Ezequiel 10
hne (HNE) vs NTLH
1 एकर बाद, मेंह देखेंव कि करूबमन के मुड़ी ऊपर जऊन अकास-मंडल हवय, ओकर ऊपर नीलमनि के सिंघासन असन कुछू दिखत रिहिस।
1 Olhei para a cobertura curva que estava sobre as cabeças dos animais com asas , e acima delas havia uma coisa que parecia um trono feito de safira .
2 तब यहोवा ह मलमल के ओनहा पहिरे ओ मनखे ला कहिस, “करूबमन के खाल्हे चक्कामन के बीच म जा अऊ अपन दूनों हथेली ला करूबमन के बीच बरत कोइला ले भर ले अऊ ओला सहर के ऊपर बगरा दे।” अऊ ओह मोर देखत म भीतर चल दीस।
2 E o Senhor disse ao homem que usava a roupa de linho: — Passe pelo meio das rodas que ficam debaixo dos animais com asas e encha as mãos com brasas. Depois, espalhe as brasas sobre a cidade. Eu vi que o homem foi.
3 जब ओ आदमी ह भीतर गीस, तब करूबमन मंदिर के दक्खिन कोति ठाढ़े रिहिन, अऊ भीतरी अंगना ह एक बादर ले भर गे रिहिस।
3 Quando ele entrou, os animais com asas estavam ao sul do Templo, e uma nuvem encheu o pátio de dentro.
4 तब यहोवा के तेज ह करूबमन के ऊपर ले उठिस अऊ मंदिर के दुवार मेर आ गीस। मंदिर ह बादर ले भर गीस, अऊ ओ अंगना ह यहोवा के तेज के चमक ले पूरा भर गीस।
4 A glória do Senhor saiu de cima dos animais e foi para a entrada do Templo. Então a nuvem encheu o Templo, e o pátio ficou brilhando com a glória do Senhor .
5 करूबमन के डेनामन के अवाज ह बाहिर के अंगना तक सुनाई देवत रिहिस, अऊ येह सर्वसक्तिमान परमेसर के गोठियाय असन अवाज रिहिस।
5 O barulho das asas dos animais era ouvido até no pátio de fora e parecia a voz do Deus Todo-Poderoso.
6 जब यहोवा ह मलमल के ओनहा पहिरे आदमी ला हुकूम दीस, “चक्कामन के बीच ले, करूबमन के बीच म ले आगी ला ले,” त ओ आदमी ह भीतर गीस अऊ एक चक्का के बाजू म ठाढ़ हो गीस।
6 O Senhor mandou que o homem que usava a roupa de linho tirasse fogo do meio das rodas que estavam debaixo dos animais. O homem entrou e ficou ao lado de uma das rodas.
7 तब करूबमन के बीच म ले एक करूब ह अपन बीच के आगी कोति अपन हांथ ला लमाईस अऊ ओमा ले कुछू आगी ला लेके मलमल के ओनहा पहिरे ओ आदमी के हांथ म रख दीस, अऊ ओ आदमी ह ओला धरके बाहिर चल दीस।
7 Um dos animais estendeu a mão para o fogo que estava entre eles, pegou algumas brasas e pôs nas mãos do homem. E ele saiu levando as brasas.
8 (करूबमन के डेनामन के खाल्हे म मनखे के हांथमन असन कुछू दिखत रिहिस।)
8 Vi que cada animal tinha debaixo das asas uma coisa parecida com mão de gente.
9 तब मेंह करूबमन के बाजू म चार ठन चक्का देखेंव, याने कि हर करूब के बाजू म एक चक्का; ओ चक्कामन पुखराज के सहीं चमकत रिहिन।
9 Também vi que ao lado de cada animal havia uma roda, e as rodas brilhavam como pedras preciosas.
10 जहां तक ओमन के बनावट के बात ए, ओ चारों चक्का के बनावट ह एके सहीं रिहिस, मानो हर चक्का ह आने चक्का म हमाय रिहिस।
10 Todas eram iguais, e, por dentro, cada uma tinha outra roda, atravessada.
11 जब ओमन चलंय, त ओमन चारों दिग म ले ओ दिग कोति चलंय, जऊन कोति करूबमन के मुहूं रहय; चक्कामन एती-ओती नइं मुड़ंय, जब करूबमन चलंय। करूबमन बिगर एती-ओती मुड़े ओ दिग म जावंय, जऊन कोति ओमन के मुहूं रहय।
11 Quando os animais andavam, as rodas iam em qualquer direção, sem virar. Todos eles iam juntos na direção que queriam, sem terem de virar.
