Êxodo 38

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 फेर ओमन बंबरी लकड़ी ले होम-बलिदान के बेदी ला बनाईन, जेकर ऊंचई तीन क्यूबीट रिहिस; अऊ येह वर्गाकार रिहिस—पांच क्यूबीट लम्बा अऊ पांच क्यूबीट चौड़ा।
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o comprimento, e de cinco, a largura (era quadrado o altar), e de três côvados, a altura.
2 ओमन चारों कोनटा म एक-एक ठन सींग बनाईन, अऊ ये सींग अऊ बेदी एके कुटा म बने रिहिन, अऊ ओमन बेदी ला कांसा ले मढ़िन।
2 Dos quatro cantos fez levantar-se quatro chifres, os quais formavam uma só peça com o altar; e o cobriu de bronze.
3 ओमन येकर जम्मो बरतन ला कांसा के बनाईन—बरतन, बेलचा, छिंचे के कटोरा, मांस बर कांटा अऊ आगी हेरे बर करछूल।
3 Fez também todos os utensílios do altar: recipientes para recolher as suas cinzas, e pás, e bacias, e garfos, e braseiros; todos esses utensílios, de bronze os fez.
4 बेदी बर, ओकर चारों कोति के कंगनी के खाल्हे, ओमन कांसा के जाली के एक छननी बनाईन, जऊन ह बेदी के आधा ऊंचई तक लगे रिहिस।
4 Fez também para o altar uma grelha de bronze em forma de rede, do rebordo do altar para baixo, a qual chegava até ao meio do altar.
5 ओमन कांसा के छननी के चारों कोना म चार ठन कड़ा लगाईन, ताकि येमा डंडामन ला फंसाय जा सकय।
5 Fundiu quatro argolas para os quatro cantos da grelha de bronze, para nelas se meterem os varais.
6 ओमन बंबरी लकड़ी के डंडा बनाईन अऊ ओ डंडामन म कांसा मढ़िन।
6 Fez os varais de madeira de acácia e os cobriu de bronze.
7 ओमन डंडामन ला कड़ा म घुसाईन, ताकि बेदी ला उठाके ले जाय बर येमन बाजू ले निकले रहंय। बेदी ह भीतर ले खोखला रिहिस अऊ येह तखतामन ले बने रिहिस।
7 Meteu os varais nas argolas, de um e de outro lado do altar, para ser levado; oco e de tábuas o fez.
8 ओमन तसला अऊ ओकर पाया ला कांसा के बनाईन अऊ येमन ला ओ माईलोगन के दरपनमन ले बनाय गीस, जऊन मन मिलापवाला तम्बू के प्रवेस दुवार करा सेवा करंय।
8 Fez também a bacia de bronze, com o seu suporte de bronze, dos espelhos das mulheres que se reuniam para ministrar à porta da tenda da congregação.
9 ओकर बाद ओमन अंगना ला बनाईन। दक्खिन कोति अंगना ह एक सौ क्यूबीट लम्बा रिहिस अऊ ओमा सुघर बंटाय मलमल के परदा रिहिस,
9 Fez também o átrio ao lado meridional (que dá para o sul); as cortinas do átrio eram de linho fino retorcido, de cem côvados de comprimento.
10 येकर बीस ठन खंभा अऊ बीस ठन कांसा के आधारमन रिहिन, अऊ खंभामन म चांदी के कांटा अऊ पट्टीमन लगे रिहिन।
10 As suas vinte colunas e as suas bases eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas eram de prata.
11 उत्तर कोति घलो अंगना ह एक सौ क्यूबीट लम्बा रिहिस अऊ येकर बर बीस ठन खंभा अऊ बीस ठन कांसा के आधारमन रिहिन; खंभामन के हुक अऊ पट्टीमन चांदी के रिहिन।
11 De igual modo para o lado norte havia cortinas de cem côvados de comprimento; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas eram de prata.
12 अंगना के पछिमी छोर ह पचास क्यूबीट चौड़ा रिहिस अऊ ओती के परदा म दस ठन खंभा अऊ दस ठन आधार रिहिन अऊ खंभामन म फंसाय के चांदी के कांटा अऊ पट्टी लगे रिहिन।
12 Para o lado do ocidente havia cortinas de cinquenta côvados; as suas colunas eram dez, e as suas bases, dez; os ganchos das colunas e as suas vergas eram de prata.
13 पूरबी छोर म, सूरज निकले कोति घलो अंगना ह पचास क्यूबीट चौड़ा रिहिस।
13 Do lado oriental (para o levante), eram as cortinas de cinquenta côvados.
14 प्रवेस दुवार के एक तरफ परदा के लम्बई पंदरह क्यूबीट रिहिस अऊ ओकर बर तीन ठन खंभा अऊ तीन ठन आधार बनाय गे रिहिस,
14 As cortinas para um lado da entrada eram de quinze côvados; e as suas colunas eram três, e as suas bases, três.
15 अऊ अंगना के प्रवेस दुवार के दूसर तरफ घलो पंदरह क्यूबीट लम्बा परदा रिहिस, जेकर बर तीन ठन खंभा अऊ तीन ठन आधार बनाय गे रिहिस।
15 Para o outro lado da entrada do átrio, de um e de outro lado da entrada, eram as cortinas de quinze côvados; as suas colunas eram três, e as suas bases, três.
