Êxodo 29
hne (HNE) vs VC
1 “हारून अऊ ओकर बेटामन के संस्कार करे बर तोला ये करना हे, ताकि ओमन पुरोहित के रूप म मोर सेवा करंय: एक ठन निरदोस बछवा अऊ दू ठन निरदोस मेढ़ामन ला ले।
1 "Eis como procederás para consagrá-los como sacerdotes a meu serviço.
2 अऊ बिगर खमीर के गहूं के बढ़िया पीसान ले गोल रोटी बनवा, मोटा रोटीमन ला जैतून तेल मिलाके बिगर खमीर के बनवा, अऊ पातर रोटीमन ला बिगर खमीर के बनवा अऊ ओमा जैतून तेल ला चुपर दे।
2 Tomarás um novilho e dois carneiros sem defeito; pães sem fermento, bolos sem fermento amassados com azeite, bolachas sem fermento untada com azeite, tudo feito de flor de farinha de trigo.
3 ये जम्मो ला एक ठन टुकनी म रखके बछवा अऊ दूनों मेढ़ा संग चघाबे।
3 Pô-los-ás em uma cesta e os oferecerás ao mesmo tempo que o novilho e os dois carneiros.
4 तब हारून अऊ ओकर बेटामन ला मिलापवाला तम्बू के मुंहटा करा लानके ओमन ला पानी ले नहवाबे।
4 Farás aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, e os submeterás a uma ablução.
5 पहिरावा ला लेबे अऊ हारून ला अंगरखा, एपोद के बागा पहिरा देबे, एपोद अऊ छातीबंध घलो पहिरा देबे। एपोद ला सुघरता से बुने गय कमरबंध के दुवारा हारून म बांध देबे।
5 Tomarás, em seguida, os ornamentos e revestirás Aarão com a túnica, o manto do efod, o efod e o peitoral, e lhe porás o cinto do efod.
6 ओकर मुड़ म पागा घलो रखबे अऊ पबितर मुकुट ला ओमा जोड़ देबे।
6 Pôr-lhe-ás o turbante na cabeça, e sobre o turbante porás o diadema da santidade.
7 अभिसेक के तेल ला लेबे अऊ ओला ओकर मुड़ म रितोके ओकर अभिसेक करबे।
7 Tomarás o óleo de unção e o ungirás, derramando-o sobre a cabeça.
8 तब ओकर बेटामन ला घलो लानके ओमन ला अंगरखा पहिराबे
8 Mandarás aproximarem-se seus filhos e os revestirás de túnicas.
9 अऊ मुड़ म टोपी ला पहिराबे। तब हारून अऊ ओकर बेटामन के कनिहां म कमरबंध बांधबे। पुरोहित के पद ह ये आदेस के दुवारा हमेसा बर ओमन के अय।
9 Cingi-los-ás com uma cintura, a Aarão e seus filhos, aos quais imporás tiaras. O sacerdócio lhes pertencerá em virtude de uma lei perpétua. Empossarás Aarão e seus filhos.
10 “बछवा ला मिलापवाला तम्बू के आघू म लानबे, अऊ हारून अऊ ओकर बेटामन ओ बछवा के मुड़ म अपन हांथ रखंय।
10 Levarás o novilho diante da tenda de reunião: Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre a sua cabeça.
11 तब बछवा ला यहोवा के आघू म मिलापवाला तम्बू के प्रवेस दुवार करा बलि कर देबे।
11 E imolarás em presença do Senhor o novilho, na entrada da tenda de reunião.
12 बछवा के थोरकून लहू ला लेबे अऊ ओला बेदी के सींगमन म अपन अंगठी ले लगाबे, अऊ बांचे लहू ला बेदी के खाल्हे म रितो देबे।
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre os chifres do altar e derramarás o resto ao pé do altar.
13 तब भीतरी भाग के जम्मो चरबी, करेजा के लम्बा निकले भाग, अऊ चरबी सहित दूनों गुरदा ला घलो लेबे अऊ ओमन ला बेदी म जला देबे।
13 Tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e queimarás tudo sobre o altar.
14 पर बछवा अऊ ओकर खाल अऊ मांस अऊ ओकर पोटा ला डेरा के बाहिर जला देबे। येह एक पाप-बलिदान अय।
