Ezequiel 4

hne (HNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “अब, हे मनखे के बेटा, तें माटी के एक ईंटा ला ले अऊ येला अपन आघू म रखके ओकर ऊपर यरूसलेम सहर के तसबीर बना।
1 Tu, pois, ó filho do homem, toma um tijolo, e pô-lo-ás diante de ti, e grava nele a cidade de Jerusalém.
2 तब येकर घेराबंदी कर: येकर बिरूध घेराबंदी के काम कर, येमा एक ठन उतारू जगह बना, येकर बिरूध छावनीमन ला देखा अऊ येकर चारों कोति बार-बार पीटके अवाज करइया मसीन लगा।
2 E põe contra ela um cerco, e edifica contra ela uma fortificação, e levanta contra ela uma trincheira, e põe contra ela arraiais, e põe-lhe aríetes em redor.
3 तब तेंह लोहा के एक कढ़ाही ले, अऊ ओला अपन अऊ सहर के बीच लोहा के एक दीवार सहीं रख अऊ अपन मुहूं ला ओकर कोति कर। त ओकर घेराबंदी हो जाही, अऊ तें ओकर घेराबंदी कर लेबे। येह इसरायल के मनखेमन बर एक चिनहां ठहिरही।
3 E tu toma uma sertã de ferro, e põe-na por muro de ferro entre ti e a cidade; e dirige para ela o teu rosto, e assim será cercada, e a cercarás; isto servirá de sinal à casa de Israel.
4 “फेर तें डेरी करवट लेके लेट जा अऊ इसरायल के मनखेमन के पाप ला अपन ऊपर रख। तोला बहुंत दिन तक अइसने करवट म लेटके ओमन के पाप के बोझा ला सहना हे।
4 Tu também deita-te sobre o teu lado esquerdo, e põe a iniqüidade da casa de Israel sobre ele; conforme o número dos dias que te deitares sobre ele, levarás as suas iniqüidades.
5 ओमन जतेक साल पाप म लगाय हवंय, मेंह ओही संखिया म तोर बर दिन ठहिराय हवंव; याने कि 390 दिन तक तें इसरायल के मनखेमन के पाप के भार ला सहत रहिबे।
5 Porque eu já te tenho fixado os anos da sua iniqüidade, conforme o número dos dias, trezentos e noventa dias; e levarás a iniqüidade da casa de Israel.
6 “जब तें येला पूरा कर लेबे, तब तें फेर लेट जाबे, ये बेरा जेवनी करवट म लेटबे, अऊ यहूदा के मनखेमन के पाप ला सहिबे। मेंह तोर बर 40 दिन ठहिराय हंव, हर साल बर एक दिन।
6 E, quando tiveres cumprido estes dias, tornar-te-ás a deitar sobre o teu lado direito, e levarás a iniqüidade da casa de Judá quarenta dias; um dia te dei para cada ano.
7 तब तें अपन मुहूं ला यरूसलेम के घेराबंदी कोति कर लेबे अऊ उघरे बाहां ओकर बिरूध अगमबानी करबे।
7 Dirigirás, pois, o teu rosto para o cerco de Jerusalém, com o teu braço descoberto, e profetizarás contra ela.
8 मेंह तोला रस्सीमन ले बांध दूहूं, ताकि तेंह करवट नइं बदल सकबे, जब तक कि तेंह अपन घेराबंदी के दिनमन ला पूरा नइं कर लेबे।
8 E eis que porei sobre ti cordas; assim tu não te voltarás de um lado para o outro, até que cumpras os dias do teu cerco.
9 “तें गहूं अऊ जौ, सेमी अऊ दाल, बाजरा अऊ कठिया गहूं ला ले; येमन ला एक ठन बड़े बरतन म रख अऊ ओमन ले अपन बर रोटी बनाय करबे। तेंह येला ओ 390 दिन के दौरान खाय करबे, जब तें अपन करवट म लेटे रहिबे।
9 E tu, toma trigo, e cevada, e favas, e lentilhas, e milho e aveia, e coloca-os numa vasilha, e faze deles pão; conforme o número dos dias que tu te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, comerás disso.
10 हर दिन तोला तऊलके बीस सेकेल जेवन करना हे अऊ ये जेवन ला ठहिराय गे समय म करना हे।
10 E a tua comida, que hás de comer, será do peso de vinte siclos por dia; de tempo em tempo a comerás.
11 पानी ला घलो तें नापके; हर दिन एक हीन के छठवां भाग ला ठहिराय गय समय म पीबे।
11 Também beberás a água por medida, a saber, a sexta parte de um him; de tempo em tempo beberás.
12 तोर जेवन जौ के बने एक रोटी बरोबर होही; येला मनखेमन के देखत म बनाबे अऊ येला बनाय बर मनखे के मल के उपयोग आगी बारे बर करबे।”
12 E o que comeres será como bolos de cevada, e cozê-los-ás sobre o esterco que sai do homem, diante dos olhos deles.
13 फेर यहोवा ह कहिस, “ये किसम ले इसरायल के मनखेमन ओ जातिमन के बीच म असुध जेवन खाय करहीं, जिहां मेंह ओमन ला भगा दूहूं।”
13 E disse o Senhor: Assim comerão os filhos de Israel o seu pão imundo, entre os gentios para onde os lançarei.
14 तब मेंह कहेंव, “हे परमपरधान यहोवा, अइसन झन होवय। मेंह अपनआप ला कभू असुध नइं करे हवंव। अपन जवानी ले लेके अब तक मेंह कोनो मरे पसु अऊ जंगली पसु के दुवारा मारे गय मांस नइं खाय हंव। कोनो भी असुध मांस मोर मुहूं म कभू नइं गे हवय।”
14 Então disse eu: Ah! Senhor DEUS! Eis que a minha alma não foi contaminada, pois desde a minha mocidade até agora, nunca comi daquilo que morrer de si mesmo, ou que é despedaçado por feras; nem carne abominável entrou na minha boca.
15 तब ओह मोला कहिस, “ठीक हे, मेंह तोला रोटी बनाय बर मनखे के मल के बदले आगी बर गाय के गोबर के उपयोग करे बर देवत हंव।”
15 E disse-me: Vê, dei-te esterco de vacas, em lugar de esterco de homem; e sobre ele prepararás o teu pão.
16 फेर ओह मोर ले कहिस, “हे मनखे के बेटा, मेंह यरूसलेम म जेवन-पानी देना बंद कर दूहूं। ये खातिर मनखेमन हर दिन तऊल-तऊलके चिंता करत जेवन करहीं अऊ नाप-नापके निरास मन से पानी पीहीं,
16 Disse-me ainda: Filho do homem, eis que eu quebrarei o sustento de pão em Jerusalém, e comerão o pão por peso, e com ansiedade; e a água beberão por medida, e com espanto;
17 काबरकि जेवन अऊ पानी के कमी हो जाही। ओमन एक-दूसर ला देखके डर जाहीं अऊ अपन पाप के कारन बरबाद हो जाहीं।
17 Para que lhes falte o pão e a água, e se espantem uns com os outros, e se consumam nas suas iniqüidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.