Ezequiel 5

hne (HNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “अब, हे मनखे के बेटा, एक धारदार तलवार ला ले, अऊ ओकर उपयोग अपन मुड़ अऊ दाढ़ी के चुंदी ला मुड़ाय बर उस्तरा के रूप म कर। तब तराजू लेके चुंदीमन के भाग कर ले।
1 E tu, filho do homem, toma uma navalha afiada, à maneira de navalha de barbeiro, e passa-a sobre a cabeça e na barba; em seguida colocarás numa balança os cabelos que houveres cortado.
2 जब तोर घेराबंदी के दिनमन खतम हो जावंय, तब सहर के भीतर एक तिहाई चुंदी ला जला देबे। तब एक तिहाई चुंदी ला लेके सहर के चारों कोति जाके तलवार ले मारबे। अऊ एक तिहाई चुंदी ला हवा म उड़ा देबे। काबरकि मेंह तलवार खींचके ओमन के पीछा करहूं।
2 Queimarás um terço no meio da cidade, logo que tiver decorrido o tempo do assédio; tomarás outro terço, e o cortarás com a espada, em derredor da cidade; o último terço, dispersá-lo-ás ao vento, e sacarei da espada contra eles.
3 पर कुछू चुंदी ला लेके अपन ओनहा के छोर के मोड़ान म खोंच देबे।
3 Reservarás, entretanto, pequena quantidade que guardarás na dobra do teu manto,
4 फेर ये चुंदी म ले कुछू ला लेबे अऊ ओमन ला आगी म फेंकके जला देबे। उहां ले एक ठन जुवाला ह पूरा इसरायल म फईल जाही।
4 mas guardarás ainda uma parte para arremessá-la ao fogo e queimá-la. É de lá que sairá a chama.
5 “परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: येह यरूसलेम अय, जेला मेंह जाति-जाति के मनखेमन के एकदम मांझा म बसाय हंव, अऊ येह चारों कोति ले देसमन ले घिरे हवय।
5 E dirás a toda a casa de Israel: oráculo do Senhor Javé. Trata-se de Jerusalém, que eu tinha situado em meio às nações, tendo em derredor os povos pagãos.
6 तभो ले ओह मोर कानून अऊ बिधिमन के बिरूध अपन चारों कोति के जाति अऊ देसमन ले जादा बिदरोह करे हवय। ओह मोर कानूनमन ला नइं माने हे अऊ मोर बिधिमन के पाछू नइं चले हे।
6 Ela porém se rebelou contra as minhas leis, com mais perversidade que as outras nações, e contra as minhas ordens com maior {violência} que os países vizinhos, pois rejeitaram os meus decretos e não seguiram as minhas prescrições.
7 “एकरसेति परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: तुमन अपन चारों कोति के जातिमन ले जादा उदंड हो गे हव अऊ मोर बिधिमन म नइं चले हव या मोर कानून ला नइं माने हव। अऊ त अऊ तुमन अपन चारों कोति के जातिमन के बराबरी के भी नइं बने हवव।
7 Portanto, oráculo do Senhor Javé: já que vos mostrastes mais turbulentos que os pagãos, vossos vizinhos; já que não tendes observado as minhas leis, nem executado os meus preceitos, e nem seguido os costumes dos povos que vos circundam,
8 “ये खातिर परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: हे यरूसलेम, मेंह खुद तोर बिरूध म हवंव, अऊ जाति-जाति के मनखेमन के देखत म ही मेंह तोला दंड दूहूं।
8 pois bem! - oráculo do Senhor - irei apoderar-me de ti à vista das nações, e com rigor procederei contra ti,
9 तोर जम्मो घिनौना मूरतीमन के कारन, मेंह तोर बीच म अइसन करहूं, जइसन मेंह पहिले कभू नइं करे हंव अऊ न ही भविस्य म कभू करहूं।
9 e, devido a tuas abominações, vou executar no meio de ti coisas como não fiz e como não hei jamais de fazer.
