Ezequiel 4

hne (HNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “अब, हे मनखे के बेटा, तें माटी के एक ईंटा ला ले अऊ येला अपन आघू म रखके ओकर ऊपर यरूसलेम सहर के तसबीर बना।
1 Deus disse: —
2 तब येकर घेराबंदी कर: येकर बिरूध घेराबंदी के काम कर, येमा एक ठन उतारू जगह बना, येकर बिरूध छावनीमन ला देखा अऊ येकर चारों कोति बार-बार पीटके अवाज करइया मसीन लगा।
2 Nesse desenho, a cidade deverá estar cercada pelos inimigos, com rampas e torres de ataque, com um acampamento e com máquinas de derrubar muralhas.
3 तब तेंह लोहा के एक कढ़ाही ले, अऊ ओला अपन अऊ सहर के बीच लोहा के एक दीवार सहीं रख अऊ अपन मुहूं ला ओकर कोति कर। त ओकर घेराबंदी हो जाही, अऊ तें ओकर घेराबंदी कर लेबे। येह इसरायल के मनखेमन बर एक चिनहां ठहिरही।
3 Pegue uma frigideira de ferro e ponha como se fosse um muro entre você e a cidade. Vire o rosto na direção da cidade. Ela está cercada, e é você quem a está cercando. Isso será um sinal para o povo de Israel.
4 “फेर तें डेरी करवट लेके लेट जा अऊ इसरायल के मनखेमन के पाप ला अपन ऊपर रख। तोला बहुंत दिन तक अइसने करवट म लेटके ओमन के पाप के बोझा ला सहना हे।
4 — ausente —
5 ओमन जतेक साल पाप म लगाय हवंय, मेंह ओही संखिया म तोर बर दिन ठहिराय हवंव; याने कि 390 दिन तक तें इसरायल के मनखेमन के पाप के भार ला सहत रहिबे।
5 — ausente —
6 “जब तें येला पूरा कर लेबे, तब तें फेर लेट जाबे, ये बेरा जेवनी करवट म लेटबे, अऊ यहूदा के मनखेमन के पाप ला सहिबे। मेंह तोर बर 40 दिन ठहिराय हंव, हर साल बर एक दिन।
6 Quando você terminar isso, vire do lado direito e carregue o pecado de Judá durante quarenta dias, isto é, um dia para cada ano do castigo deles.
7 तब तें अपन मुहूं ला यरूसलेम के घेराबंदी कोति कर लेबे अऊ उघरे बाहां ओकर बिरूध अगमबानी करबे।
7 — Olhe firme para Jerusalém cercada pelos inimigos. Então arregace as mangas e profetize contra a cidade.
8 मेंह तोला रस्सीमन ले बांध दूहूं, ताकि तेंह करवट नइं बदल सकबे, जब तक कि तेंह अपन घेराबंदी के दिनमन ला पूरा नइं कर लेबे।
8 Eu vou amarrá-lo, e assim você não poderá virar de um lado para outro até que os inimigos deixem de cercar a cidade.
9 “तें गहूं अऊ जौ, सेमी अऊ दाल, बाजरा अऊ कठिया गहूं ला ले; येमन ला एक ठन बड़े बरतन म रख अऊ ओमन ले अपन बर रोटी बनाय करबे। तेंह येला ओ 390 दिन के दौरान खाय करबे, जब तें अपन करवट म लेटे रहिबे।
9 — Agora, pegue trigo, cevada , ervilhas, lentilhas, trigo miúdo e aveia. Misture tudo e faça pão. É isso o que você vai comer durante os trezentos e noventa dias em que estiver deitado do lado esquerdo.
10 हर दिन तोला तऊलके बीस सेकेल जेवन करना हे अऊ ये जेवन ला ठहिराय गे समय म करना हे।
10 Você só vai poder comer quatro pãezinhos por dia e coma aos poucos.
11 पानी ला घलो तें नापके; हर दिन एक हीन के छठवां भाग ला ठहिराय गय समय म पीबे।
11 A água que beber também será medida: dois copos por dia, para beber aos poucos.
12 तोर जेवन जौ के बने एक रोटी बरोबर होही; येला मनखेमन के देखत म बनाबे अऊ येला बनाय बर मनखे के मल के उपयोग आगी बारे बर करबे।”
12 Você fará fogo com fezes secas, de gente, assará o pão nas brasas e comerá esse pão em um lugar onde possa ser visto por todos.
13 फेर यहोवा ह कहिस, “ये किसम ले इसरायल के मनखेमन ओ जातिमन के बीच म असुध जेवन खाय करहीं, जिहां मेंह ओमन ला भगा दूहूं।”
13 O Senhor disse também: — Quando eu espalhar os israelitas por outros países, é assim que eles terão de comer alimentos que a
14 तब मेंह कहेंव, “हे परमपरधान यहोवा, अइसन झन होवय। मेंह अपनआप ला कभू असुध नइं करे हवंव। अपन जवानी ले लेके अब तक मेंह कोनो मरे पसु अऊ जंगली पसु के दुवारा मारे गय मांस नइं खाय हंव। कोनो भी असुध मांस मोर मुहूं म कभू नइं गे हवय।”
14 Mas eu respondi: — Ó
15 तब ओह मोला कहिस, “ठीक हे, मेंह तोला रोटी बनाय बर मनखे के मल के बदले आगी बर गाय के गोबर के उपयोग करे बर देवत हंव।”
15 Aí o Senhor disse: — Está bem. Eu vou deixar você usar esterco de vaca para fazer fogo; asse o seu pão em cima dele.
16 फेर ओह मोर ले कहिस, “हे मनखे के बेटा, मेंह यरूसलेम म जेवन-पानी देना बंद कर दूहूं। ये खातिर मनखेमन हर दिन तऊल-तऊलके चिंता करत जेवन करहीं अऊ नाप-नापके निरास मन से पानी पीहीं,
16 E disse mais: — Homem mortal, eu não vou deixar que a cidade de Jerusalém receba pão. Então o povo, aflito, vai racionar a comida e a água.
17 काबरकि जेवन अऊ पानी के कमी हो जाही। ओमन एक-दूसर ला देखके डर जाहीं अऊ अपन पाप के कारन बरबाद हो जाहीं।
17 Eles vão ficar sem pão e sem água. Ficarão desesperados e acabarão morrendo por causa dos seus pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.