Ezequiel 30

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 यहोवा के बचन ह मोर मेर आईस:
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “हे मनखे के बेटा, अगमबानी करके कह: ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे:
2 — Filho do homem, profetize e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Gritem: Ah! Aquele dia!
3 काबरकि ओ दिन ह लकठा म हवय,
3 Porque está perto o dia, sim, está perto o Dia do Será um dia de nuvens, o tempo dos gentios.
4 मिसर के बिरूध एक तलवार उठही,
4 A espada virá contra o Egito, e haverá grande angústia na Etiópia, quando caírem os feridos no Egito; o seu povo será levado para o cativeiro, e serão destruídos os seus fundamentos.
5 कूस अऊ लिबिया, लूदी अऊ जम्मो अरब, कूब अऊ करार करे देस के मनखेमन, मिसरीमन के संग म तलवार ले मारे जाहीं।
5 A Etiópia, Pute, Lude e toda a Arábia, os de Cube e os homens da terra da aliança cairão à espada juntamente com o Egito.”
6 “ ‘यहोवा ह ये कहत हे:
6 Assim diz o Senhor : “Também cairão os que sustêm o Egito, e será humilhado o orgulho do seu poder. Desde Migdol até Sevene, cairão à espada”, diz o
7 ओमन निरजन देसमन के बीच
7 “Serão desolados no meio de terras desertas, e as suas cidades estarão no meio das cidades devastadas.
8 जब मेंह मिसर म आगी लगाहूं,
8 Saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver posto fogo no Egito e forem destruídos todos os que lhe prestavam auxílio.”
9 “ ‘ओ दिन मोर करा ले संदेसियामन जहाजमन म निकलके जाहीं अऊ कूस के मनखेमन ला ओमन के आत्म-संतोस होय ले डराहीं। मिसर के बिनास के दिन ओमन पीरा ले भर जाहीं, काबरकि अइसने जरूर होही।
9 — Naquele dia, enviarei mensageiros em navios, para amedrontarem o povo da Etiópia, que vive despreocupado, e haverá angústia entre eles no dia da ruína do Egito; pois eis que já vem.
10 “ ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे:
10 Assim diz o Senhor Deus: “Farei cessar a pompa do Egito, por meio de Nabucodonosor, rei da Babilônia.
11 ओ अऊ ओकर सेना ला जऊन मन जम्मो जातिमन म बहुंत निरदयी अंय
11 Ele e o seu povo com ele, os mais terríveis das nações, serão levados para destruírem a terra; atacarão o Egito com suas espadas na mão e encherão a terra de mortos.
12 मेंह नील नदी के पानी ला सूखा दूहूं
12 Secarei os rios e venderei a terra, entregando-a nas mãos dos maus. Por meio de estrangeiros, farei desolada a terra e a sua plenitude. Eu, o
13 “ ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे:
13 Assim diz o Senhor Deus: “Também destruirei os ídolos e eliminarei as imagens de Mênfis. Não haverá mais príncipe na terra do Egito, onde implantarei o terror.
14 मेंह ऊपरी मिसर ला उजाड़ दूहूं,
14 Farei de Patros uma desolação, porei fogo em Zoã e executarei juízo em Tebas.
15 पेलुसियम, जऊन ह मिसर के मजबूत नगर अय,
15 Derramarei o meu furor sobre Sim, fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Tebas.
16 मेंह मिसर म आगी लगा दूहूं;
16 Atearei fogo no Egito. A cidade de Sim terá grande angústia, Tebas será destruída, e Mênfis terá adversários em pleno dia.
17 ओन अऊ पीवेसेत सहर के जवानमन
17 Os jovens de Áven e de Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades irão para o cativeiro.
18 जब मेंह मिसर के जुड़ा ला टोरहूं,
18 Em Tafnes, o dia se escurecerá, quando eu quebrar ali os jugos do Egito e nela cessar o orgulho do seu poder; uma nuvem a cobrirá, e as suas filhas irão para o cativeiro.
19 ये किसम ले मेंह मिसर देस ला सजा दूहूं,
19 Assim, executarei juízo no Egito, e saberão que eu sou o
20 हमर बंधुवई के गियारहवां बछर के, पहिला महिना के सातवां दिन, यहोवा के बचन ह मोर मेर आईस:
20 No décimo primeiro ano, no primeiro mês, aos sete dias do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
21 “हे मनखे के बेटा, मेंह मिसर के राजा फिरौन के बाहां ला टोर देय हंव। ओकर ईलाज बर ओला बांधे नइं गे हवय या ओमा पलस्तर नइं चघाय गे हवय ताकि ओह मजबूत होके तलवार ला धर सकय।
21 — Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não foi atado para que seja tratado com remédios, nem posto numa tala para tornar-se forte o bastante para empunhar a espada.
22 एकरसेति परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: मेंह मिसर के राजा फिरौन के बिरूध म हवंव। मेंह ओकर दूनों बाहांमन ला टोर दूहूं, बने बाहां के संगे-संग टूटे बाहां ला घलो, अऊ तलवार ला ओकर हांथ ले गिरवा दूहूं।
22 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus braços, tanto o forte como o que já está quebrado, e farei com que a espada caia da sua mão.
23 मेंह मिसरीमन ला जाति-जाति के मनखेमन के बीच एती-ओती फईला दूहूं अऊ देस-देस म ओमन ला तितिर-बितिर कर दूहूं।
23 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei por outras terras.
24 मेंह बेबिलोन के राजा के बाहांमन ला मजबूत करहूं अऊ अपन तलवार ला ओकर हांथ म दे दूहूं, पर मेंह फिरौन के बाहांमन ला टोर दूहूं, अऊ ओह बेबिलोन के राजा के आघू म अइसन कलहरही, जइसन मरनेवाला एक घायल मनखे कलहरथे।
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada na mão dele. Porém quebrarei os braços de Faraó, que, diante dele, gemerá como geme quem foi mortalmente ferido.
25 मेंह बेबिलोन के राजा के बाहांमन ला मजबूत करहूं, पर फिरौन के बाहांमन ढीला पड़ जाहीं। तब ओमन जानहीं कि मेंह यहोवा अंव, जब मेंह अपन तलवार बेबिलोन के राजा के हांथ म दे दूहूं अऊ ओह येकर उपयोग मिसर देस के बिरूध करही।
25 Levantarei os braços do rei da Babilônia, mas os braços de Faraó cairão. Saberão que eu sou o Senhor , quando eu puser a minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a estender contra a terra do Egito.
26 मेंह मिसरीमन ला जाति-जाति के मनखेमन के बीच फईला दूहूं अऊ ओमन ला देस-देस म तितिर-बितिर कर दूहूं। तब ओमन जानहीं कि मेंह यहोवा अंव।”
26 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei por outras terras. Assim eles saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.