Êxodo 40
hne (HNE) vs NVI
1 तब यहोवा ह मूसा ला कहिस:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “पहिला महिना के पहिला दिन पबितर-तम्बू याने कि मिलापवाला तम्बू ला ठाढ़ कर।
2 "Arme o tabernáculo, a Tenda do Encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 ओमा करार कानून के सन्दूक ला रख दे अऊ सन्दूक ला परदा के ओधा म कर दे।
3 Coloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.
4 मेज ला भीतर ले आ अऊ ओकर सामान ला सजा दे। तब दीवट ला लान अऊ येकर दीयामन ला बार दे।
4 Traga a mesa e arrume sobre ela tudo o que lhe pertence. Depois traga o candelabro e coloque as suas lâmpadas.
5 धूपवाला सोन के बेदी ला करार कानून के सन्दूक के आघू म रख अऊ पबितर-तम्बू के प्रवेस दुवार करा परदा ला लगा दे।
5 Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina na entrada do tabernáculo.
6 “पबितर-तम्बू, मिलापवाला तम्बू के प्रवेस दुवार के आघू म होम-बलिदान के बेदी ला रख;
6 "Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;
7 मिलापवाला तम्बू अऊ बेदी के बीच म तसला ला रख अऊ ओमा पानी भर दे।
7 ponha a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encha-a de água.
8 येकर चारों कोति अंगना ला स्थापित कर अऊ अंगना के प्रवेस दुवार म परदा लगा दे।
8 Arme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.
9 “फेर अभिसेक करे के तेल ला लेके पबितर-तम्बू अऊ येमा के हर एक चीज ला अभिसेक कर; पबितर कर अऊ येकर जम्मो सामान अऊ येह पबितर हो जाही।
9 "Unja com o óleo da unção o tabernáculo e tudo o que nele há; consagre-o juntamente com tudo o que lhe pertence, e ele será sagrado.
10 तब होम-बलिदान के बेदी अऊ येकर जम्मो बरतन ला अभिसेक कर; बेदी ला पबितर कर, अऊ येह महा पबितर हो जाही।
10 Depois unja o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; consagre o altar, e ele será santíssimo.
11 तसला अऊ येकर पाया ला अभिसेक कर अऊ ओमन ला पबितर कर।
11 Unja também a bacia com a sua base e consagre-a.
12 “हारून अऊ ओकर बेटामन ला मिलापवाला तम्बू के प्रवेस दुवार म लान अऊ ओमन ला पानी ले नहवा।
12 "Traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os se lavar.
13 तब हारून ला पबितर पहिरावा ला पहिरा, ओकर अभिसेक कर अऊ ओला पबितर कर, ताकि ओह पुरोहित के रूप म मोर सेवा करे।
13 Vista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 फेर ओकर बेटामन ला लानके ओमन ला कुरता पहिरा।
14 Traga os filhos dele e vista-os com túnicas.
15 अऊ ओमन के अभिसेक घलो वइसे ही कर, जइसे ओमन के ददा के करे रहय, ताकि ओमन पुरोहित के रूप म मोर सेवा करंय। ओमन के अभिसेक ह एक पुरोहित के पद बर होही, जऊन ह ओमन के पीढ़ी-पीढ़ी तक चलही।”
15 Unja-os como você ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. A unção deles será para um sacerdócio perpétuo, geração após geração".
16 मूसा ह ओ जम्मो काम वइसने ही करिस, जइसने यहोवा ह ओला करे के हुकूम दे रिहिस।
16 Moisés fez tudo conforme o Senhor lhe havia ordenado.
17 ये किसम ले, मिसर ला छोंड़े के दूसरा साल के पहिला महिना के पहिला दिन पबितर-तम्बू ला स्थापित करे गीस।
17 Assim, o tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 जब मूसा ह पबितर-तम्बू ला स्थापित करिस, त ओह आधारमन ला जगह म रखिस, ढांचामन ला खड़े करिस, छड़मन ला बईठाईस अऊ खंभामन ला खड़े करिस।
18 Moisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.
19 तब ओह पबितर-तम्बू के ऊपर तम्बू ला फईलाईस अऊ तम्बू के ऊपर ओढ़ना ला लगाईस, जइसे कि यहोवा ह ओला हुकूम दे रिहिस।
19 Depois estendeu a tenda sobre o tabernáculo e colocou a cobertura sobre ela, como o Senhor tinha ordenado.
20 ओह करार कानून के पटियामन ला लीस अऊ ओमन ला सन्दूक म रखिस, अऊ सन्दूक म डंडामन ला लगाके ओकर ऊपर पछताप के ढकना ला धर दीस।
20 Colocou também as tábuas da aliança na arca, fixou nela as varas, e pôs sobre ela a tampa.
21 तब ओह पबितर-तम्बू म सन्दूक ला लानिस अऊ ओधा करइया परदा ला टांग दीस अऊ करार कानून के सन्दूक ला आड़ करिस, जइसे कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस।
21 Em seguida trouxe a arca para dentro do tabernáculo e pendurou o véu protetor, cobrindo a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado.
