Ezequiel 10

hne (HNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 एकर बाद, मेंह देखेंव कि करूबमन के मुड़ी ऊपर जऊन अकास-मंडल हवय, ओकर ऊपर नीलमनि के सिंघासन असन कुछू दिखत रिहिस।
1 Olhei. Na abóbada estendida acima da cabeça dos querubins, havia como que uma pedra de safira, uma espécie de trono, que aparecia sobre eles.
2 तब यहोवा ह मलमल के ओनहा पहिरे ओ मनखे ला कहिस, “करूबमन के खाल्हे चक्कामन के बीच म जा अऊ अपन दूनों हथेली ला करूबमन के बीच बरत कोइला ले भर ले अऊ ओला सहर के ऊपर बगरा दे।” अऊ ओह मोर देखत म भीतर चल दीस।
2 {O Senhor} disse então ao homem vestido de linho: Passa no meio das rodas, debaixo do querubim; enche a mão de carvões ardentes que tomarás entre os querubins, e espalha essas brasas sobre a cidade. E ele se foi sob as minhas vistas.
3 जब ओ आदमी ह भीतर गीस, तब करूबमन मंदिर के दक्खिन कोति ठाढ़े रिहिन, अऊ भीतरी अंगना ह एक बादर ले भर गे रिहिस।
3 Quando o homem acabou de fazer isso, estavam os querubins à direita do templo, e a nuvem enchia o átrio interior.
4 तब यहोवा के तेज ह करूबमन के ऊपर ले उठिस अऊ मंदिर के दुवार मेर आ गीस। मंदिर ह बादर ले भर गीस, अऊ ओ अंगना ह यहोवा के तेज के चमक ले पूरा भर गीस।
4 A glória do Senhor elevou-se acima dos querubins até a soleira do templo, e enquanto o esplendor da glória do Senhor enchia o átrio, a nuvem invadia o templo.
5 करूबमन के डेनामन के अवाज ह बाहिर के अंगना तक सुनाई देवत रिहिस, अऊ येह सर्वसक्तिमान परमेसर के गोठियाय असन अवाज रिहिस।
5 O ruflar das asas dos querubins fazia-se ouvir até no pátio exterior, e assemelhava-se à voz do Deus onipotente quando fala.
6 जब यहोवा ह मलमल के ओनहा पहिरे आदमी ला हुकूम दीस, “चक्कामन के बीच ले, करूबमन के बीच म ले आगी ला ले,” त ओ आदमी ह भीतर गीस अऊ एक चक्का के बाजू म ठाढ़ हो गीस।
6 Apenas havia ordenado ao homem de linho tomar o fogo no intervalo das rodas, entre os querubins, este veio postar-se junto de uma roda,
7 तब करूबमन के बीच म ले एक करूब ह अपन बीच के आगी कोति अपन हांथ ला लमाईस अऊ ओमा ले कुछू आगी ला लेके मलमल के ओनहा पहिरे ओ आदमी के हांथ म रख दीस, अऊ ओ आदमी ह ओला धरके बाहिर चल दीस।
7 e {um dos} querubins estendeu a mão para o fogo que se encontrava em meio dos querubins. Daí ele retirou brasas, que colocou na mão do homem vestido de linho, o qual as tomou, e saiu.
8 (करूबमन के डेनामन के खाल्हे म मनखे के हांथमन असन कुछू दिखत रिहिस।)
8 Notei que os querubins pareciam ter mãos humanas sob as asas.
9 तब मेंह करूबमन के बाजू म चार ठन चक्का देखेंव, याने कि हर करूब के बाजू म एक चक्का; ओ चक्कामन पुखराज के सहीं चमकत रिहिन।
9 Eu olhei ainda. Havia ao lado dos querubins quatro rodas, uma junto a cada um deles. Possuíam o clarão da gema de Társis.
10 जहां तक ओमन के बनावट के बात ए, ओ चारों चक्का के बनावट ह एके सहीं रिहिस, मानो हर चक्का ह आने चक्का म हमाय रिहिस।
10 Todas as quatro pareciam ter a mesma forma, e cada uma parecia estar no meio da outra.
11 जब ओमन चलंय, त ओमन चारों दिग म ले ओ दिग कोति चलंय, जऊन कोति करूबमन के मुहूं रहय; चक्कामन एती-ओती नइं मुड़ंय, जब करूबमन चलंय। करूबमन बिगर एती-ओती मुड़े ओ दिग म जावंय, जऊन कोति ओमन के मुहूं रहय।
11 Deslocando-se nas quatro direções, avançavam sem se voltarem, porque iam sempre na direção tomada pela que ia à frente, sem se voltar em seu movimento.
