Êxodo 38

hne (HNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 फेर ओमन बंबरी लकड़ी ले होम-बलिदान के बेदी ला बनाईन, जेकर ऊंचई तीन क्यूबीट रिहिस; अऊ येह वर्गाकार रिहिस—पांच क्यूबीट लम्बा अऊ पांच क्यूबीट चौड़ा।
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o seu comprimento, e de cinco côvados a sua largura, era quadrado; e de três côvados a sua altura.
2 ओमन चारों कोनटा म एक-एक ठन सींग बनाईन, अऊ ये सींग अऊ बेदी एके कुटा म बने रिहिन, अऊ ओमन बेदी ला कांसा ले मढ़िन।
2 E fez-lhe as suas pontas nos seus quatro cantos; da mesma peça eram as suas pontas; e cobriu-o de cobre.
3 ओमन येकर जम्मो बरतन ला कांसा के बनाईन—बरतन, बेलचा, छिंचे के कटोरा, मांस बर कांटा अऊ आगी हेरे बर करछूल।
3 Fez também todos os utensílios do altar; os cinzeiros, e as pás, e as bacias, e os garfos, e os braseiros; todos esses pertences fez de cobre.
4 बेदी बर, ओकर चारों कोति के कंगनी के खाल्हे, ओमन कांसा के जाली के एक छननी बनाईन, जऊन ह बेदी के आधा ऊंचई तक लगे रिहिस।
4 Fez também, para o altar, um crivo de cobre, em forma de rede, na sua cercadura em baixo, até ao meio do altar.
5 ओमन कांसा के छननी के चारों कोना म चार ठन कड़ा लगाईन, ताकि येमा डंडामन ला फंसाय जा सकय।
5 E fundiu quatro argolas para as quatro extremidades do crivo de cobre, para os lugares dos varais.
6 ओमन बंबरी लकड़ी के डंडा बनाईन अऊ ओ डंडामन म कांसा मढ़िन।
6 E fez os varais de madeira de acácia, e os cobriu de cobre.
7 ओमन डंडामन ला कड़ा म घुसाईन, ताकि बेदी ला उठाके ले जाय बर येमन बाजू ले निकले रहंय। बेदी ह भीतर ले खोखला रिहिस अऊ येह तखतामन ले बने रिहिस।
7 E pôs os varais pelas argolas aos lados do altar, para com eles levar o altar; fê-lo oco e de tábuas.
8 ओमन तसला अऊ ओकर पाया ला कांसा के बनाईन अऊ येमन ला ओ माईलोगन के दरपनमन ले बनाय गीस, जऊन मन मिलापवाला तम्बू के प्रवेस दुवार करा सेवा करंय।
8 Fez também a pia de cobre com a sua base de cobre, dos espelhos das mulheres que se reuniam, para servir à porta da tenda da congregação.
9 ओकर बाद ओमन अंगना ला बनाईन। दक्खिन कोति अंगना ह एक सौ क्यूबीट लम्बा रिहिस अऊ ओमा सुघर बंटाय मलमल के परदा रिहिस,
9 Fez também o pátio do lado meridional; as cortinas do pátio eram de linho fino torcido, de cem côvados.
10 येकर बीस ठन खंभा अऊ बीस ठन कांसा के आधारमन रिहिन, अऊ खंभामन म चांदी के कांटा अऊ पट्टीमन लगे रिहिन।
10 As suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre; os colchetes destas colunas e as suas molduras eram de prata;
11 उत्तर कोति घलो अंगना ह एक सौ क्यूबीट लम्बा रिहिस अऊ येकर बर बीस ठन खंभा अऊ बीस ठन कांसा के आधारमन रिहिन; खंभामन के हुक अऊ पट्टीमन चांदी के रिहिन।
11 E do lado norte cortinas de cem côvados; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre, os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
12 अंगना के पछिमी छोर ह पचास क्यूबीट चौड़ा रिहिस अऊ ओती के परदा म दस ठन खंभा अऊ दस ठन आधार रिहिन अऊ खंभामन म फंसाय के चांदी के कांटा अऊ पट्टी लगे रिहिन।
12 E do lado do ocidente cortinas de cinqüenta côvados, as suas colunas dez, e as suas bases dez; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
13 पूरबी छोर म, सूरज निकले कोति घलो अंगना ह पचास क्यूबीट चौड़ा रिहिस।
13 E do lado leste, ao oriente, cortinas de cinqüenta côvados.
14 प्रवेस दुवार के एक तरफ परदा के लम्बई पंदरह क्यूबीट रिहिस अऊ ओकर बर तीन ठन खंभा अऊ तीन ठन आधार बनाय गे रिहिस,
14 As cortinas de um lado da porta eram de quinze côvados; as suas colunas três e as suas bases três.
15 अऊ अंगना के प्रवेस दुवार के दूसर तरफ घलो पंदरह क्यूबीट लम्बा परदा रिहिस, जेकर बर तीन ठन खंभा अऊ तीन ठन आधार बनाय गे रिहिस।
15 E do outro lado da porta do pátio, de ambos os lados, eram cortinas de quinze côvados; as suas colunas três e as suas bases três.
