Ezequiel 43

hne (HNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 तब ओ मनखे ह मोला ओ दुवार मेर ले आईस, जेकर मुहूं पूरब कोति रिहिस,
1 Então, me levou à porta, à porta que olha para o caminho do oriente.
2 अऊ मेंह इसरायल के परमेसर के महिमा ला पूरब दिग ले आवत देखेंव। ओकर अवाज ह तेज बहत पानी के गरजन सहीं रिहिस, अऊ ओकर महिमा ले धरती ह जगमगावत रिहिस।
2 E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 जऊन दरसन मेंह देखेंव येह ओ दरसन सहीं रिहिस, जेला मेंह तब देखे रहेंव जब ओह सहर ला नास करे बर आय रिहिस अऊ ओ दरसन असन रिहिस, जेला मेंह कबार नदी के तीर म देखे रहेंव, अऊ मेंह मुहूं के भार गिर पड़ेंव।
3 E o aspecto da visão que vi era como o da visão que eu tinha visto quando vim destruir a cidade; e eram as visões como a que vi junto ao rio Quebar; e caí sobre o meu rosto.
4 यहोवा के महिमा ह पूरब के दुवार ले मंदिर भीतर आईस।
4 E a glória do Senhor entrou no templo pelo caminho da porta cuja face está para o lado do oriente.
5 तब आतमा ह मोला उठाके भीतरी अंगना म ले आईस, अऊ यहोवा के महिमा ले मंदिर ह भर गीस।
5 E levantou-me o Espírito e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do Senhor encheu o templo.
6 जब ओ मनखे ह मोर बाजू म खड़े रिहिस, त मेंह सुनेंव कि कोनो मंदिर के भीतर ले मोर ले गोठियावत हे।
6 E ouvi uma voz que me foi dirigida de dentro do templo; e um homem se pôs junto de mim
7 ओह कहिस: “हे मनखे के बेटा, येह मोर सिंघासन के जगह अऊ मोर पांव के तलवा रखे के जगह अय। येह ओ जगह अय जिहां में इसरायलीमन के बीच सदा निवास करहूं। इसरायल के मनखेमन फेर कभू मोर पबितर नांव ला अपबितर नइं करहीं—न तो ओमन अऊ न ही ओमन के राजामन अपन बेभिचार के दुवारा अऊ अपन राजामन के मिरतू के बेरा ओमन बर बलिदान चघाय के दुवारा अपबितर करहीं।
7 e me disse: Filho do homem, este é o lugar do meu trono e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; e os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com os cadáveres dos seus reis, nos seus altos,
8 जब ओमन अपन दुवार ला मोर दुवार के लकठा म अऊ अपन चौखट ला मोर चौखट के बाजू म रखिन, अऊ मोर अऊ ओमन के बीच सिरिप एक दीवार रिहिस, त ओमन मोर पबितर नांव ला अपन घिनौना काममन के दुवारा असुध करिन। एकरसेति मेंह अपन कोरोध म ओमन ला नास कर देंव।
8 pondo o seu umbral ao pé do meu umbral e a sua ombreira junto à minha ombreira, e havendo uma parede entre mim e entre eles; e contaminaram o meu santo nome com as suas abominações que faziam; por isso, eu os consumi na minha ira.
9 अब ओमन अपन बेभिचार अऊ अपन राजामन बर माटी देय के बेरा करे जानेवाला बलिदान ला छोंड़ देवंय, तब मेंह ओमन के बीच सदा निवास करहूं।
9 Agora, lancem eles para longe de mim a sua prostituição e os cadáveres dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 “हे मनखे के बेटा, तेंह इसरायल के मनखेमन ला ये मंदिर के बखान कर, कि ओमन अपन पाप के काम ले लज्जित होवंय। ओमन येकर उत्तमता ऊपर बिचार करंय,
10 Tu, pois, ó filho do homem, mostra à casa de Israel esta casa, para que se envergonhe das suas maldades; sirva-lhe ela de modelo.
11 अऊ यदि ओमन अपन करे गय जम्मो काममन ले लज्जित होथंय, त ओमन ला मंदिर के बनावट के बारे म बता—येकर रचना, येकर निकास अऊ प्रवेस दुवार—येकर पूरा बनावट अऊ येकर पूरा नियम अऊ कानून। ओमन के आघू म ये बातमन ला लिख ले, ताकि ओमन येकर बनावट बर बिसवासयोग्य रहंय अऊ येकर नियममन ला मानंय।
11 E, envergonhando-se eles de tudo quanto fizeram, faze-lhes saber a forma desta casa, e a sua figura, e as suas saídas, e as suas entradas, e todas as suas formas, e todos os seus estatutos, e todas as suas formas, e todas as suas leis; e escreve isto aos seus olhos, para que guardem toda a sua forma e todos os seus estatutos e os cumpram.
12 “येह मंदिर के कानून अय: पहाड़ के टीप के चारों खूंट के जम्मो भाग ह महा पबितर होही। येहीच ह ये मंदिर के कानून अय।
12 Esta é a lei da casa. Sobre o cume do monte, todo o seu contorno em redor será santíssimo; eis que esta é a lei da casa.
13 “क्यूबीट म बेदी के नाप अइसने हवंय, एक क्यूबीट अऊ एक हथेली के नाप: येकर नाली ह एक क्यूबीट गहरा अऊ एक क्यूबीट चौड़ा, अऊ किनारा के चारों कोति एक स्पान के गोट रिहिस। अऊ येह बेदी के ऊंचई ए:
13 E estas são as medidas do altar, por côvados (o côvado é um côvado e quatro dedos); a parte inferior será de um côvado de altura e um côvado de largura, e a sua borda, em todo o seu contorno, de um palmo; e esta é a base do altar.
