Êxodo 31

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस,
1 Disse então o Senhor a Moisés:
2 “देखव, मेंह यहूदा के गोत्र ले हूर के नाती, ऊरी के बेटा बसलेल ला चुने हंव,
2 "Eu escolhi a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 अऊ मेंह ओला परमेसर के आतमा, बुद्धि, समझ, गियान अऊ जम्मो किसम के हुनर ले भर दे हंव—
3 e o enchi do Espírito de Deus, dando-lhes destreza, habilidade e plena capacidade artística
4 ताकि ओह सोन, चांदी अऊ कांसा के कलात्मक नमूना बनावय,
4 para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,
5 पथरामन ला काटे अऊ मढ़ाय, लकड़ी के काम करय, अऊ जम्मो किसम के सिल्पकारी करय।
5 para talhar e esculpir pedras, para entalhar madeira e executar todo tipo de obra artesanal.
6 येकर अलावा, मेंह दान के गोत्र ले अहीसामाक के बेटा ओहोलीआब ला नियुक्त करे हंव कि ओह बसलेल के मदद करे।
6 Além disso, designei Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para auxiliá-lo. Também capacitei a todos os artesãos para que executem tudo o que lhe ordenei:
7 “मिलापवाला तम्बू,
7 A Tenda do Encontro, a arca da aliança e a tampa que está sobre ela, e todos os outros utensílios da tenda —
8 मेज अऊ ओकर जम्मो चीज,
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro e os seus utensílios, o altar do incenso,
9 होम-बलिदान के बेदी अऊ ओकर जम्मो बरतन,
9 o altar do holocausto com os seus utensílios, a bacia com a sua base —
10 अऊ बुने गय पहिरावामन घलो,
10 assim como as vestes litúrgicas, tanto as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, como as vestes para os seus filhos, quando servirem como sacerdotes,
11 अऊ अभिसेक के तेल अऊ पबितर स्थान बर सुगंधित धूप।
11 bem como o óleo para as unções e o incenso aromático para o Lugar Santo. Tudo deve ser feito exatamente como eu lhe ordenei".
12 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस,
12 Disse ainda o Senhor a Moisés:
13 “तेंह इसरायलीमन ला ये कहिबे, ‘तुमन मोर बिसराम दिन ला जरूर मानव। येह अवइया पीढ़ी-पीढ़ी तक मोर अऊ तुम्हर बीच म एक ठन चिनहां होही, ताकि तुमन जानव कि मेंह यहोवा अंव, जऊन ह तुमन ला पबितर करथे।
13 "Diga aos israelitas que guardem os meus sábados. Isso será um sinal entre mim e vocês, geração após geração, a fim de que saibam que eu sou o Senhor, que os santifica.
14 “ ‘बिसराम दिन ला मानव, काबरकि ये दिन ह तुम्हर बर पबितर अय। जऊन कोनो येला अपबितर करथे, ओह मार डारे जावय; जऊन कोनो ओ दिन कोनो बुता करय, ओह अपन मनखेमन के बीच ले अलग करे जावय।
14 "Guardem o sábado, pois para vocês é santo. Aquele que o profanar terá que ser executado; quem fizer algum trabalho nesse dia será eliminado do meio do seu povo.
15 काबरकि हर हप्ता छै दिन काम-बुता करे जावय, पर सातवां दिन बिसराम के दिन अऊ यहोवा बर पबितर अय। जऊन कोनो बिसराम दिन म कुछू बुता करय, ओह मार डारे जाय।
15 Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia é o sábado, o dia de descanso, consagrado ao Senhor. Quem fizer algum trabalho no sábado terá que ser executado.
16 इसरायलीमन बिसराम दिन ला मानंय; ओमन येला अवइया पीढ़ी-पीढ़ी तक हमेसा के एक करार के रूप म मानंय।
16 Os israelitas terão que guardar o sábado, eles e os seus descendentes, como uma aliança perpétua.
17 येह मोर अऊ इसरायलीमन के बीच म सदाकाल बर एक चिनहां ठहिरही, काबरकि छै दिन म यहोवा ह अकास अऊ धरती ला बनाईस, अऊ सातवां दिन ओह बिसराम करिस अऊ तरो-ताजा होईस।’ ”
17 Isso será um sinal perpétuo entre mim e os israelitas, pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, e no sétimo dia ele não trabalhou e descansou".
18 जब यहोवा ह सीनय पहाड़ ऊपर मूसा ले बात कर चुकिस, त ओह मूसा ला करार कानून के दू ठन पटिया ला दीस, येमन पथरा के ओ पटियामन रिहिन, जेमा परमेसर ह अपन अंगठी ले लिखे रिहिस।
18 Quando o Senhor terminou de falar com Moisés no monte Sinai, deu-lhe as duas tábuas da aliança, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.