Ezequiel 43
hne (HNE) vs ARA
1 तब ओ मनखे ह मोला ओ दुवार मेर ले आईस, जेकर मुहूं पूरब कोति रिहिस,
1 Então, o homem me levou à porta, à porta que olha para o oriente.
2 अऊ मेंह इसरायल के परमेसर के महिमा ला पूरब दिग ले आवत देखेंव। ओकर अवाज ह तेज बहत पानी के गरजन सहीं रिहिस, अऊ ओकर महिमा ले धरती ह जगमगावत रिहिस।
2 E eis que, do caminho do oriente, vinha a glória do Deus de Israel; a sua voz era como o ruído de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 जऊन दरसन मेंह देखेंव येह ओ दरसन सहीं रिहिस, जेला मेंह तब देखे रहेंव जब ओह सहर ला नास करे बर आय रिहिस अऊ ओ दरसन असन रिहिस, जेला मेंह कबार नदी के तीर म देखे रहेंव, अऊ मेंह मुहूं के भार गिर पड़ेंव।
3 O aspecto da visão que tive era como o da visão que eu tivera, quando vim destruir a cidade; e eram as visões como a que tive junto ao rio Quebar; e me prostrei, rosto em terra.
4 यहोवा के महिमा ह पूरब के दुवार ले मंदिर भीतर आईस।
4 A glória do Senhor entrou no templo pela porta que olha para o oriente.
5 तब आतमा ह मोला उठाके भीतरी अंगना म ले आईस, अऊ यहोवा के महिमा ले मंदिर ह भर गीस।
5 O Espírito me levantou e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do Senhor enchia o templo.
6 जब ओ मनखे ह मोर बाजू म खड़े रिहिस, त मेंह सुनेंव कि कोनो मंदिर के भीतर ले मोर ले गोठियावत हे।
6 Então, ouvi uma voz que me foi dirigida do interior do templo, e o homem se pôs de pé junto a mim, e o Senhor me disse:
7 ओह कहिस: “हे मनखे के बेटा, येह मोर सिंघासन के जगह अऊ मोर पांव के तलवा रखे के जगह अय। येह ओ जगह अय जिहां में इसरायलीमन के बीच सदा निवास करहूं। इसरायल के मनखेमन फेर कभू मोर पबितर नांव ला अपबितर नइं करहीं—न तो ओमन अऊ न ही ओमन के राजामन अपन बेभिचार के दुवारा अऊ अपन राजामन के मिरतू के बेरा ओमन बर बलिदान चघाय के दुवारा अपबितर करहीं।
7 Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com o cadáver dos seus reis, nos seus monumentos,
8 जब ओमन अपन दुवार ला मोर दुवार के लकठा म अऊ अपन चौखट ला मोर चौखट के बाजू म रखिन, अऊ मोर अऊ ओमन के बीच सिरिप एक दीवार रिहिस, त ओमन मोर पबितर नांव ला अपन घिनौना काममन के दुवारा असुध करिन। एकरसेति मेंह अपन कोरोध म ओमन ला नास कर देंव।
8 pondo o seu limiar junto ao meu limiar e a sua ombreira, junto à minha ombreira, e havendo uma parede entre mim e eles. Contaminaram o meu santo nome com as suas abominações que faziam; por isso, eu os consumi na minha ira.
9 अब ओमन अपन बेभिचार अऊ अपन राजामन बर माटी देय के बेरा करे जानेवाला बलिदान ला छोंड़ देवंय, तब मेंह ओमन के बीच सदा निवास करहूं।
9 Agora, lancem eles para longe de mim a sua prostituição e o cadáver dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 “हे मनखे के बेटा, तेंह इसरायल के मनखेमन ला ये मंदिर के बखान कर, कि ओमन अपन पाप के काम ले लज्जित होवंय। ओमन येकर उत्तमता ऊपर बिचार करंय,
10 Tu, pois, ó filho do homem, mostra à casa de Israel este templo, para que ela se envergonhe das suas iniquidades; e meça o modelo.
11 अऊ यदि ओमन अपन करे गय जम्मो काममन ले लज्जित होथंय, त ओमन ला मंदिर के बनावट के बारे म बता—येकर रचना, येकर निकास अऊ प्रवेस दुवार—येकर पूरा बनावट अऊ येकर पूरा नियम अऊ कानून। ओमन के आघू म ये बातमन ला लिख ले, ताकि ओमन येकर बनावट बर बिसवासयोग्य रहंय अऊ येकर नियममन ला मानंय।
11 Envergonhando-se eles de tudo quanto praticaram, faze-lhes saber a planta desta casa e o seu arranjo, as suas saídas, as suas entradas e todas as suas formas; todos os seus estatutos, todos os seus dispositivos e todas as suas leis; escreve isto na sua presença para que observem todas as suas instituições e todos os seus estatutos e os cumpram.
12 “येह मंदिर के कानून अय: पहाड़ के टीप के चारों खूंट के जम्मो भाग ह महा पबितर होही। येहीच ह ये मंदिर के कानून अय।
12 Esta é a lei do templo; sobre o cimo do monte, todo o seu limite ao redor será santíssimo; eis que esta é a lei do templo.
13 “क्यूबीट म बेदी के नाप अइसने हवंय, एक क्यूबीट अऊ एक हथेली के नाप: येकर नाली ह एक क्यूबीट गहरा अऊ एक क्यूबीट चौड़ा, अऊ किनारा के चारों कोति एक स्पान के गोट रिहिस। अऊ येह बेदी के ऊंचई ए:
13 São estas as medidas do altar, em côvados, sendo o côvado de côvado comum e quatro dedos; a base será de um côvado de altura e um côvado de largura, e a sua borda, em todo o seu contorno, de quatro dedos; esta é a base do altar.
