Ezequiel 11

hne (HNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 तब परमेसर के आतमा ह मोला उठाके यहोवा के भवन के ओ दुवार मेर ले आईस, जेकर मुहूं पूरब कोति हवय। उहां दुवार के कपाट मेर पच्चीस आदमी रिहिन, अऊ मेंह ओमन के बीच अज्जूर के बेटा याजनयाह अऊ बनायाह के बेटा पलतयाह ला देखेंव, जेमन मनखेमन के अगुवा रिहिन।
1 Então o Espírito de Deus me levou pelo ar até o portão leste do Templo. Ali perto, estavam vinte e cinco homens. No meio deles, vi Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaías. Os dois eram líderes do povo.
2 यहोवा ह मोर ले कहिस, “हे मनखे के बेटा, येमन ओ आदमीमन अंय, जेमन खराप साजिस रचत हें अऊ ये सहर म खराप सलाह देवत हें।
2 Deus me disse: —
3 ओमन कहिथें, ‘का हमर घरमन ला अभी हालेच म नइं बनाय गे हवय? ये सहर ह एक बरतन, अऊ हमन ओमा रखे मांस अन।’
3 Eles dizem: “Logo vamos construir casas de novo. A cidade é uma panela, e nós somos como a carne lá dentro, mas pelo menos estamos protegidos do fogo.”
4 ये खातिर, हे मनखे के बेटा, ओमन के बिरूध म अगमबानी कर; अगमबानी कर।”
4 Por isso, homem mortal, profetize agora contra eles.
5 तब यहोवा के आतमा मोर ऊपर आईस, अऊ ओह मोला ये कहे बर कहिस: “यहोवा ह ये कहत हे: हे इसरायल के अगुवामन, तुमन येहीच कहत हव, पर तुम्हर मन म का चलत हे, ओला में जानत हंव।
5 Aí o Espírito do Senhor me dominou, e o Senhor me mandou dar esta mensagem ao povo: — Povo de Israel, eu sei o que vocês estão falando e conheço os planos que estão fazendo.
6 तुमन ये सहर म बहुंते झन ला मार डारे हव अऊ येकर गलीमन ला लासमन ले भर दे हव।
6 Vocês têm assassinado tanta gente nesta cidade, que as ruas estão cheias de mortos.
7 “एकरसेति परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: जऊन देहेंमन ला तुमन उहां फेंक दे हव, ओमन मांस अंय अऊ ये सहर ह बरतन, पर मेंह तुमन ला इहां ले भगा दूहूं।
7 — Portanto, eu, o Senhor Deus, lhes digo isto: De fato, esta cidade é uma panela; mas a carne o que é? São os corpos das pessoas que vocês mataram! Mas eu expulsarei vocês da cidade.
8 तुमन तलवार ले डरथव, अऊ मेंह तलवार के उपयोग तुम्हर बिरूध करहूं, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।
8 Vocês têm medo de espadas? Pois trarei homens com espadas para atacá-los.
9 मेंह तुमन ला सहर ले भगा दूहूं अऊ तुमन ला परदेसीमन के हांथ म दे दूहूं अऊ तुमन ला सजा दूहूं।
9 Levarei vocês para fora da cidade e os entregarei na mão de estrangeiros. Eu os condenei à morte,
10 तुमन तलवार ले मारे जाहू, अऊ मेंह इसरायल के सीमनामन म तुमन ला दंड दूहूं। तब तुमन जानहू कि मेंह यहोवा अंव।
10 e vocês serão mortos em batalha, no seu próprio país. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
11 ये सहर ह तुम्हर बर एक बरतन नइं होही, अऊ न ही तुमन येमा के मांस होहू; मेंह इसरायल के सीमनामन म तुमन ला दंड दूहूं।
11 A panela protege a carne, mas esta cidade não os protegerá. Eu os castigarei onde quer que estejam na terra de Israel.
12 अऊ तुमन जानहू कि मेंह यहोवा अंव, काबरकि तुमन मोर बिधिमन म नइं चले हव या मोर कानूनमन ला नइं माने हव पर अपन चारों कोति के जातिमन के रीतिमन म चले हव।”
12 Vocês saberão que eu sou o Senhor . Vocês guardaram as leis das nações vizinhas e ao mesmo tempo quebraram as minhas leis e desobedeceram aos meus mandamentos.
13 जब मेंह अगमबानी करत रहेंव कि बनायाह के बेटा पलतयाह ह मर गीस। तब मेंह मुहूं के बल गिरेंव अऊ ऊंचहा अवाज म चिचियाके कहेंव, “हाय, हे परमपरधान यहोवा! का तें इसरायल के बांचे मनखेमन ला पूरा नास कर देबे?”
