Ezequiel 8

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 हमर बंधुवई के छठवां साल के छठवां महिना के पांचवां दिन म, जब मेंह अपन घर म बईठे रहेंव अऊ यहूदा के अगुवामन मोर आघू म बईठे रिहिन, तब परमपरधान यहोवा के हांथ उहां मोर ऊपर आईस।
1 No sexto ano, no sexto mês, aos cinco dias do mês, quando eu estava sentado em minha casa e os anciãos de Judá estavam sentados diante de mim, aconteceu que ali a mão do Senhor Deus caiu sobre mim.
2 तब मेंह देखेंव, अऊ मोला आदमी सहीं एक रूप दिखिस। ओकर कनिहां के तरी कोति आगी सहीं रिहिस, अऊ ओकर कनिहां ले ऊपर कोति लाल धातु सहीं चमकत रिहिस।
2 Olhei, e eis uma figura como de um homem. Do que parecia ser a sua cintura e daí para baixo era fogo e, da cintura para cima, como o resplendor de metal brilhante.
3 ओह अपन हांथ असन चीज ला बढ़ाके मोर मुड़ के चुंदी ला पकड़िस। तब परमेसर के आतमा ह मोला धरती अऊ अकास के बीच उठा लीस अऊ परमेसर के दरसन म मोला यरूसलेम ले गीस, याने कि भीतरी अंगना के उत्तर कोति के प्रवेस दुवार करा ले गीस, जिहां जलन के भावना ला भड़कानेवाला मूरती ह रिहिस।
3 Ele estendeu algo em forma de mão e me pegou pelos cachos dos meus cabelos. O Espírito me levantou entre a terra e o céu e me levou a Jerusalém em visões de Deus, até a entrada do portão do pátio de dentro, que dá para o norte, onde estava colocada a imagem dos ciúmes, que provoca o ciúme de Deus.
4 अऊ उहां मोर आघू म इसरायल के परमेसर के तेज वइसने ही रिहिस, जइसने मेंह मैदान म दरसन म देखे रहेंव।
4 Eis que ali estava a glória do Deus de Israel, como na visão que eu tive no vale.
5 तब ओह मोला कहिस, “हे मनखे के बेटा, उत्तर कोति देख।” त मेंह आंखी उठाके देखेंव, अऊ बेदी के उत्तर कोति के प्रवेस दुवार म, मेंह ये जलन उपजइया मूरती ला देखेंव।
5 Ele me disse: — Filho do homem, olhe para o norte. Olhei para lá, e eis que do lado norte, junto ao portão do altar, na entrada, estava essa imagem dos ciúmes.
6 अऊ ओह मोर ले कहिस, “हे मनखे के बेटा, का तेंह देखे कि ओमन का करत हें—इसरायलीमन इहां बहुंत ही घिनौना काम करत हें, अइसन काम, जऊन ह मोला मोर पबितर-स्थान ले दूरिहा ले जाही? पर तें येकर ले घलो जादा घिनौना चीजमन ला देखबे।”
6 Então ele me disse: — Filho do homem, você vê o que eles estão fazendo? Veja as grandes abominações que a casa de Israel faz neste lugar, para que eu me afaste do meu santuário. Pois você ainda verá abominações maiores do que essas.
7 तब ओह मोला अंगना के प्रवेस दुवार मेर ले आईस। अऊ मेंह देखेंव कि दीवार म एक छेदा रिहिस।
7 Ele me levou à entrada do átrio. Olhei, e eis que havia um buraco na parede.
8 ओह मोर ले कहिस, “हे मनखे के बेटा, दीवार ला फोर।” त मेंह दीवार ला फोरेंव अऊ उहां मोला एक दुवार दिखिस।
8 Então me disse: — Filho do homem, escave aquela parede. Escavei a parede, e eis que havia uma porta.
9 अऊ ओह मोर ले कहिस, “भीतर जा अऊ देख कि ओमन इहां कइसे दुस्ट अऊ घिनौना काममन ला करत हवंय।”
9 Ele me disse: — Entre e veja as terríveis abominações que eles fazem aqui.
10 त मेंह भीतर गेंव अऊ देखेंव कि पूरा दीवारमन म जम्मो किसम के रेंगइया जन्तु अऊ असुध पसु अऊ इसरायल के जम्मो मूरतीमन के चित्र बनाय गे हवय।
10 Entrei e olhei. Eis que na parede em todo o redor estavam gravadas figuras de animais que rastejam e de animais impuros e de todos os ídolos da casa de Israel.