14 भुइयां म नाली ले लेके खाल्हे निकले भाग तक, जऊन ह बेदी के चारों कोति जाथे, येह दू क्यूबीट ऊंचहा हवय, अऊ निकले भाग ह एक क्यूबीट चौड़ा हवय। ये खाल्हे निकले भाग ले लेके ऊपर निकले भाग तक, जऊन ह बेदी के चारों कोति जाथे, येह चार क्यूबीट ऊंचहा हवय, अऊ ओ निकले भाग घलो एक क्यूबीट चौड़ा हवय।
14 Da base, na linha da terra, até à fiada do fundo, dois côvados, e de largura, um côvado; da fiada pequena até à fiada grande, quatro côvados, e a largura, um côvado.
15 ओकर ऊपर, बेदी के चूल्हा ह चार क्यूबीट ऊंचहा हवय, अऊ बेदी के चूल्हा ले ऊपर कोति चार ठन सींग निकले हवंय।
15 A lareira, de quatro côvados de altura; da lareira para cima se projetarão quatro chifres.
16 बेदी के चूल्हा ह वर्गाकार हवय, जऊन ह बारह क्यूबीट लम्बा अऊ बारह क्यूबीट चौड़ा हवय।
16 A lareira terá doze côvados de comprimento e doze de largura, quadrada nos quatro lados.
17 ऊपर के निकले भाग ह घलो वर्गाकार हवय, जऊन ह चौदह क्यूबीट लम्बा अऊ चौदह क्यूबीट चौड़ा हवय। बेदी के चारों कोति एक क्यूबीट के एक नाली हवय, जेमा आधा क्यूबीट के एक गोट हवय। बेदी के सीढ़ी ह पूरब कोति हवय।”
17 A fiada terá catorze côvados de comprimento e catorze de largura, nos seus quatro lados; a borda ao redor dela, de meio côvado; e a base ao redor do altar se projetará um côvado; os seus degraus olharão para o oriente.
18 तब ओह मोर ले कहिस, “हे मनखे के बेटा, परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: जब बेदी ह बन जाही, त होम-बलिदान चघाय अऊ बेदी म लहू छिंचे बर ये बिधिमन होहीं:
18 E o Senhor me disse: Filho do homem, assim diz o Senhor Deus: São estas as determinações do altar, no dia em que o farão, para oferecerem sobre ele holocausto e para sobre ele aspergirem sangue.
19 पाप-बलिदान के रूप म तोला सादोक के परिवार के ओ लेवीय पुरोहितमन ला एक ठन बछवा देना होही, जऊन मन मोर सेवा करे बर मोर लकठा म आथें, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।
19 Aos sacerdotes levitas, que são da descendência de Zadoque, que se chegam a mim, diz o Senhor Deus, para me servirem, darás um novilho para oferta pelo pecado.
20 तब तेंह ओकर कुछू खून ला लेबे अऊ ओ खून ला चारों सींग अऊ निकले हुए भाग के चारों कोना अऊ किनारा म चारों कोति लगा देबे, अऊ ये किसम ले बेदी ला सुध करबे अऊ येकर बर प्रायस्चित करबे।
20 Tomarás do seu sangue e o porás sobre os quatro chifres do altar, e nos quatro cantos da fiada, e na borda ao redor; assim, farás a purificação e a expiação.
21 तें पाप-बलिदान के बछवा ला लेबे अऊ ओला पबितर-स्थान के बाहिर मंदिर छेत्र म ठहिराय गय भाग म जला देबे।
21 Então, tomarás o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar da casa para isso designado, fora do santuário.
22 “दूसर दिन, तेंह पाप-बलिदान बर एक ठन निरदोस बोकरा ला चघाबे, अऊ बेदी ला वइसने ही सुध करे जावय, जइसने बछवा ला लेके करे गे रिहिस।
22 No segundo dia, oferecerás um bode sem defeito, oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
23 जब तेंह ओला सुध कर डारबे, तब तें झुंड ले एक निरदोस बछवा अऊ एक निरदोस मेढ़ा लेके चघाबे।
23 Acabando tu de o purificar, oferecerás um novilho sem defeito e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
24 तोला यहोवा के आघू म ओमन ला अरपन करना हे, अऊ पुरोहितमन ओमन ऊपर नून ला छिंचंय अऊ ओमन ला होम-बलिदान के रूप म यहोवा ला चघावंय।
24 Oferecê-los-ás perante o Senhor ; os sacerdotes deitarão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao Senhor .
25 “सात दिन तक एक-एक ठन बोकरा तोला हर एक दिन पाप-बलिदान बर देना हे; झुंड म ले तोला एक-एक ठन निरदोस बछवा अऊ मेढ़ा घलो देना हे।
25 Durante sete dias, prepararás cada dia um bode para oferta pelo pecado; também prepararão um novilho e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
26 सात दिन तक, ओमन बेदी बर प्रायस्चित करंय अऊ सुध करंय; ये किसम ले ओमन येकर संस्कार करहीं।
26 Por sete dias, expiarão o altar e o purificarão; e, assim, o consagrarão.
27 जब ओ सात दिन खतम हो जाहीं, त आठवां दिन ले, पुरोहितमन तुम्हर होम-बलिदान अऊ मेल-बलिदान ला बेदी म चघांय। तब मेंह तुमन ला स्वीकार करहूं, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।”
27 Tendo eles cumprido estes dias, será que, ao oitavo dia, dali em diante, prepararão os sacerdotes sobre o altar os vossos holocaustos e as vossas ofertas pacíficas; e eu vos serei propício, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.