Êxodo 6

hne (HNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 तब यहोवा ह मूसा ला कहिस, “अब तेंह देखबे कि मेंह फिरौन के का करहूं: मोर सक्तिसाली हांथ के कारन ओह इसरायलीमन ला जावन दीही अऊ ओह ओमन ला अपन देस ले भगा दीही।”
1 Então disse o SENHOR a Moisés: Agora verás o que hei de fazer a Faraó; porque por uma mão poderosa os deixará ir, sim, por uma mão poderosa os lançará de sua terra.
2 परमेसर ह मूसा ला ये घलो कहिस, “मेंह यहोवा अंव।
2 Falou mais Deus a Moisés, e disse: Eu sou o Senhor.
3 मेंह सर्वसक्तिमान परमेसर के रूप म अब्राहम, इसहाक अऊ याकूब ला दरसन दे हंव, पर अपन नांव यहोवा के दुवारा मेंह अपनआप ला ओमन ऊपर पूरा परगट नइं करेंव।
3 E eu apareci a Abraão, a Isaque, e a Jacó, como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, o Senhor, não lhes fui perfeitamente conhecido.
4 मेंह ओमन संग करार घलो करेंव कि ओमन ला कनान देस ला दूहूं, जिहां ओमन परदेसी के रूप म रिहिन।
4 E também estabeleci a minha aliança com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, na qual foram peregrinos.
5 अऊ मेंह इसरायलीमन के कलहरई ला सुने हंव, जेमन ले मिसरीमन गुलामी करवात हें, अऊ मेंह अपन करार ला सुरता करे हवंव।
5 E também tenho ouvido o gemido dos filhos de Israel, aos quais os egípcios fazem servir, e lembrei-me da minha aliança.
6 “एकरसेति इसरायलीमन ले कह: ‘मेंह यहोवा अंव, अऊ मेंह तुमन ला मिसरीमन के गुलामी ले बाहिर निकालहूं। मेंह तुमन ला ओमन के गुलामी ले छोंड़ाहूं, अऊ मेंह अपन बढ़ाय भुजा अऊ बड़े नियाय के दुवारा तुमन ला छोंड़ा लूहूं।
6 Portanto dize aos filhos de Israel: Eu sou o Senhor, e vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, e vos livrarei da servidão, e vos resgatarei com braço estendido e com grandes juízos.
7 मेंह तुमन ला अपन खुद के मनखे सहीं अपना लूहूं, अऊ मेंह तुम्हर परमेसर होहूं। तब तुमन जान लूहू कि मेंह यहोवा तुम्हर परमेसर अंव, जऊन ह तुमन ला मिसरीमन के गुलामी ले बाहिर निकालिस।
7 E eu vos tomarei por meu povo, e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios;
8 अऊ मेंह तुमन ला ओ देस म लानहूं, जऊन ला मेंह अब्राहम, इसहाक, अऊ याकूब ला देय बर हांथ उठाके किरिया खाय रहेंव। मेंह ओला तुम्हर अधिकार म कर दूहूं। मेंह यहोवा अंव।’ ”
8 E eu vos levarei à terra, acerca da qual levantei minha mão, jurando que a daria a Abraão, a Isaque e a Jacó, e vo-la darei por herança, eu o Senhor.
9 मूसा ह इसरायलीमन ला ये बात बताईस, पर अपन निरासा अऊ कठोर मेहनत के कारन ओमन मूसा के बात ला नइं सुनिन।
9 Deste modo falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não ouviram a Moisés, por causa da angústia de espírito e da dura servidão.
10 तब यहोवा ह मूसा ला कहिस,
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
11 “जा अऊ मिसर के राजा फिरौन ला कह कि ओह इसरायलीमन ला ओकर देस ले बाहिर जावन दे।”
11 Entra, e fala a Faraó rei do Egito, que deixe sair os filhos de Israel da sua terra.
12 पर मूसा ह यहोवा ला कहिस, “यदि इसरायलीमन मोर बात ला नइं सुनिन, त फेर फिरौन ह मोर बात ला काबर सुनही, जबकि बात करे म, मेंह हकलाथंव घलो?”
12 Moisés, porém, falou perante o Senhor, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, Faraó me ouvirá? Também eu sou incircunciso de lábios.
13 तब यहोवा ह मूसा अऊ हारून ले इसरायली अऊ मिसर के राजा फिरौन के बारे म बात करिस, अऊ ओह ओमन ला हुकूम दीस कि ओमन इसरायलीमन ला मिसर देस ले निकालके ले जावंय।
13 Todavia o Senhor falou a Moisés e a Arão, e deu-lhes mandamento para os filhos de Israel, e para Faraó rei do Egito, para que tirassem os filhos de Israel da terra do Egito.
14 येमन अपन परिवारमन के मुखिया रिहिन:
14 Estas são as cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben.
15 सिमोन के बेटामन:
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, Jamin, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia; estas são as famílias de Simeão.
16 ओमन के लिखाय बंसावली के मुताबिक येमन लेवी के बेटा रिहिन:
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
17 गोत्र के मुताबिक गेरसोन के बेटामन:
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias;
18 कहात के बेटामन:
18 E os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
19 मरारी के बेटामन:
19 E os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 अमराम ह अपन फूफू योकेबेद ले बिहाव करिस, जेकर ले मूसा अऊ हारून पईदा होईन।
20 E Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia, e ela deu-lhe Arão e Moisés: e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
21 ईसहार के बेटामन:
21 E os filhos de Izar: Corá, Nefegue e Zicri.
22 उजीएल के बेटामन:
22 E os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 हारून ह अमीनादाब के बेटी, नहसोन के बहिनी एलीसेबा ले बिहाव करिस, अऊ ओह नादाब, अबीहू, एलिआजर अऊ ईतामार ला जनम दीस।
23 E Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naasson; e ela deu-lhe Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 कोरह के बेटामन:
24 E os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas.
25 हारून के बेटा एलिआजर ह पूतीएल के एक बेटी ले बिहाव करिस, अऊ ओह पीनहास ला जनम दीस।
25 E Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Putiel, e ela deu-lhe a Finéias; estes são os cabeças dos pais dos levitas, segundo as suas famílias.
26 ये हारून अऊ मूसा रिहिन, जेमन ला यहोवा ह हुकूम दे रिहिस, “इसरायलीमन ला ओमन के दल के मुताबिक मिसर देस ले बाहिर निकालके लानव।”
26 Estes são Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.
27 ये मूसा अऊ हारून रिहिन, जेमन इसरायलीमन ला मिसर देस ले बाहिर लाने बर मिसर के राजा फिरौन ले बात करिन।
27 Estes são os que falaram a Faraó, rei do Egito, para que tirasse do Egito os filhos de Israel; estes são Moisés e Arão.
28 जब यहोवा ह मिसर देस म मूसा ले गोठियाईस,
28 E aconteceu que naquele dia, quando o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 त ओह मूसा ला कहिस, “मेंह यहोवा अंव। जऊन कुछू मेंह तोला कहत हंव, ओ जम्मो बात तेंह मिसर के राजा फिरौन ला बता।”
29 Falou o Senhor a Moisés, dizendo: Eu sou o Senhor; fala a Faraó, rei do Egito, tudo quanto eu te digo.
30 पर मूसा ह यहोवा ला कहिस, “देख, मेंह बात करे म हकलाथंव, त फिरौन ह मोर बात ला काबर सुनही?”
30 Então disse Moisés perante o Senhor: Eis que eu sou incircunciso de lábios; como, pois, Faraó me ouvirá?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.