16 अंगना के चारों कोति के परदामन सुघर बंटाय मलमल के बने रिहिन।
16 Todas as cortinas ao redor do átrio eram de linho fino retorcido.
17 खंभामन के आधारमन कांसा के रिहिन। खंभा म फंसाय के कांटा अऊ पट्टीमन चांदी के रिहिन, अऊ ओमन के ऊपर के भाग ला चांदी ले मढ़े गे रिहिस; ये किसम ले अंगना के जम्मो खंभा म चांदी के पट्टी रिहिस।
17 As bases das colunas eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas eram de prata.
18 अंगना के प्रवेस दुवार के परदा ह नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत अऊ सुघर बंटे मलमल के कपड़ा ले बने रिहिस—येह कढ़ई करनेवाला के काम रिहिस। येह बीस क्यूबीट लम्बा अऊ अंगना के परदामन सहीं पांच क्यूबीट ऊंच रिहिस;
18 O reposteiro da porta do átrio era de obra de bordador, de estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, era de cinco côvados, segundo a medida das cortinas do átrio.
19 येमा चार ठन खंभा अऊ कांसा के चार ठन आधार रिहिन। ओमन के फंसाय के कांटा अऊ पट्टामन चांदी के रिहिन, अऊ ओमन के ऊपर के भागमन चांदी ले मढ़े रिहिस।
19 As suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de bronze, os seus ganchos eram de prata, e o revestimento das suas cabeças e as suas vergas, de prata.
20 पबितर-तम्बू के जम्मो खूंटी अऊ अंगना के चारों कोति के खूंटीमन कांसा के रिहिन।
20 Todos os pregos do tabernáculo e do átrio ao redor eram de bronze.
21 मूसा के हुकूम ले पबितर-तम्बू, करार के कानून के पबितर-तम्बू बर उपयोग म लाय गय सामान के मात्रा ला लिखे गीस अऊ येला हारून पुरोहित के बेटा ईतामार के निरदेस म लेवीमन लिखिन।
21 Esta é a enumeração das coisas para o tabernáculo, a saber, o tabernáculo do Testemunho, segundo, por ordem de Moisés, foram contadas para o serviço dos levitas, por intermédio de Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 (जऊन चीजमन ला बनाय के हुकूम यहोवा ह मूसा ला देय रिहिस, ओ जम्मो चीज ला यहूदा के बंस के बसलेल ह बनाईस, जऊन ह ऊरी के बेटा अऊ हूर के पोता रिहिस;
22 Fez Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor ordenara a Moisés.
23 अऊ ओकर संग दान के बंस के अहीसामाक के बेटा ओहोलीआब रिहिस, जऊन ह एक नक्कासी करनेवाला, सिल्पकार अऊ नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी सूंत अऊ उत्तम मलमल के कपड़ा म कढ़ई के काम करे म माहिर रिहिस।)
23 E, com ele, Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, mestre de obras, desenhista e bordador em estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino.
24 पबितर-स्थान म जम्मो काम म उपयोग करे बर जऊन सोन हलाय-बलिदान म चघाय गे रिहिस, ओकर मात्रा पबितर-स्थान के सेकेल के मुताबिक 29 टेलेन्ट अऊ 730 सेकेल रिहिस।
24 Todo o ouro empregado na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foram vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, segundo o siclo do santuário.
25 समाज के मनखेमन ले जऊन चांदी मिले रिहिस, ओकर गनती पबितर-स्थान के सेकेल के मुताबिक 100 टेलेन्ट अऊ 1,775 सेकेल रिहिस—
25 A prata dos arrolados da congregação foram cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário:
26 जऊन इसरायलीमन बीस साल ले जादा उमर के रिहिन, ओमन के संखिया 6,03,550 रिहिस, अऊ ओमा के हर एक जन पबितर-स्थान के सेकेल के मुताबिक आधा सेकेल याने कि एक बेका दीन।
26 um beca por cabeça, isto é, meio siclo, segundo o siclo do santuário, de qualquer dos arrolados, de vinte anos para cima, que foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
27 पबितर-स्थान के आधार अऊ परदा बर चांदी के 100 टेलेन्ट उपयोग होय रिहिस—100 ठन आधार 100 टेलेन्ट ले बनिस, एक ठन आधार बर एक टेलेन्ट लगिस।
27 Empregaram-se cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para as cem bases, cem talentos: um talento para cada base.
28 जऊन 1,775 सेकेल चांदी बच गीस, ओकर ले खंभामन बर फंसाय के कांटा बनाईन अऊ खंभामन के ऊपरी भाग ला मढ़िन अऊ ओमन के पट्टी घलो बनाईन।
28 Dos mil setecentos e setenta e cinco siclos, fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças, e lhes fez as vergas.
29 हलाय-बलिदान म चघाय गे कांसा लगभग 70 टेलेन्ट अऊ 2,400 सेकेल रिहिस।
29 O bronze da oferta foram setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 ओमन ओकर ले मिलापवाला तम्बू के प्रवेस दुवार बर आधार, कांसा के बेदी अऊ ओकर कांसा के जाली अऊ बेदी के जम्मो बरतन,
30 Dele fez as bases da porta da tenda da congregação, e o altar de bronze, e a sua grelha de bronze, e todos os utensílios do altar,
31 अंगना के चारों कोति के आधार अऊ ओकर प्रवेस दुवार के आधार अऊ पबितर-तम्बू के जम्मो खीला अऊ अंगना के चारों कोति के खीलामन ला बनाईन।
31 e as bases do átrio ao redor, e as bases da porta do átrio, e todas as estacas do tabernáculo, e todas as estacas do átrio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.