Ezequiel 10
hne (HNE) vs NVI
1 एकर बाद, मेंह देखेंव कि करूबमन के मुड़ी ऊपर जऊन अकास-मंडल हवय, ओकर ऊपर नीलमनि के सिंघासन असन कुछू दिखत रिहिस।
1 Olhei e vi algo semelhante a um trono de safira sobre a abóbada que estava por cima das cabeças dos querubins.
2 तब यहोवा ह मलमल के ओनहा पहिरे ओ मनखे ला कहिस, “करूबमन के खाल्हे चक्कामन के बीच म जा अऊ अपन दूनों हथेली ला करूबमन के बीच बरत कोइला ले भर ले अऊ ओला सहर के ऊपर बगरा दे।” अऊ ओह मोर देखत म भीतर चल दीस।
2 O Senhor disse ao homem vestido de linho: "Vá entre as rodas por baixo dos querubins. Encha as mãos com brasas ardentes de entre os querubins e espalhe-as sobre a cidade". E, enquanto eu observava, ele foi.
3 जब ओ आदमी ह भीतर गीस, तब करूबमन मंदिर के दक्खिन कोति ठाढ़े रिहिन, अऊ भीतरी अंगना ह एक बादर ले भर गे रिहिस।
3 Ora, os querubins estavam no lado sul do templo quando o homem entrou, e uma nuvem encheu o pátio interno.
4 तब यहोवा के तेज ह करूबमन के ऊपर ले उठिस अऊ मंदिर के दुवार मेर आ गीस। मंदिर ह बादर ले भर गीस, अऊ ओ अंगना ह यहोवा के तेज के चमक ले पूरा भर गीस।
4 Então a glória do Senhor levantou-se de cima dos querubins e moveu-se para a entrada do templo. A nuvem encheu o templo, e o pátio foi tomado pelo resplendor da glória do Senhor.
5 करूबमन के डेनामन के अवाज ह बाहिर के अंगना तक सुनाई देवत रिहिस, अऊ येह सर्वसक्तिमान परमेसर के गोठियाय असन अवाज रिहिस।
5 O som das asas dos querubins podia ser ouvido até no pátio externo, como a voz do Deus Todo-poderoso, quando ele fala.
6 जब यहोवा ह मलमल के ओनहा पहिरे आदमी ला हुकूम दीस, “चक्कामन के बीच ले, करूबमन के बीच म ले आगी ला ले,” त ओ आदमी ह भीतर गीस अऊ एक चक्का के बाजू म ठाढ़ हो गीस।
6 Quando o Senhor ordenou ao homem vestido de linho: "Apanhe fogo do meio das rodas, do meio dos querubins", o homem foi e colocou-se ao lado de uma roda.
7 तब करूबमन के बीच म ले एक करूब ह अपन बीच के आगी कोति अपन हांथ ला लमाईस अऊ ओमा ले कुछू आगी ला लेके मलमल के ओनहा पहिरे ओ आदमी के हांथ म रख दीस, अऊ ओ आदमी ह ओला धरके बाहिर चल दीस।
7 Então um dos querubins estendeu a mão no fogo que estava no meio deles. Apanhou algumas brasas e as colocou nas mãos do homem vestido de linho, que as recebeu e saiu.
8 (करूबमन के डेनामन के खाल्हे म मनखे के हांथमन असन कुछू दिखत रिहिस।)
8 ( Debaixo das asas dos querubins podia-se ver o que se parecia com mãos humanas. )
9 तब मेंह करूबमन के बाजू म चार ठन चक्का देखेंव, याने कि हर करूब के बाजू म एक चक्का; ओ चक्कामन पुखराज के सहीं चमकत रिहिन।
9 Olhei e vi ao lado dos querubins quatro rodas, uma ao lado de cada um dos querubins; as rodas reluziam como berilo.
10 जहां तक ओमन के बनावट के बात ए, ओ चारों चक्का के बनावट ह एके सहीं रिहिस, मानो हर चक्का ह आने चक्का म हमाय रिहिस।
10 Quanto à sua aparência, eram iguais, e cada uma parecia estar entrosada na outra.
11 जब ओमन चलंय, त ओमन चारों दिग म ले ओ दिग कोति चलंय, जऊन कोति करूबमन के मुहूं रहय; चक्कामन एती-ओती नइं मुड़ंय, जब करूबमन चलंय। करूबमन बिगर एती-ओती मुड़े ओ दिग म जावंय, जऊन कोति ओमन के मुहूं रहय।
11 Enquanto se moviam, elas iam em qualquer uma das quatro direções que tomavam os querubins; as rodas não se viravam enquanto os querubins se moviam. Eles seguiam qualquer direção à sua frente, sem se virar.