13 Enquanto eu estava profetizando, Pelatias, filho de Benaías, caiu morto. Então me atirei no chão, com o rosto encostado na terra, e gritei: — Ó
14 यहोवा के ये बचन मोर मेर आईस:
14 O Senhor Deus falou comigo assim:
15 “हे मनखे के बेटा, यरूसलेम के मनखेमन, तोर संगी बंधुवा मनखे अऊ आने जम्मो इसरायलीमन के बारे म कहे हवंय, ‘ओमन यहोवा ले बहुंत दूरिहा हवंय; ये देस ह हमन ला हमर अधिकार म देय गे रिहिस।’
15 — Homem mortal , o povo que mora em Jerusalém está falando a respeito de você e dos seus patrícios, os israelitas que foram levados como prisioneiros para fora do seu país. Eles dizem: “Esses israelitas estão longe demais e não têm um lugar onde adorar o Senhor . Ele nos deu esta terra para ser nossa propriedade.”
16 “एकरसेति ये कह, ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: हालाकि मेंह ओमन ला बहुंत दूरिहा जाति-जाति के मनखेमन के बीच भेज देंव अऊ ओमन ला देस-देस म तितिर-बितिर कर देंव, तभो ले जऊन भी देस म ओमन गीन, ओ देसमन म, थोरकन समय बर मेंह ओमन बर एक पबितर-स्थान ठहिरे हंव।’
16 — Agora, vá falar com os seus patrícios que foram levados para fora do seu país e conte a eles o que eu estou dizendo. Fui eu que os mandei para longe, para o meio das outras nações, e os espalhei por outros países. Mas, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram, eu mesmo fui para eles um santuário onde podiam me adorar.
17 “एकरसेति ओमन ले कह: ‘परमपरधान यहोवा ह ये कहत हे: मेंह तुमन ला ओ जाति-जाति के मनखेमन के बीच म ले संकेलहूं अऊ जऊन देसमन म तुमन तितिर-बितिर करे गे हवव, उहां ले मेंह तुमन ला वापिस लानहूं, अऊ मेंह फेर तुमन ला इसरायल देस वापिस दे दूहूं।’
17 — Por isso, diga-lhes o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Eu os buscarei dos países para onde os espalhei e lhes darei de novo a terra de Israel.
18 “ओमन उहां लहुंट आहीं अऊ येकर जम्मो असुध अऊ घिनौना मूरतीमन ला हटा दीहीं।
18 Quando voltarem para a sua terra, eles tirarão dela todos os ídolos e acabarão com todos os costumes imorais do povo.
19 मेंह ओमन के मन ला एक कर दूहूं अऊ ओमन म एक नवां आतमा डालहूं; मेंह ओमन ले ओमन के पथरा सहीं हिरदय ला निकाल दूहूं अऊ ओमन ला मांस के एक हिरदय दूहूं।
19 Eu lhes darei um coração novo e uma nova mente. Tirarei deles o coração de pedra, desobediente, e lhes darei um coração humano, obediente.
20 तब ओमन मोर बिधिमन ला मानहीं अऊ धियान देके मोर कानूनमन म चलहीं। ओमन मोर मनखे होहीं, अऊ मेंह ओमन के परमेसर ठहिरहूं।
20 Assim eles cumprirão as minhas leis e obedecerão fielmente a todos os meus mandamentos. Eles serão o meu povo, e eu serei o Deus deles.
21 पर ओ मनखे, जेमन के मन ह ओमन के असुध अऊ घिनौना मूरतीमन म लगे हवय, मेंह ओमन के काम ला ओहीचमन के मुड़ म ले आहूं, परमपरधान यहोवा ह घोसना करत हे।”
21 Mas castigarei os que gostam de adorar ídolos nojentos e de praticar atos imorais. Eu os castigarei pelo que têm feito. Eu, o Senhor Deus, falei.
22 तब करूबमन अपन डेना ला फईलाईन, अऊ चक्कामन ओमन के बाजू म रहंय, अऊ इसरायल के परमेसर के तेज ओमन ऊपर रिहिस।
22 Os animais com asas começaram a voar, e as rodas foram com eles. A glória do Deus de Israel estava por cima deles.
23 तब यहोवा के तेज सहर के भीतर ले ऊपर उठिस अऊ सहर के पूरब कोति के पहाड़ ऊपर जाके ठहर गीस।
23 Aí a glória do Senhor se afastou da cidade e foi parar sobre o monte que está a leste dela.
24 फेर परमेसर के आतमा ह मोला ऊपर उठाईस अऊ परमेसर के आतमा के दुवारा दिये गय दरसन म मोला बेबिलोनिया देस म बंधुवामन करा ले आईस।
24 Na visão, o Espírito de Deus me levantou e me levou de volta até a Babilônia, onde estavam os prisioneiros. Aí a visão acabou,
25 अऊ हर ओ बात, जेला यहोवा ह मोला देखाय रिहिस, ओ जम्मो ला मेंह बंधुवामन ला बता देंव।
25 e eu contei aos que estavam no cativeiro tudo o que o Senhor me havia mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.