10 ये खातिर तोर बीच म दाई-ददामन अपन लइकामन के, अऊ लइकामन अपन दाई-ददामन के मांस ला खाहीं। मेंह तोला सजा दूहूं अऊ तोर जम्मो बांचे मनखेमन ला चारों कोति तितिर-बितिर कर दूहूं।
10 No teu meio, os pais devorarão os filhos e os filhos devorarão os pais. Contra ti hei de proceder com rigor, e a todo vento dispersarei o que de ti restar.
11 ये खातिर मोर जिनगी के कसम, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे, काबरकि तेंह मोर पबितर-स्थान ला अपन जम्मो दुस्ट मूरती अऊ घिनौना काममन ले असुध कर दे हस, मेंह खुद तोला छोलहूं; मेंह तोर ऊपर दया-दिरिस्टी नइं करंव अऊ तोला नइं बचावंव।
11 Por minha vida! - oráculo do Senhor Javé - já que manchaste o meu santuário com todas as tuas infâmias e todas as tuas abominações, eu também te arrasarei sem um gesto de consideração e piedade.
12 तोर एक तिहाई मनखेमन महामारी ले मरहीं या तोर बीच म ही अकाल ले मर जाहीं; एक तिहाई मनखेमन तोर दीवारमन के बाहिर तलवार ले मारे जाहीं; अऊ एक तिहाई मनखेमन ला मेंह चारों कोति तितिर-बितिर कर दूहूं अऊ तलवार खींचके ओमन के पीछा करहूं।
12 Um terço de tua população morrerá de peste ou perecerá de fome no interior dos muros, um terço tombará sob a espada ao teu redor; e o outro terço, que dispersarei por todos os ventos, desembainharei a espada contra ele.
13 “तब मोर कोरोध ह बंद होही अऊ ओमन के बिरूध मोर कोप ह सांत होही, अऊ मोर बदला लेवई ह पूरा होही। अऊ जब ओमन ऊपर मोर कोप ह भड़कके सांत हो जाही, तब ओमन जानहीं कि में यहोवा ह अपन उत्साह म आके ये कहे हवंव।
13 Darei livre curso à minha cólera, saciarei o meu furor contra eles, e me vingarei. E cairão na conta, quando eu tiver saciado o meu furor contra eles, de que foi por zelo e afeição que o falei, eu, o Senhor.
14 “मेंह तोला तोर चारों कोति के जातिमन के बीच, जम्मो अवइया-जवइयामन के देखत म उजाड़ दूहूं अऊ तोला कलंकित करहूं।
14 Farei de ti uma desolação, uma infâmia entre as nações que te cercam, aos olhos de todos os transeuntes.
15 जब मेंह तोला कोरोध म अऊ कोप म पीरा देवइया डांट के संग सजा दूहूं, तब तेंह तोर चारों कोति के जातिमन के मनखेमन बर एक कलंक अऊ एक ठट्ठा, एक चेतउनी अऊ एक आतंक के चीज बन जाबे। में यहोवा ह ये कहे हवंव।
15 Serás presa dos opróbrios, objeto de vergonha, um exemplo e horror para os povos que te rodeiam, quando eu saciar contra ti a minha cólera ardente, com os castigos da minha ira {sou eu, o Senhor, que o digo},
16 जब मेंह अपन घातक अऊ बिनासकारी अकाल के तीरमन ला तोर ऊपर छोंड़हूं, त मेंह तोला नास करे बर येमन ला छोंड़हूं। मेंह तोर ऊपर बार-बार अकाल लानहूं अऊ तोर जेवन-पानी ला बंद कर दूहूं।
16 quando eu dardejar contra vós as flechas funestas e mortais da fome {porque tornarei a fome cada vez mais rude, e vos privarei do pão},
17 मेंह तुम्हर बिरूध अकाल अऊ जंगली पसुमन ला पठोहूं, अऊ ओमन तुम्हर लइकामन ला मार डारहीं। महामारी अऊ खून बहई तुम्हर बीच म चलत रहिही, अऊ मेंह तुम्हर ऊपर तलवार चलवाहूं। में यहोवा ह ये कहे हवंव।”
17 quando contra ti enviar a fome e as feras que farão perecer teus filhos, quando passar a ti a peste sangrenta, e quando invocar sobre ti o gládio. Sou eu, o Senhor, que o digo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.