14 भुइयां म नाली ले लेके खाल्हे निकले भाग तक, जऊन ह बेदी के चारों कोति जाथे, येह दू क्यूबीट ऊंचहा हवय, अऊ निकले भाग ह एक क्यूबीट चौड़ा हवय। ये खाल्हे निकले भाग ले लेके ऊपर निकले भाग तक, जऊन ह बेदी के चारों कोति जाथे, येह चार क्यूबीट ऊंचहा हवय, अऊ ओ निकले भाग घलो एक क्यूबीट चौड़ा हवय।
14 Do fundo, desde a terra até à listra de baixo, dois côvados, e de largura, um côvado; e, desde a pequena listra até à listra grande, quatro côvados, e a largura, um côvado.
15 ओकर ऊपर, बेदी के चूल्हा ह चार क्यूबीट ऊंचहा हवय, अऊ बेदी के चूल्हा ले ऊपर कोति चार ठन सींग निकले हवंय।
15 E o Harel, de quatro côvados; e, desde o Ariel até cima, havia quatro chifres.
16 बेदी के चूल्हा ह वर्गाकार हवय, जऊन ह बारह क्यूबीट लम्बा अऊ बारह क्यूबीट चौड़ा हवय।
16 E o Ariel terá doze côvados de comprimento e doze de largura, quadrado nos quatro lados.
17 ऊपर के निकले भाग ह घलो वर्गाकार हवय, जऊन ह चौदह क्यूबीट लम्बा अऊ चौदह क्यूबीट चौड़ा हवय। बेदी के चारों कोति एक क्यूबीट के एक नाली हवय, जेमा आधा क्यूबीट के एक गोट हवय। बेदी के सीढ़ी ह पूरब कोति हवय।”
17 E a listra, catorze côvados de comprimento e catorze de largura, nos seus quatro lados; e o contorno, ao redor dela, de meio côvado, e o fundo dela, de um côvado, ao redor; e os seus degraus olhavam para o oriente.
18 तब ओह मोर ले कहिस, “हे मनखे के बेटा, परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: जब बेदी ह बन जाही, त होम-बलिदान चघाय अऊ बेदी म लहू छिंचे बर ये बिधिमन होहीं:
18 E me disse: Filho do homem, assim diz o Senhor Jeová : Estes são os estatutos do altar, no dia em que o farão, para oferecerem sobre ele holocausto e para espalharem sobre ele sangue.
19 पाप-बलिदान के रूप म तोला सादोक के परिवार के ओ लेवीय पुरोहितमन ला एक ठन बछवा देना होही, जऊन मन मोर सेवा करे बर मोर लकठा म आथें, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।
19 E aos sacerdotes levitas, que são da semente de Zadoque, que se chegam a mim (diz o Senhor Jeová ) para me servirem, darás um bezerro, para expiação do pecado.
20 तब तेंह ओकर कुछू खून ला लेबे अऊ ओ खून ला चारों सींग अऊ निकले हुए भाग के चारों कोना अऊ किनारा म चारों कोति लगा देबे, अऊ ये किसम ले बेदी ला सुध करबे अऊ येकर बर प्रायस्चित करबे।
20 E tomarás do seu sangue, e o porás sobre os seus quatro ângulos, e, nas quatro esquinas da listra e no contorno ao redor, assim farás a purificação e a expiação.
21 तें पाप-बलिदान के बछवा ला लेबे अऊ ओला पबितर-स्थान के बाहिर मंदिर छेत्र म ठहिराय गय भाग म जला देबे।
21 Então, tomarás o bezerro da expiação do pecado, o qual será queimado no lugar da casa para isso ordenado, fora do santuário.
22 “दूसर दिन, तेंह पाप-बलिदान बर एक ठन निरदोस बोकरा ला चघाबे, अऊ बेदी ला वइसने ही सुध करे जावय, जइसने बछवा ला लेके करे गे रिहिस।
22 E, no segundo dia, oferecerás um bode sem mancha, para expiação do pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o bezerro.
23 जब तेंह ओला सुध कर डारबे, तब तें झुंड ले एक निरदोस बछवा अऊ एक निरदोस मेढ़ा लेके चघाबे।
23 E, acabando tu de o purificar, oferecerás um bezerro sem mancha e um carneiro do rebanho sem mancha.
24 तोला यहोवा के आघू म ओमन ला अरपन करना हे, अऊ पुरोहितमन ओमन ऊपर नून ला छिंचंय अऊ ओमन ला होम-बलिदान के रूप म यहोवा ला चघावंय।
24 E os oferecerás perante a face do Senhor ; e os sacerdotes deitarão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao Senhor .
25 “सात दिन तक एक-एक ठन बोकरा तोला हर एक दिन पाप-बलिदान बर देना हे; झुंड म ले तोला एक-एक ठन निरदोस बछवा अऊ मेढ़ा घलो देना हे।
25 Durante sete dias, prepararás cada dia um bode para expiação; também prepararão um bezerro, e um carneiro do rebanho sem mancha.
26 सात दिन तक, ओमन बेदी बर प्रायस्चित करंय अऊ सुध करंय; ये किसम ले ओमन येकर संस्कार करहीं।
26 Por sete dias, expiarão o altar, e o purificarão, e assim o consagrarão.
27 जब ओ सात दिन खतम हो जाहीं, त आठवां दिन ले, पुरोहितमन तुम्हर होम-बलिदान अऊ मेल-बलिदान ला बेदी म चघांय। तब मेंह तुमन ला स्वीकार करहूं, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।”
27 E, cumprindo eles estes dias, será que, ao oitavo dia e dali em diante, prepararão os sacerdotes sobre o altar os vossos holocaustos e os vossos sacrifícios pacíficos; e eu me deleitarei em vós, diz o Senhor Jeová .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.