Ezequiel 43
hne (HNE) vs ACF
1 तब ओ मनखे ह मोला ओ दुवार मेर ले आईस, जेकर मुहूं पूरब कोति रिहिस,
1 Então me levou à porta, à porta que olha para o caminho do oriente.
2 अऊ मेंह इसरायल के परमेसर के महिमा ला पूरब दिग ले आवत देखेंव। ओकर अवाज ह तेज बहत पानी के गरजन सहीं रिहिस, अऊ ओकर महिमा ले धरती ह जगमगावत रिहिस।
2 E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 जऊन दरसन मेंह देखेंव येह ओ दरसन सहीं रिहिस, जेला मेंह तब देखे रहेंव जब ओह सहर ला नास करे बर आय रिहिस अऊ ओ दरसन असन रिहिस, जेला मेंह कबार नदी के तीर म देखे रहेंव, अऊ मेंह मुहूं के भार गिर पड़ेंव।
3 E o aspecto da visão que tive era como o da visão que eu tivera quando vim destruir a cidade; e eram as visões como as que tive junto ao rio Quebar; e caí sobre o meu rosto.
4 यहोवा के महिमा ह पूरब के दुवार ले मंदिर भीतर आईस।
4 E a glória do Senhor entrou na casa pelo caminho da porta, cuja face está para o lado do oriente.
5 तब आतमा ह मोला उठाके भीतरी अंगना म ले आईस, अऊ यहोवा के महिमा ले मंदिर ह भर गीस।
5 E levantou-me o Espírito, e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do SENHOR encheu a casa.
6 जब ओ मनखे ह मोर बाजू म खड़े रिहिस, त मेंह सुनेंव कि कोनो मंदिर के भीतर ले मोर ले गोठियावत हे।
6 E ouvi alguém que falava comigo de dentro da casa, e um homem se pôs em pé junto de mim.
7 ओह कहिस: “हे मनखे के बेटा, येह मोर सिंघासन के जगह अऊ मोर पांव के तलवा रखे के जगह अय। येह ओ जगह अय जिहां में इसरायलीमन के बीच सदा निवास करहूं। इसरायल के मनखेमन फेर कभू मोर पबितर नांव ला अपबितर नइं करहीं—न तो ओमन अऊ न ही ओमन के राजामन अपन बेभिचार के दुवारा अऊ अपन राजामन के मिरतू के बेरा ओमन बर बलिदान चघाय के दुवारा अपबितर करहीं।
7 E disse-me: Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; e os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com suas prostituições e com os cadáveres dos seus reis, nos seus altos,
8 जब ओमन अपन दुवार ला मोर दुवार के लकठा म अऊ अपन चौखट ला मोर चौखट के बाजू म रखिन, अऊ मोर अऊ ओमन के बीच सिरिप एक दीवार रिहिस, त ओमन मोर पबितर नांव ला अपन घिनौना काममन के दुवारा असुध करिन। एकरसेति मेंह अपन कोरोध म ओमन ला नास कर देंव।
8 Pondo o seu limiar ao pé do meu limiar, e o seu umbral junto ao meu umbral, e havendo uma parede entre mim e eles; e contaminaram o meu santo nome com as suas abominações que cometiam; por isso eu os consumi na minha ira.
9 अब ओमन अपन बेभिचार अऊ अपन राजामन बर माटी देय के बेरा करे जानेवाला बलिदान ला छोंड़ देवंय, तब मेंह ओमन के बीच सदा निवास करहूं।
9 Agora lancem eles para longe de mim a sua prostituição, e os cadáveres dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 “हे मनखे के बेटा, तेंह इसरायल के मनखेमन ला ये मंदिर के बखान कर, कि ओमन अपन पाप के काम ले लज्जित होवंय। ओमन येकर उत्तमता ऊपर बिचार करंय,
10 Tu, pois, ó filho do homem, mostra à casa de Israel esta casa, para que se envergonhe das suas maldades, e meça o modelo.
11 अऊ यदि ओमन अपन करे गय जम्मो काममन ले लज्जित होथंय, त ओमन ला मंदिर के बनावट के बारे म बता—येकर रचना, येकर निकास अऊ प्रवेस दुवार—येकर पूरा बनावट अऊ येकर पूरा नियम अऊ कानून। ओमन के आघू म ये बातमन ला लिख ले, ताकि ओमन येकर बनावट बर बिसवासयोग्य रहंय अऊ येकर नियममन ला मानंय।
11 E, envergonhando-se eles de tudo quanto fizeram, faze-lhes saber a forma desta casa, e a sua figura, e as suas saídas, e as suas entradas, e todas as suas formas, e todos os seus estatutos, todas as suas formas, e todas as suas leis; e escreve isto aos seus olhos, para que guardem toda a sua forma, e todos os seus estatutos, e os cumpram.
12 “येह मंदिर के कानून अय: पहाड़ के टीप के चारों खूंट के जम्मो भाग ह महा पबितर होही। येहीच ह ये मंदिर के कानून अय।
12 Esta é a lei da casa: Sobre o cume do monte todo o seu contorno em redor será santíssimo; eis que esta é a lei da casa.
13 “क्यूबीट म बेदी के नाप अइसने हवंय, एक क्यूबीट अऊ एक हथेली के नाप: येकर नाली ह एक क्यूबीट गहरा अऊ एक क्यूबीट चौड़ा, अऊ किनारा के चारों कोति एक स्पान के गोट रिहिस। अऊ येह बेदी के ऊंचई ए:
13 E estas são as medidas do altar, em côvados (o côvado é um côvado e um palmo): e o fundo será de um côvado de altura, e um côvado de largura, e a sua borda em todo o seu contorno, de um palmo; e esta é a base do altar.