16 अंगना के चारों कोति के परदामन सुघर बंटाय मलमल के बने रिहिन।
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 खंभामन के आधारमन कांसा के रिहिन। खंभा म फंसाय के कांटा अऊ पट्टीमन चांदी के रिहिन, अऊ ओमन के ऊपर के भाग ला चांदी ले मढ़े गे रिहिस; ये किसम ले अंगना के जम्मो खंभा म चांदी के पट्टी रिहिस।
17 E as bases das colunas eram de cobre; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata; e o revestimento dos seus capitéis era de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 अंगना के प्रवेस दुवार के परदा ह नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत अऊ सुघर बंटे मलमल के कपड़ा ले बने रिहिस—येह कढ़ई करनेवाला के काम रिहिस। येह बीस क्यूबीट लम्बा अऊ अंगना के परदामन सहीं पांच क्यूबीट ऊंच रिहिस;
18 E a cobertura da porta do pátio era de obra de bordador, de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; e o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, conforme as cortinas do pátio.
19 येमा चार ठन खंभा अऊ कांसा के चार ठन आधार रिहिन। ओमन के फंसाय के कांटा अऊ पट्टामन चांदी के रिहिन, अऊ ओमन के ऊपर के भागमन चांदी ले मढ़े रिहिस।
19 E as suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de cobre, os seus colchetes de prata, e o revestimento dos seus capitéis, e as suas molduras, também de prata.
20 पबितर-तम्बू के जम्मो खूंटी अऊ अंगना के चारों कोति के खूंटीमन कांसा के रिहिन।
20 E todas as estacas do tabernáculo e do pátio ao redor eram de cobre.
21 मूसा के हुकूम ले पबितर-तम्बू, करार के कानून के पबितर-तम्बू बर उपयोग म लाय गय सामान के मात्रा ला लिखे गीस अऊ येला हारून पुरोहित के बेटा ईतामार के निरदेस म लेवीमन लिखिन।
21 Esta é a enumeração das coisas usadas no tabernáculo do testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas, por intermédio de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 (जऊन चीजमन ला बनाय के हुकूम यहोवा ह मूसा ला देय रिहिस, ओ जम्मो चीज ला यहूदा के बंस के बसलेल ह बनाईस, जऊन ह ऊरी के बेटा अऊ हूर के पोता रिहिस;
22 Fez, pois, Bezalel, o filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 अऊ ओकर संग दान के बंस के अहीसामाक के बेटा ओहोलीआब रिहिस, जऊन ह एक नक्कासी करनेवाला, सिल्पकार अऊ नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी सूंत अऊ उत्तम मलमल के कपड़ा म कढ़ई के काम करे म माहिर रिहिस।)
23 E com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um mestre de obra, e engenhoso artífice, e bordador em azul, e em púrpura e em carmesim e em linho fino.
24 पबितर-स्थान म जम्मो काम म उपयोग करे बर जऊन सोन हलाय-बलिदान म चघाय गे रिहिस, ओकर मात्रा पबितर-स्थान के सेकेल के मुताबिक 29 टेलेन्ट अऊ 730 सेकेल रिहिस।
24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme ao siclo do santuário;
25 समाज के मनखेमन ले जऊन चांदी मिले रिहिस, ओकर गनती पबितर-स्थान के सेकेल के मुताबिक 100 टेलेन्ट अऊ 1,775 सेकेल रिहिस—
25 E a prata dos arrolados da congregação foi cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário;
26 जऊन इसरायलीमन बीस साल ले जादा उमर के रिहिन, ओमन के संखिया 6,03,550 रिहिस, अऊ ओमा के हर एक जन पबितर-स्थान के सेकेल के मुताबिक आधा सेकेल याने कि एक बेका दीन।
26 Um beca por cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário; de todo aquele que passava aos arrolados, da idade de vinte anos para cima, que foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
27 पबितर-स्थान के आधार अऊ परदा बर चांदी के 100 टेलेन्ट उपयोग होय रिहिस—100 ठन आधार 100 टेलेन्ट ले बनिस, एक ठन आधार बर एक टेलेन्ट लगिस।
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para as cem bases cem talentos; um talento para cada base.
28 जऊन 1,775 सेकेल चांदी बच गीस, ओकर ले खंभामन बर फंसाय के कांटा बनाईन अऊ खंभामन के ऊपरी भाग ला मढ़िन अऊ ओमन के पट्टी घलो बनाईन।
28 E dos mil e setecentos e setenta e cinco siclos fez os colchetes das colunas, e cobriu os seus capitéis, e os cingiu de molduras.
29 हलाय-बलिदान म चघाय गे कांसा लगभग 70 टेलेन्ट अऊ 2,400 सेकेल रिहिस।
29 E o cobre da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 ओमन ओकर ले मिलापवाला तम्बू के प्रवेस दुवार बर आधार, कांसा के बेदी अऊ ओकर कांसा के जाली अऊ बेदी के जम्मो बरतन,
30 E dele fez as bases da porta da tenda da congregação e o altar de cobre, e o crivo de cobre e todos os utensílios do altar.
31 अंगना के चारों कोति के आधार अऊ ओकर प्रवेस दुवार के आधार अऊ पबितर-तम्बू के जम्मो खीला अऊ अंगना के चारों कोति के खीलामन ला बनाईन।
31 E as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do pátio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.