12 ओमन के पीठ, ओमन के हांथ अऊ ओमन के डेनामन समेत ओमन के जम्मो देहें ह पूरा आंखीमन ले भरे रिहिस, अऊ वइसने ही ओमन के चारों चक्का म आंखी ही आंखी रिहिस।
12 Todo o seu corpo, suas costas, suas mãos e suas asas, assim como as rodas, achavam-se guarnecidas de olhos em derredor: cada um dos quatro possuía uma roda.
13 मेंह सुनेंव, ओ चक्कामन ला “तेजी से घुमइया चक्का” कहे गीस।
13 Ouvi que se dava a essas rodas o nome de turbilhão.
14 हर एक करूब के चार-चार मुहूं रिहिस: एक मुहूं करूब असन, दूसर मुहूं मनखे असन, तीसर मुहूं सिंह असन, अऊ चौथा मुहूं गिधवा असन।
14 Cada um {dos querubins} tinha quatro faces: o primeiro, a de um querubim; o segundo, um aspecto humano; o terceiro, o de um touro, e o quarto o de uma águia.
15 तब करूबमन भुइयां म ले ऊपर उठिन। येमन ओही जीवधारी अंय, जेमन ला मेंह कबार नदी के तीर म देखे रहेंव।
15 Os querubins se elevaram {eram os seres vivos que eu tinha visto às margens do Cobar}.
16 जब करूबमन चलंय, तब ओमन के बाजू के चक्कामन घलो चलंय; अऊ जब करूबमन भुइयां ले उठे बर अपन डेनामन ला फईलावंय, तब चक्कामन ओमन के बाजू ला नइं छोंड़ंय।
16 Quando os querubins se deslocavam, as rodas se deslocavam com eles; quando desdobravam as asas para elevar-se da terra, as rodas não se desprendiam deles.
17 जब करूबमन ठाढ़ हो जावंय, तब चक्कामन घलो ठाढ़ हो जावंय; अऊ जब करूबमन उठंय, तब चक्कामन घलो ओमन के संग उठंय, काबरकि जीवधारीमन के आतमा ह ओमन म रिहिस।
17 Quando paravam, as rodas paravam; se se elevavam no espaço, elas de igual modo se elevavam, porque o espírito desses seres vivos estava {também} nelas.
18 तब यहोवा के तेज ह मंदिर के दुवार के ऊपर ले चल दीस अऊ करूबमन के ऊपर आके ठहर गीस।
18 De repente, a glória do Senhor deixou a soleira do templo e pousou sobre os querubins.
19 जब मेंह देखत रहेंव, त करूबमन अपन डेनामन ला फईलाके भुइयां ले ऊपर उठिन, अऊ जब ओमन जावत रिहिन, त चक्कामन घलो ओमन के संगे-संग गीन। ओमन जाके यहोवा के भवन के पूरबी दुवार के कपाट मेर रूक गीन, अऊ इसरायल के परमेसर के तेज ह ओमन के ऊपर रिहिस।
19 Estes desdobraram as asas, e eu os vi alçarem-se da terra com as rodas ao lado, para partirem. Eles pararam à entrada da porta oriental do templo, dominados pela glória do Senhor.
20 येमन ओ जीवधारी रिहिन, जेमन ला मेंह कबार नदी के तीर इसरायल के परमेसर के खाल्हे म देखे रहेंव, अऊ मेंह जान गेंव कि ओमन करूब रिहिन।
20 Estavam lá os seres vivos que eu tinha visto debaixo do Deus de Israel, às margens do Cobar, e reconheci os querubins:
21 हर एक के चार मुहूं अऊ चार ठन डेना रिहिस, अऊ ओमन के डेनामन के खाल्हे म मनखे के हांथमन असन कुछू दिखत रहंय।
21 cada um tinha quatro figuras e quatro asas, e sob as asas algo parecido com mãos humanas.
22 ओमन के चेहरा ह ओ जीवधारीमन असन ही रिहिस, जेमन ला मेंह कबार नदी के तीर म देखे रहेंव। हर एक ह आघू सीधा ही चलत रिहिस।
22 Suas figuras assemelhavam-se àquelas que eu tinha visto às margens do Cobar. Cada um deles ia para a frente diante de si.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.