22 मूसा ह मेज ला मिलापवाला तम्बू म परदा के बाहिर पबितर-तम्बू के उत्तर दिग म रखिस
22 Moisés colocou a mesa na Tenda do Encontro, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu,
23 अऊ रोटी ला ओकर ऊपर यहोवा के आघू म सजाके रखिस, जइसे कि यहोवा ह ओला हुकूम दे रिहिस।
23 e sobre ela colocou os pães da Presença, diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
24 ओह दीवट ला मिलापवाला तम्बू म मेज के सामने पबितर-तम्बू के दक्खिन कोति रखिस
24 Pôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,
25 अऊ यहोवा के आघू म दीयामन ला बार दीस, जइसे कि यहोवा ह ओला हुकूम दे रिहिस।
25 e colocou as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
26 मूसा ह सोन के बेदी ला मिलापवाला तम्बू म परदा के सामने म रखिस
26 Moisés também pôs o altar de ouro na Tenda do Encontro, diante do véu,
27 अऊ खुसबूवाला धूप ला ओमा जलाईस, जइसे कि यहोवा ह ओला हुकूम दे रिहिस।
27 e nele queimou incenso aromático, como o Senhor tinha ordenado.
28 तब ओह परदा ला पबितर-तम्बू के प्रवेस दुवार म लगाईस।
28 Pôs também a cortina à entrada do tabernáculo.
29 ओह होम-बलिदान के बेदी ला पबितर-तम्बू, मिलापवाला तम्बू के प्रवेस दुवार के लकठा म रखिस, अऊ ओमा होम-बलिदान अऊ अन्न-बलिदान चघाईस, जइसे कि यहोवा ह ओला हुकूम दे रिहिस।
29 Montou o altar de holocaustos à entrada do tabernáculo, a Tenda do Encontro, e sobre ele ofereceu holocaustos e ofertas de cereal, como o Senhor tinha ordenado.
30 ओह तसला ला मिलापवाला तम्बू अऊ बेदी के बीच म रखिस अऊ धोये बर ओमा पानी भर दीस,
30 Colocou a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encheu-a de água;
31 अऊ मूसा अऊ हारून अऊ ओकर बेटामन अपन हांथ अऊ गोड़ ला धोये बर ओकर उपयोग करंय।
31 Moisés, Arão e os filhos deste usavam-na para lavar as mãos e os pés.
32 जब भी ओमन मिलापवाला तम्बू म या बेदी करा जावंय, तब ओमन अपन हांथ-गोड़ ला धोके जावंय, जइसे कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस।
32 Sempre que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar, eles se lavavam, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 तब मूसा ह पबितर-तम्बू अऊ बेदी के चारों कोति अंगना ला लगाईस अऊ अंगना के प्रवेस दुवार करा परदा लगाईस। अऊ ये किसम ले मूसा ह काम ला पूरा करिस।
33 Finalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra.
34 तब बादर ह मिलापवाला तम्बू ला ढंक लीस, अऊ यहोवा के महिमा ह पबितर-तम्बू म भर गीस।
34 Então a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 मूसा ह मिलापवाला तम्बू के भीतर जा नइं सकिस काबरकि बादर ह येकर ऊपर छाय रिहिस, अऊ यहोवा के महिमा ले पबितर-तम्बू ह भर गीस।
35 Moisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 इसरायलीमन के पूरा यातरा म जब भी बादर ह पबितर-तम्बू के ऊपर ले उठ जावय, तब ओमन आघू बढ़ंय;
36 Sempre que a nuvem se erguia sobre o tabernáculo os israelitas seguiam viagem;
37 पर यदि बादर ह पबितर-तम्बू के ऊपर ले नइं उठय, त ओमन ओ जगह ला तब तक नइं छोंड़ंय, जब तक कि बादर ह उठ नइं जावय।
37 mas se a nuvem não se erguia, eles não prosseguiam; só partiam no dia em que ela se erguesse.
38 ये किसम ले इसरायलीमन के पूरा यातरा के बेरा ओ जम्मो के नजर म यहोवा के बादर ह दिन के बेरा पबितर-तम्बू के ऊपर, अऊ रथिया के बेरा ओ बादर म आगी दिखय।
38 De dia a nuvem do Senhor ficava sobre o tabernáculo, e de noite havia fogo na nuvem, à vista de toda a nação de Israel, em todas as suas viagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.