12 ओमन के पीठ, ओमन के हांथ अऊ ओमन के डेनामन समेत ओमन के जम्मो देहें ह पूरा आंखीमन ले भरे रिहिस, अऊ वइसने ही ओमन के चारों चक्का म आंखी ही आंखी रिहिस।
12 Seus corpos, inclusive as costas, as mãos e as asas, estavam completamente cheios de olhos, como as suas quatro rodas.
13 मेंह सुनेंव, ओ चक्कामन ला “तेजी से घुमइया चक्का” कहे गीस।
13 Ouvi que chamavam às rodas, "rodas rotatórias".
14 हर एक करूब के चार-चार मुहूं रिहिस: एक मुहूं करूब असन, दूसर मुहूं मनखे असन, तीसर मुहूं सिंह असन, अऊ चौथा मुहूं गिधवा असन।
14 Cada um dos querubins tinha quatro rostos: Um rosto era o de um querubim, o segundo, de um homem, o terceiro, de um leão, e o quarto, de uma águia.
15 तब करूबमन भुइयां म ले ऊपर उठिन। येमन ओही जीवधारी अंय, जेमन ला मेंह कबार नदी के तीर म देखे रहेंव।
15 Então os querubins se elevaram. Eram os mesmos seres viventes que eu tinha visto junto ao rio Quebar.
16 जब करूबमन चलंय, तब ओमन के बाजू के चक्कामन घलो चलंय; अऊ जब करूबमन भुइयां ले उठे बर अपन डेनामन ला फईलावंय, तब चक्कामन ओमन के बाजू ला नइं छोंड़ंय।
16 Quando os querubins se moviam, as rodas ao lado deles se moviam; e, quando os querubins estendiam as asas para erguer-se do chão, as rodas também iam com eles.
17 जब करूबमन ठाढ़ हो जावंय, तब चक्कामन घलो ठाढ़ हो जावंय; अऊ जब करूबमन उठंय, तब चक्कामन घलो ओमन के संग उठंय, काबरकि जीवधारीमन के आतमा ह ओमन म रिहिस।
17 Quando os querubins se mantinham imóveis, elas também ficavam imóveis; e, quando os querubins se levantavam, elas se levantavam com eles, porque o espírito dos seres viventes estava nelas.
18 तब यहोवा के तेज ह मंदिर के दुवार के ऊपर ले चल दीस अऊ करूबमन के ऊपर आके ठहर गीस।
18 Então a glória do Senhor afastou-se da entrada do templo e parou sobre os querubins.
19 जब मेंह देखत रहेंव, त करूबमन अपन डेनामन ला फईलाके भुइयां ले ऊपर उठिन, अऊ जब ओमन जावत रिहिन, त चक्कामन घलो ओमन के संगे-संग गीन। ओमन जाके यहोवा के भवन के पूरबी दुवार के कपाट मेर रूक गीन, अऊ इसरायल के परमेसर के तेज ह ओमन के ऊपर रिहिस।
19 Enquanto eu observava, os querubins estenderam as asas e se ergueram do chão, e as rodas foram com eles. Eles pararam à entrada da porta oriental do templo do Senhor, e a glória do Deus de Israel estava sobre eles.
20 येमन ओ जीवधारी रिहिन, जेमन ला मेंह कबार नदी के तीर इसरायल के परमेसर के खाल्हे म देखे रहेंव, अऊ मेंह जान गेंव कि ओमन करूब रिहिन।
20 Esses seres viventes eram os mesmos que eu vi debaixo do Deus de Israel junto ao rio Quebar, e percebi que eles eram querubins.
21 हर एक के चार मुहूं अऊ चार ठन डेना रिहिस, अऊ ओमन के डेनामन के खाल्हे म मनखे के हांथमन असन कुछू दिखत रहंय।
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas, e debaixo de suas asas havia o que pareciam mãos humanas.
22 ओमन के चेहरा ह ओ जीवधारीमन असन ही रिहिस, जेमन ला मेंह कबार नदी के तीर म देखे रहेंव। हर एक ह आघू सीधा ही चलत रिहिस।
22 Seus rostos tinham a mesma aparência daqueles que eu tinha visto junto ao rio Quebar. Todos iam sempre para a frente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.