14 भुइयां म नाली ले लेके खाल्हे निकले भाग तक, जऊन ह बेदी के चारों कोति जाथे, येह दू क्यूबीट ऊंचहा हवय, अऊ निकले भाग ह एक क्यूबीट चौड़ा हवय। ये खाल्हे निकले भाग ले लेके ऊपर निकले भाग तक, जऊन ह बेदी के चारों कोति जाथे, येह चार क्यूबीट ऊंचहा हवय, अऊ ओ निकले भाग घलो एक क्यूबीट चौड़ा हवय।
14 E do fundo, desde a terra até a armação inferior, dois côvados, e de largura um côvado, e desde a pequena armação até a grande, quatro côvados, e a largura de um côvado.
15 ओकर ऊपर, बेदी के चूल्हा ह चार क्यूबीट ऊंचहा हवय, अऊ बेदी के चूल्हा ले ऊपर कोति चार ठन सींग निकले हवंय।
15 E o altar, de quatro côvados; e desde o altar e para cima havia quatro pontas.
16 बेदी के चूल्हा ह वर्गाकार हवय, जऊन ह बारह क्यूबीट लम्बा अऊ बारह क्यूबीट चौड़ा हवय।
16 E o altar terá doze côvados de comprimento, e doze de largura, quadrado nos quatro lados.
17 ऊपर के निकले भाग ह घलो वर्गाकार हवय, जऊन ह चौदह क्यूबीट लम्बा अऊ चौदह क्यूबीट चौड़ा हवय। बेदी के चारों कोति एक क्यूबीट के एक नाली हवय, जेमा आधा क्यूबीट के एक गोट हवय। बेदी के सीढ़ी ह पूरब कोति हवय।”
17 E a armação, catorze côvados de comprimento, e catorze de largura, nos seus quatro lados; e o contorno, ao redor dela, de meio côvado, e o fundo dela de um côvado, ao redor; e os seus degraus davam para o oriente.
18 तब ओह मोर ले कहिस, “हे मनखे के बेटा, परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: जब बेदी ह बन जाही, त होम-बलिदान चघाय अऊ बेदी म लहू छिंचे बर ये बिधिमन होहीं:
18 E disse-me: Filho do homem, assim diz o Senhor DEUS: Estes são os estatutos do altar, no dia em que o fizerem, para oferecerem sobre ele holocausto e para aspergirem sobre ele sangue.
19 पाप-बलिदान के रूप म तोला सादोक के परिवार के ओ लेवीय पुरोहितमन ला एक ठन बछवा देना होही, जऊन मन मोर सेवा करे बर मोर लकठा म आथें, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।
19 E aos sacerdotes levitas, que são da descendência de Zadoque, que se chegam a mim (diz o Senhor DEUS) para me servirem, darás um bezerro, para oferta pelo pecado.
20 तब तेंह ओकर कुछू खून ला लेबे अऊ ओ खून ला चारों सींग अऊ निकले हुए भाग के चारों कोना अऊ किनारा म चारों कोति लगा देबे, अऊ ये किसम ले बेदी ला सुध करबे अऊ येकर बर प्रायस्चित करबे।
20 E tomarás do seu sangue, e o porás sobre as suas quatro pontas, e sobre os quatro cantos da armação, e no contorno ao redor; assim o purificarás e o expiarás.
21 तें पाप-बलिदान के बछवा ला लेबे अऊ ओला पबितर-स्थान के बाहिर मंदिर छेत्र म ठहिराय गय भाग म जला देबे।
21 Então tomarás o bezerro da oferta pelo pecado, e o queimará no lugar da casa para isso designado, fora do santuário.
22 “दूसर दिन, तेंह पाप-बलिदान बर एक ठन निरदोस बोकरा ला चघाबे, अऊ बेदी ला वइसने ही सुध करे जावय, जइसने बछवा ला लेके करे गे रिहिस।
22 E no segundo dia oferecerás um bode, sem mancha, como oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o bezerro.
23 जब तेंह ओला सुध कर डारबे, तब तें झुंड ले एक निरदोस बछवा अऊ एक निरदोस मेढ़ा लेके चघाबे।
23 E, acabando tu de purificá-lo, oferecerás um bezerro, sem mancha, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
24 तोला यहोवा के आघू म ओमन ला अरपन करना हे, अऊ पुरोहितमन ओमन ऊपर नून ला छिंचंय अऊ ओमन ला होम-बलिदान के रूप म यहोवा ला चघावंय।
24 E oferecê-los-ás perante a face do Senhor; e os sacerdotes deitarão sal sobre eles, e oferecê-los-ão em holocausto ao Senhor.
25 “सात दिन तक एक-एक ठन बोकरा तोला हर एक दिन पाप-बलिदान बर देना हे; झुंड म ले तोला एक-एक ठन निरदोस बछवा अऊ मेढ़ा घलो देना हे।
25 Por sete dias prepararás, cada dia um bode como oferta pelo pecado; também prepararão um bezerro, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
26 सात दिन तक, ओमन बेदी बर प्रायस्चित करंय अऊ सुध करंय; ये किसम ले ओमन येकर संस्कार करहीं।
26 Por sete dias expiarão o altar, e o purificarão; e assim consagrar-se-ão.
27 जब ओ सात दिन खतम हो जाहीं, त आठवां दिन ले, पुरोहितमन तुम्हर होम-बलिदान अऊ मेल-बलिदान ला बेदी म चघांय। तब मेंह तुमन ला स्वीकार करहूं, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।”
27 E, cumprindo eles estes dias, será que, ao oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes oferecerão sobre o altar os vossos holocaustos e as vossas ofertas pacíficas; e eu me deleitarei em vós, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.