12 ओमन के पीठ, ओमन के हांथ अऊ ओमन के डेनामन समेत ओमन के जम्मो देहें ह पूरा आंखीमन ले भरे रिहिस, अऊ वइसने ही ओमन के चारों चक्का म आंखी ही आंखी रिहिस।
12 Os corpos dos animais, as costas, as mãos, as asas e as rodas estavam cheios de olhos.
13 मेंह सुनेंव, ओ चक्कामन ला “तेजी से घुमइया चक्का” कहे गीस।
13 Essas rodas eram as mesmas que eu tinha visto na minha primeira visão.
14 हर एक करूब के चार-चार मुहूं रिहिस: एक मुहूं करूब असन, दूसर मुहूं मनखे असन, तीसर मुहूं सिंह असन, अऊ चौथा मुहूं गिधवा असन।
14 Cada animal tinha quatro caras. A primeira cara era de boi, a segunda era de gente, a terceira era de leão, e a quarta era de águia.
15 तब करूबमन भुइयां म ले ऊपर उठिन। येमन ओही जीवधारी अंय, जेमन ला मेंह कबार नदी के तीर म देखे रहेंव।
15 Eram os mesmos animais que eu tinha visto na beira do rio Quebar. Eles subiam da terra,
16 जब करूबमन चलंय, तब ओमन के बाजू के चक्कामन घलो चलंय; अऊ जब करूबमन भुइयां ले उठे बर अपन डेनामन ला फईलावंय, तब चक्कामन ओमन के बाजू ला नइं छोंड़ंय।
16 e, quando andavam, as rodas rodavam com eles. Quando os animais abriam as asas e voavam, as rodas também iam com eles.
17 जब करूबमन ठाढ़ हो जावंय, तब चक्कामन घलो ठाढ़ हो जावंय; अऊ जब करूबमन उठंय, तब चक्कामन घलो ओमन के संग उठंय, काबरकि जीवधारीमन के आतमा ह ओमन म रिहिस।
17 Quando os animais paravam, as rodas paravam; e, quando os animais voavam, as rodas iam com eles, pois eram controladas por eles.
18 तब यहोवा के तेज ह मंदिर के दुवार के ऊपर ले चल दीस अऊ करूबमन के ऊपर आके ठहर गीस।
18 Então a glória do Senhor saiu da entrada do Templo e parou por cima dos animais.
19 जब मेंह देखत रहेंव, त करूबमन अपन डेनामन ला फईलाके भुइयां ले ऊपर उठिन, अऊ जब ओमन जावत रिहिन, त चक्कामन घलो ओमन के संगे-संग गीन। ओमन जाके यहोवा के भवन के पूरबी दुवार के कपाट मेर रूक गीन, अऊ इसरायल के परमेसर के तेज ह ओमन के ऊपर रिहिस।
19 Enquanto eu estava olhando, os animais abriram as asas e subiram da terra, e as rodas foram com eles. Aí pararam no portão leste do Templo, e a glória do Deus de Israel continuou acima deles.
20 येमन ओ जीवधारी रिहिन, जेमन ला मेंह कबार नदी के तीर इसरायल के परमेसर के खाल्हे म देखे रहेंव, अऊ मेंह जान गेंव कि ओमन करूब रिहिन।
20 Reconheci que estes eram os mesmos animais que eu tinha visto debaixo do Deus de Israel, na beira do rio Quebar.
21 हर एक के चार मुहूं अऊ चार ठन डेना रिहिस, अऊ ओमन के डेनामन के खाल्हे म मनखे के हांथमन असन कुछू दिखत रहंय।
21 Cada um deles tinha quatro caras e quatro asas, e debaixo das asas de cada um havia uma coisa parecida com mão de gente.
22 ओमन के चेहरा ह ओ जीवधारीमन असन ही रिहिस, जेमन ला मेंह कबार नदी के तीर म देखे रहेंव। हर एक ह आघू सीधा ही चलत रिहिस।
22 As suas caras pareciam as mesmas caras que eu tinha visto na beira do rio Quebar. Cada animal andava direto para a frente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.