Ezequiel 30

hne (HNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 यहोवा के बचन ह मोर मेर आईस:
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “हे मनखे के बेटा, अगमबानी करके कह: ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे:
2 Filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Gemei: Ah! Aquele dia!
3 काबरकि ओ दिन ह लकठा म हवय,
3 Porque está perto o dia, sim, está perto o dia do Senhor , dia nublado; o tempo dos gentios ele será.
4 मिसर के बिरूध एक तलवार उठही,
4 E uma espada virá ao Egito, e haverá grande dor na Etiópia, quando caírem os traspassados no Egito; e tomarão a sua multidão, e quebrar-se-ão os seus fundamentos.
5 कूस अऊ लिबिया, लूदी अऊ जम्मो अरब, कूब अऊ करार करे देस के मनखेमन, मिसरीमन के संग म तलवार ले मारे जाहीं।
5 Etiópia, e Pute, e Lude, e toda mistura de gente, e Cube, e os filhos da terra do concerto com eles cairão à espada.
6 “ ‘यहोवा ह ये कहत हे:
6 Assim diz o Senhor : Também cairão os que o Egito sustém, e descerá a soberba de seu poder; desde Migdol até Sevene, ali cairão à espada, diz o Senhor Jeová .
7 ओमन निरजन देसमन के बीच
7 E serão assolados no meio das terras assoladas; e as suas cidades estarão no meio das cidades desertas.
8 जब मेंह मिसर म आगी लगाहूं,
8 E saberão que eu sou o Senhor , quando eu puser fogo ao Egito e forem destruídos todos os que lhe davam auxílio.
9 “ ‘ओ दिन मोर करा ले संदेसियामन जहाजमन म निकलके जाहीं अऊ कूस के मनखेमन ला ओमन के आत्म-संतोस होय ले डराहीं। मिसर के बिनास के दिन ओमन पीरा ले भर जाहीं, काबरकि अइसने जरूर होही।
9 Naquele dia, sairão mensageiros de diante de mim em navios, para espantarem a Etiópia descuidada; e haverá neles grandes dores, como no dia do Egito; porque eis que já vem.
10 “ ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे:
10 Assim diz o Senhor Jeová : Eu, pois, farei cessar a multidão do Egito, por mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
11 ओ अऊ ओकर सेना ला जऊन मन जम्मो जातिमन म बहुंत निरदयी अंय
11 Ele e o seu povo com ele, os mais formidáveis das nações, serão levados para destruírem a terra; e desembainharão as suas espadas contra o Egito e encherão a terra de traspassados.
12 मेंह नील नदी के पानी ला सूखा दूहूं
12 E os rios farei secos, e venderei a terra, entregando-a na mão dos maus, e assolarei a terra e a sua plenitude pela mão de estranhos; eu, o Senhor , o disse.
13 “ ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे:
13 Assim diz o Senhor Jeová : Também destruirei os ídolos e farei cessar as imagens de Nofe; e não haverá mais um príncipe da terra do Egito; e porei o temor na terra do Egito.
14 मेंह ऊपरी मिसर ला उजाड़ दूहूं,
14 E assolarei Patros, e porei fogo em Zoã, e executarei juízos em Nô.
15 पेलुसियम, जऊन ह मिसर के मजबूत नगर अय,
15 E derramarei o meu furor sobre Sim, a força do Egito, e exterminarei a multidão de Nô.
16 मेंह मिसर म आगी लगा दूहूं;
16 E atearei um fogo no Egito; Sim terá grande dor, e Nô será fendida, e Nofe terá angústias cotidianas.
17 ओन अऊ पीवेसेत सहर के जवानमन
17 Os jovens de Áven e Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades cairão em cativeiro.
18 जब मेंह मिसर के जुड़ा ला टोरहूं,
18 E em Tafnes se escurecerá o dia, quando eu quebrar ali os jugos do Egito, e nela cessar a soberba da sua força; uma nuvem a cobrirá, e suas filhas cairão em cativeiro.
19 ये किसम ले मेंह मिसर देस ला सजा दूहूं,
19 Assim, executarei juízos no Egito, e saberão que eu sou o Senhor .
20 हमर बंधुवई के गियारहवां बछर के, पहिला महिना के सातवां दिन, यहोवा के बचन ह मोर मेर आईस:
20 E sucedeu que, no ano undécimo, no mês primeiro, aos sete do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 “हे मनखे के बेटा, मेंह मिसर के राजा फिरौन के बाहां ला टोर देय हंव। ओकर ईलाज बर ओला बांधे नइं गे हवय या ओमा पलस्तर नइं चघाय गे हवय ताकि ओह मजबूत होके तलवार ला धर सकय।
21 Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não lhe aplicarão emplastos, nem lhe porão ligaduras para o atar, para o esforçar, para que pegue da espada.
22 एकरसेति परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: मेंह मिसर के राजा फिरौन के बिरूध म हवंव। मेंह ओकर दूनों बाहांमन ला टोर दूहूं, बने बाहां के संगे-संग टूटे बाहां ला घलो, अऊ तलवार ला ओकर हांथ ले गिरवा दूहूं।
22 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito, e quebrarei os seus braços, tanto o forte como o que está quebrado, e farei cair da sua mão a espada.
23 मेंह मिसरीमन ला जाति-जाति के मनखेमन के बीच एती-ओती फईला दूहूं अऊ देस-देस म ओमन ला तितिर-बितिर कर दूहूं।
23 E espalharei os egípcios entre as nações, e os espalharei pelas terras.
24 मेंह बेबिलोन के राजा के बाहांमन ला मजबूत करहूं अऊ अपन तलवार ला ओकर हांथ म दे दूहूं, पर मेंह फिरौन के बाहांमन ला टोर दूहूं, अऊ ओह बेबिलोन के राजा के आघू म अइसन कलहरही, जइसन मरनेवाला एक घायल मनखे कलहरथे।
24 E esforçarei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada na sua mão; mas quebrarei os braços de Faraó, e diante dele gemerá como geme o traspassado.
25 मेंह बेबिलोन के राजा के बाहांमन ला मजबूत करहूं, पर फिरौन के बाहांमन ढीला पड़ जाहीं। तब ओमन जानहीं कि मेंह यहोवा अंव, जब मेंह अपन तलवार बेबिलोन के राजा के हांथ म दे दूहूं अऊ ओह येकर उपयोग मिसर देस के बिरूध करही।
25 Eu levantarei os braços do rei de Babilônia, mas os braços de Faraó cairão; e saberão que eu sou o Senhor , quando eu puser a minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a estender sobre a terra do Egito.
26 मेंह मिसरीमन ला जाति-जाति के मनखेमन के बीच फईला दूहूं अऊ ओमन ला देस-देस म तितिर-बितिर कर दूहूं। तब ओमन जानहीं कि मेंह यहोवा अंव।”
26 E espalharei os egípcios entre as nações e os espalharei pelas terras; assim saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.