Ezequiel 30
hne (HNE) vs NVI
1 यहोवा के बचन ह मोर मेर आईस:
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “हे मनखे के बेटा, अगमबानी करके कह: ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे:
2 "Filho do homem, profetize e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Clamem e digam: "Ai! Aquele dia! "
3 काबरकि ओ दिन ह लकठा म हवय,
3 Pois o dia está próximo, o dia do Senhor está próximo; será dia de nuvens, uma época de condenação para as nações.
4 मिसर के बिरूध एक तलवार उठही,
4 A espada virá contra o Egito, e angústia virá sobre a Etiópia. Quando os mortos caírem no Egito, sua riqueza lhe será tirada e os seus alicerces serão despedaçados.
5 कूस अऊ लिबिया, लूदी अऊ जम्मो अरब, कूब अऊ करार करे देस के मनखेमन, मिसरीमन के संग म तलवार ले मारे जाहीं।
5 A Etiópia e Fute, Lude e toda a Arábia, a Líbia e o povo da terra da aliança cairão pela espada junto com o Egito.
6 “ ‘यहोवा ह ये कहत हे:
6 " ‘Assim diz o Senhor: " ‘Os aliados do Egito cairão, e a sua orgulhosa força fracassará. Desde Migdol até Sevene eles cairão pela espada, palavra do Soberano Senhor’ ".
7 ओमन निरजन देसमन के बीच
7 " ‘Serão arrasados no meio de terras devastadas, e as suas cidades jazerão no meio de cidades em ruínas.
8 जब मेंह मिसर म आगी लगाहूं,
8 E eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu incendiar o Egito e todos os que o apóiam forem esmagados.
9 “ ‘ओ दिन मोर करा ले संदेसियामन जहाजमन म निकलके जाहीं अऊ कूस के मनखेमन ला ओमन के आत्म-संतोस होय ले डराहीं। मिसर के बिनास के दिन ओमन पीरा ले भर जाहीं, काबरकि अइसने जरूर होही।
9 " ‘Naquele dia de mim partirão mensageiros em navios para assustar o povo da Etiópia, que se sente seguro. A angústia se apoderará deles no dia da condenação do Egito, pois é certo que isso acontecerá.
10 “ ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे:
10 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Darei fim à população do Egito pelas mãos do rei Nabucodonosor da Babilônia.
11 ओ अऊ ओकर सेना ला जऊन मन जम्मो जातिमन म बहुंत निरदयी अंय
11 Ele e o seu exército, a nação mais impiedosa, serão levados para destruir a terra. Eles empunharão a espada contra o Egito e a terra ficará cheia de mortos.
12 मेंह नील नदी के पानी ला सूखा दूहूं
12 Eu secarei os regatos do Nilo e venderei a terra a homens maus; pela mão de estrangeiros deixarei arrasada a terra e tudo o que nela há. Eu, o Senhor, falei.
13 “ ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे:
13 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Destruirei os ídolos e darei fim às imagens que há em Mênfis. Não haverá mais príncipe no Egito, e espalharei medo por toda a terra.
14 मेंह ऊपरी मिसर ला उजाड़ दूहूं,
14 Arrasarei o alto Egito, incendiarei Zoa e infligirei castigo a Tebas.
15 पेलुसियम, जऊन ह मिसर के मजबूत नगर अय,
15 Derramarei a minha ira sobre Pelúsio, a fortaleza do Egito, e acabarei com a população de Tebas.
16 मेंह मिसर म आगी लगा दूहूं;
16 Incendiarei o Egito; Pelúsio se contorcerá de agonia. Tebas será levada pela tempestade; Mênfis estará em constante aflição.
17 ओन अऊ पीवेसेत सहर के जवानमन
17 Os jovens de Heliópolis e de Bubastis cairão pela espada, e a população das cidades irão para o cativeiro.
18 जब मेंह मिसर के जुड़ा ला टोरहूं,
18 As trevas imperarão em pleno dia em Tafnes quando eu quebrar o jugo do Egito; ali sua força orgulhosa chegará a um fim. Ficará coberta de nuvens, e os moradores dos seus povoados irão para o cativeiro.
19 ये किसम ले मेंह मिसर देस ला सजा दूहूं,
19 Assim eu trarei castigo ao Egito, e todos ali saberão que eu sou o Senhor. ’ "
20 हमर बंधुवई के गियारहवां बछर के, पहिला महिना के सातवां दिन, यहोवा के बचन ह मोर मेर आईस:
20 No sétimo dia do primeiro mês do décimo primeiro ano, a palavra do Senhor veio a mim:
21 “हे मनखे के बेटा, मेंह मिसर के राजा फिरौन के बाहां ला टोर देय हंव। ओकर ईलाज बर ओला बांधे नइं गे हवय या ओमा पलस्तर नइं चघाय गे हवय ताकि ओह मजबूत होके तलवार ला धर सकय।
21 "Filho do homem, quebrei o braço do faraó, rei do Egito. Não foi enfaixado para sarar nem lhe foi posta uma tala para fortalecê-lo o bastante para poder manejar a espada.
22 एकरसेति परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: मेंह मिसर के राजा फिरौन के बिरूध म हवंव। मेंह ओकर दूनों बाहांमन ला टोर दूहूं, बने बाहां के संगे-संग टूटे बाहां ला घलो, अऊ तलवार ला ओकर हांथ ले गिरवा दूहूं।
22 Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Estou contra o faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus dois braços, o bom e o que já foi quebrado, e farei a espada cair da sua mão.
23 मेंह मिसरीमन ला जाति-जाति के मनखेमन के बीच एती-ओती फईला दूहूं अऊ देस-देस म ओमन ला तितिर-बितिर कर दूहूं।
23 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei entre os povos.
24 मेंह बेबिलोन के राजा के बाहांमन ला मजबूत करहूं अऊ अपन तलवार ला ओकर हांथ म दे दूहूं, पर मेंह फिरौन के बाहांमन ला टोर दूहूं, अऊ ओह बेबिलोन के राजा के आघू म अइसन कलहरही, जइसन मरनेवाला एक घायल मनखे कलहरथे।
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada nas mãos dele, mas quebrarei os braços do faraó, e este gemerá diante dele como um homem mortalmente ferido.
25 मेंह बेबिलोन के राजा के बाहांमन ला मजबूत करहूं, पर फिरौन के बाहांमन ढीला पड़ जाहीं। तब ओमन जानहीं कि मेंह यहोवा अंव, जब मेंह अपन तलवार बेबिलोन के राजा के हांथ म दे दूहूं अऊ ओह येकर उपयोग मिसर देस के बिरूध करही।
25 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia, mas os braços do faraó penderão sem firmeza. Quando eu puser minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a brandir contra o Egito, eles saberão que eu sou o Senhor.
26 मेंह मिसरीमन ला जाति-जाति के मनखेमन के बीच फईला दूहूं अऊ ओमन ला देस-देस म तितिर-बितिर कर दूहूं। तब ओमन जानहीं कि मेंह यहोवा अंव।”
26 Eu dispersarei os egípcios no meio das nações e os espalharei entre os povos. Então eles saberão que eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.