Ezequiel 4

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 “अब, हे मनखे के बेटा, तें माटी के एक ईंटा ला ले अऊ येला अपन आघू म रखके ओकर ऊपर यरूसलेम सहर के तसबीर बना।
1 Tu também, filho do homem, toma uma telha, e coloca diante de ti, e grava sobre ela a cidade, a própria Jerusalém.
2 तब येकर घेराबंदी कर: येकर बिरूध घेराबंदी के काम कर, येमा एक ठन उतारू जगह बना, येकर बिरूध छावनीमन ला देखा अऊ येकर चारों कोति बार-बार पीटके अवाज करइया मसीन लगा।
2 E põe um cerco contra ela, e edifica um forte contra ela, e molda um monte contra ela, também coloca um acampamento contra ela, e põe aríetes contra ela ao redor.
3 तब तेंह लोहा के एक कढ़ाही ले, अऊ ओला अपन अऊ सहर के बीच लोहा के एक दीवार सहीं रख अऊ अपन मुहूं ला ओकर कोति कर। त ओकर घेराबंदी हो जाही, अऊ तें ओकर घेराबंदी कर लेबे। येह इसरायल के मनखेमन बर एक चिनहां ठहिरही।
3 Além disso, toma para ti uma panela de ferro, e põe-na por muro de ferro entre ti e a cidade; e põe tua face contra ela, e ela estará cercada, e tu porás cerco contra ela. Isto será um sinal para a casa de Israel.
4 “फेर तें डेरी करवट लेके लेट जा अऊ इसरायल के मनखेमन के पाप ला अपन ऊपर रख। तोला बहुंत दिन तक अइसने करवट म लेटके ओमन के पाप के बोझा ला सहना हे।
4 Deita-te também sobre o teu lado esquerdo, e põe a iniquidade da casa de Israel sobre ele; de acordo com o número dos dias que te deitares sobre ele, tu suportarás suas iniquidades.
5 ओमन जतेक साल पाप म लगाय हवंय, मेंह ओही संखिया म तोर बर दिन ठहिराय हवंव; याने कि 390 दिन तक तें इसरायल के मनखेमन के पाप के भार ला सहत रहिबे।
5 Porque eu tenho assinalado sobre ti os anos da sua iniquidade, de acordo com o número dos dias, trezentos e noventa dias; assim tu suportarás a iniquidade da casa de Israel.
6 “जब तें येला पूरा कर लेबे, तब तें फेर लेट जाबे, ये बेरा जेवनी करवट म लेटबे, अऊ यहूदा के मनखेमन के पाप ला सहिबे। मेंह तोर बर 40 दिन ठहिराय हंव, हर साल बर एक दिन।
6 E, quando os tiveres cumprido, deita-te novamente sobre o teu lado direito, e suportarás a iniquidade da casa de Judá por quarenta dias; eu tenho designado para ti um dia por cada ano.
7 तब तें अपन मुहूं ला यरूसलेम के घेराबंदी कोति कर लेबे अऊ उघरे बाहां ओकर बिरूध अगमबानी करबे।
7 Portanto, coloca tua face em direção ao cerco de Jerusalém, e o teu braço estará descoberto, e tu profetizarás contra ela.
8 मेंह तोला रस्सीमन ले बांध दूहूं, ताकि तेंह करवट नइं बदल सकबे, जब तक कि तेंह अपन घेराबंदी के दिनमन ला पूरा नइं कर लेबे।
8 E, eis que coloquei faixas sobre ti, e tu não te virarás de um lado para o outro, até que tenhas terminado os dias do teu cerco.
9 “तें गहूं अऊ जौ, सेमी अऊ दाल, बाजरा अऊ कठिया गहूं ला ले; येमन ला एक ठन बड़े बरतन म रख अऊ ओमन ले अपन बर रोटी बनाय करबे। तेंह येला ओ 390 दिन के दौरान खाय करबे, जब तें अपन करवट म लेटे रहिबे।
9 Toma também para ti trigo, e cevada, e feijão, e lentilhas, e painço e pelos, e coloca-os em uma vasilha, e faze-te o pão; de acordo com o número dos dias que tu te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, tu comerás disso.
10 हर दिन तोला तऊलके बीस सेकेल जेवन करना हे अऊ ये जेवन ला ठहिराय गे समय म करना हे।
10 E o teu alimento, que comerás, será do peso de vinte shekels por dia; de tempo em tempo tu a comerás.
11 पानी ला घलो तें नापके; हर दिन एक हीन के छठवां भाग ला ठहिराय गय समय म पीबे।
11 Também beberás a água por medida, a sexta parte de um him; de tempo em tempo beberás.
12 तोर जेवन जौ के बने एक रोटी बरोबर होही; येला मनखेमन के देखत म बनाबे अऊ येला बनाय बर मनखे के मल के उपयोग आगी बारे बर करबे।”
12 E tu o comerás como bolos de cevada, e os cozinhará com o esterco que sai do homem, à vista deles.
13 फेर यहोवा ह कहिस, “ये किसम ले इसरायल के मनखेमन ओ जातिमन के बीच म असुध जेवन खाय करहीं, जिहां मेंह ओमन ला भगा दूहूं।”
13 E o SENHOR disse: Assim mesmo comerão os filhos de Israel o seu pão contaminado, entre os gentios, para onde os lançarei.
14 तब मेंह कहेंव, “हे परमपरधान यहोवा, अइसन झन होवय। मेंह अपनआप ला कभू असुध नइं करे हवंव। अपन जवानी ले लेके अब तक मेंह कोनो मरे पसु अऊ जंगली पसु के दुवारा मारे गय मांस नइं खाय हंव। कोनो भी असुध मांस मोर मुहूं म कभू नइं गे हवय।”
14 Então eu disse: Ah! Senhor DEUS! Eis que a minha alma não tem sido poluída, porque desde a minha juventude até agora, nunca comi daquilo que morre por si mesmo, ou que é rasgado em pedaços; nem carne abominável entrou na minha boca.
15 तब ओह मोला कहिस, “ठीक हे, मेंह तोला रोटी बनाय बर मनखे के मल के बदले आगी बर गाय के गोबर के उपयोग करे बर देवत हंव।”
15 Então, ele me disse: Eis que, dei-te esterco de vacas, em lugar de esterco de homem; e tu prepararás o teu pão com ele.
16 फेर ओह मोर ले कहिस, “हे मनखे के बेटा, मेंह यरूसलेम म जेवन-पानी देना बंद कर दूहूं। ये खातिर मनखेमन हर दिन तऊल-तऊलके चिंता करत जेवन करहीं अऊ नाप-नापके निरास मन से पानी पीहीं,
16 Além disso, ele me disse: Filho do homem, eis que eu quebrarei o báculo de pão em Jerusalém, e eles comerão o pão por peso, e com cuidado; e a água beberão por medida, e com espanto;
17 काबरकि जेवन अऊ पानी के कमी हो जाही। ओमन एक-दूसर ला देखके डर जाहीं अऊ अपन पाप के कारन बरबाद हो जाहीं।
17 para que eles tenham falta de pão e de água, e se espantem uns com os outros, e se consumam por suas iniquidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.