11 ओमन के आघू म, इसरायल के सत्तर अगुवामन ठाढ़े रहंय, अऊ ओमन के बीच म सापान के बेटा याजनयाह ह ठाढ़े रहय। हर एक मनखे ह अपन हांथ म एक धूपदान धरे रहय, अऊ कहरत धूप के धुआं ह ऊपर उठत रहय।
11 Em pé diante deles estavam setenta homens dos anciãos da casa de Israel, com Jazanias, filho de Safã, no meio deles. Cada um tinha na mão o seu incensário; e subia uma nuvem de incenso.
12 तब ओह मोर ले कहिस, “हे मनखे के बेटा, का तेंह देखे कि इसरायल के अगुवामन अंधियार म, अपन-अपन मूरती के जगह म का करत हवंय? ओमन कहत हें, ‘यहोवा ह हमन ला नइं देखय; यहोवा ह देस ला तियाग दे हवय।’ ”
12 Então me disse: — Filho do homem, você está vendo o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um na sua sala de imagens? Pois dizem: “O
13 फेर, ओह कहिस, “तें ओमन ला अऊ जादा घिनौना काम करत देखबे।”
13 Também me disse: — Você verá abominações ainda maiores, que eles estão fazendo.
14 तब ओह मोला यहोवा के भवन के उत्तर के प्रवेस दुवार मेर ले आईस, अऊ उहां मेंह माईलोगनमन ला बईठे देखेंव अऊ ओमन तम्मूज देवता बर सोक मनात रिहिन।
14 Levou-me à entrada do portão norte da Casa do Senhor , e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando pelo deus Tamuz.
15 ओह मोर ले कहिस, “हे मनखे के बेटा, का तेंह देखत हस? तेंह येकर ले घलो जादा घिनौना चीजमन ला देखबे।”
15 Ele me disse: — Você está vendo isso, filho do homem? Você verá abominações ainda maiores do que estas.
16 तब ओह मोला यहोवा के भवन के भीतरी अंगना म ले आईस, अऊ उहां मंदिर के प्रवेस दुवार म, मंडप अऊ बेदी के बीच लगभग पच्चीस आदमीमन रहंय। ओमन के पीठ ह यहोवा के मंदिर कोति अऊ ओमन के मुहूं ह पूरब कोति रहय, ओमन पूरब म सूरज ला दंडवत करत रिहिन।
16 Levou-me para o átrio de dentro da Casa do Senhor . E eis que ali, junto à entrada do templo do Senhor , entre o pórtico e o altar, estavam cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor e com o rosto voltado para o leste; adoravam o sol, virados para o leste.
17 ओह मोर ले कहिस, “हे मनखे के बेटा, का तेंह येला देखे हस? का यहूदा के मनखेमन बर घिनौना काम करई छोटे बात ए, जेला ओमन इहां करत हवंय? खचित ओमन देस ला हिंसा ले घलो भर देवत हें अऊ मोर कोरोध ला लगातार भड़कावत हें। ओमन ला देख, ओमन डारा ला अपन नाक म डारे हवंय!
17 Então me disse: — Você está vendo, filho do homem? Será que é pouca coisa para a casa de Judá o fato de fazerem as abominações que fazem aqui, para que ainda encham de violência a terra e tornem a irritar-me? Eis que eles chegam o ramo ao seu nariz.
18 ये खातिर मेंह कोरोध करके ओमन के संग बरताव करहूं, मेंह ओमन ऊपर दया-दिरिस्टी नइं करंव या ओमन ला नइं छोड़ंव। चाहे ओमन मोर कान म चिचियावंय, तभो ले मेंह ओमन के बात ला नइं सुनंव।”
18 Por isso, também eu os tratarei com furor. Os meus olhos não terão piedade, e eu não os pouparei. Ainda que gritem aos meus ouvidos em alta voz, nem assim os ouvirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.