolos da casa de Israel, retratados na parede ao redor.
11 ओमन के आघू म, इसरायल के सत्तर अगुवामन ठाढ़े रहंय, अऊ ओमन के बीच म सापान के बेटा याजनयाह ह ठाढ़े रहय। हर एक मनखे ह अपन हांथ म एक धूपदान धरे रहय, अऊ कहरत धूप के धुआं ह ऊपर उठत रहय।
11 E lá estavam em pé diante deles setenta homens dos anciãos da casa de Israel, e no meio deles estava Jaazanias, filho de Safã, e com cada homem o seu incensário em sua mão; e uma espessa nuvem de incenso subia.
12 तब ओह मोर ले कहिस, “हे मनखे के बेटा, का तेंह देखे कि इसरायल के अगुवामन अंधियार म, अपन-अपन मूरती के जगह म का करत हवंय? ओमन कहत हें, ‘यहोवा ह हमन ला नइं देखय; यहोवा ह देस ला तियाग दे हवय।’ ”
12 Então, ele me disse: Filho do homem, viste o que os anciãos da casa de Israel fazem no escuro, cada homem nas câmaras de suas imagens? Pois eles dizem: O SENHOR não nos vê; o SENHOR abandonou a terra.
13 फेर, ओह कहिस, “तें ओमन ला अऊ जादा घिनौना काम करत देखबे।”
13 Ele também me disse: Vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações, que eles fazem.
14 तब ओह मोला यहोवा के भवन के उत्तर के प्रवेस दुवार मेर ले आईस, अऊ उहां मेंह माईलोगनमन ला बईठे देखेंव अऊ ओमन तम्मूज देवता बर सोक मनात रिहिन।
14 Então, ele me trouxe à porta do portão da casa do SENHOR, que estava em direção ao norte, e eis que lá estavam assentadas mulheres chorando por Tamuz.
15 ओह मोर ले कहिस, “हे मनखे के बेटा, का तेंह देखत हस? तेंह येकर ले घलो जादा घिनौना चीजमन ला देखबे।”
15 Então, ele disse-me: Tu viste isto, ó filho do homem? Vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações do que estas.
16 तब ओह मोला यहोवा के भवन के भीतरी अंगना म ले आईस, अऊ उहां मंदिर के प्रवेस दुवार म, मंडप अऊ बेदी के बीच लगभग पच्चीस आदमीमन रहंय। ओमन के पीठ ह यहोवा के मंदिर कोति अऊ ओमन के मुहूं ह पूरब कोति रहय, ओमन पूरब म सूरज ला दंडवत करत रिहिन।
16 E ele trouxe-me para o átrio interior da casa do SENHOR, e eis que à porta do templo do SENHOR, entre o pórtico e o altar, estavam cerca de vinte e cinco homens, com suas costas voltadas para o templo do SENHOR, e com suas faces em direção ao leste; e eles adoravam o sol em direção ao leste.
17 ओह मोर ले कहिस, “हे मनखे के बेटा, का तेंह येला देखे हस? का यहूदा के मनखेमन बर घिनौना काम करई छोटे बात ए, जेला ओमन इहां करत हवंय? खचित ओमन देस ला हिंसा ले घलो भर देवत हें अऊ मोर कोरोध ला लगातार भड़कावत हें। ओमन ला देख, ओमन डारा ला अपन नाक म डारे हवंय!
17 Então, ele me disse: Tu viste isto, ó filho do homem? É isto uma coisa leve para a casa de Judá que eles cometam as abominações que cometem aqui? Porque encheram a terra de violência, e voltaram a me provocar a ira; e eis que eles põem o ramo ao seu nariz.
18 ये खातिर मेंह कोरोध करके ओमन के संग बरताव करहूं, मेंह ओमन ऊपर दया-दिरिस्टी नइं करंव या ओमन ला नइं छोड़ंव। चाहे ओमन मोर कान म चिचियावंय, तभो ले मेंह ओमन के बात ला नइं सुनंव।”
18 Portanto, eu também tratarei com fúria; o meu olho não poupará, nem terei pena; e embora clamem aos meus ouvidos em alta voz, ainda assim eu não os ouvirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.