14 Mas a carne de touro, seu pêlo e seus excrementos, tu os queimarás fora do acampamento: é um sacrifício pelo pecado.
15 “तब एक ठन मेढ़ा लेबे, अऊ हारून अऊ ओकर बेटामन ओ मेढ़ा के मुड़ म अपन हांथ रखंय।
15 Tomarás um dos carneiros, e Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre sua cabeça.
16 तब ओ मेढ़ा ला बलि करबे अऊ ओकर लहू ला लेके बेदी के चारों मुड़ा म छिंच देबे।
16 Degolá-lo-ás e tomarás do seu sangue para derramá-lo em volta do altar.
17 तब ओ मेढ़ा ला कुटा-कुटा करके काटबे अऊ ओकर भीतरी भाग अऊ गोड़मन ला धोके ओमन ला मुड़ अऊ ओकर आने कुटामन संग रख देबे।
17 Cortarás o carneiro em pedaços, e depois de ter lavado os intestinos e as pernas, pô-los-ás sobre os pedaços e sobre a cabeça;
18 तब ओ पूरा मेढ़ा ला बेदी म जला देबे; येह यहोवा ला चघाय बर एक होम-बलिदान अय, अऊ यहोवा ला चघाय बर एक सुख-देवइया सुगंध, एक जेवन-बलिदान अय।
18 e queimarás o carneiro todo sobre o altar. É um holocausto ao Senhor, um sacrifício de agradável odor consumido em honra do Senhor.
19 “आने मेढ़ा ला लेबे, अऊ हारून अऊ ओकर बेटामन ओ मेढ़ा के मुड़ म अपन हांथ रखंय।
19 Tomarás, em seguida, o segundo carneiro, e Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre sua cabeça.
20 तब ओ मेढ़ा ला बलि करबे, अऊ ओकर कुछू लहू ला लेके हारून अऊ ओकर बेटामन के जेवनी कान ऊपर, ओमन के जेवनी हांथ के अंगठा ऊपर, अऊ ओमन के जेवनी गोड़ के अंगठा म लगा देबे। तब बांचे लहू ला बेदी के चारों मुड़ा म छिंच देबे।
20 Degolá-lo-ás e tomarás do seu sangue para metê-lo na extremidade da orelha direita de Aarão e na extremidade da orelha direita de seus filhos, sobre os dedos polegares de suas mãos direitas e sobre os hálux de seus pés direitos. Depois derramarás o resto do sangue em volta do altar.
21 अऊ बेदी ले थोरकन लहू अऊ अभिसेक के थोरकन तेल लेके ओला हारून अऊ ओकर बेटामन के ऊपर अऊ ओमन के पहिरावा ऊपर छिंच देबे। तब ओ अऊ ओकर बेटा अऊ ओमन के पहिरावामन संस्कारित हो जाहीं।
21 Aspergirás Aarão e suas vestes, e igualmente seus filhos e suas vestes, com o sangue tomado do altar e com o óleo de unção. Eles serão assim consagrados, ele e suas vestes, bem como seus filhos e suas vestes.
22 “ये मेढ़ा के चरबी, चरबीवाला पुंछी, पेट के भीतरी भाग के चरबी, करेजा के लम्बा निकले भाग, चरबी समेत दूनों गुरदा अऊ ओकर जेवनी जांघ ला लेबे। (येह अभिसेक के मेढ़ा अय।)
22 Tomarás tudo o que é gordura no carneiro, a cauda, a gordura que envolve as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e a coxa direita, porque é um carneiro de inauguração.
23 टुकनी के बिगर खमीर के बनाय गे रोटी, जऊन ह यहोवा के आघू म माढ़े हवय, ओमा के एक गोल रोटी, जैतून तेल म सनाय एक ठन मोटा रोटी, अऊ एक ठन पातर रोटी लेबे।
23 Tomarás ainda, na cesta de pães sem fermento colocada diante do Senhor, um pão, um bolo e uma bolacha.
24 ये जम्मो ला हारून अऊ ओकर बेटामन के हांथ म रख देबे अऊ ओमन येला यहोवा के आघू म एक हलाय-बलिदान के रूप म हलावंय।
24 Meterás tudo isso nas palmas das mãos de Aarão e de seus filhos, e os oferecerás, agitando-os, como oblação diante do Senhor.
25 तब ओमन के हांथ ले ओ चीजमन ला ले लेबे अऊ ओमन ला होम-बलिदान के संग यहोवा बर एक सुख-देवइया सुगंध के रूप म जला देबे। येह यहोवा बर चघाय गे एक जेवन-बलिदान अय।
25 Tu os retomarás, em seguida, de suas mãos e os queimarás no altar sobre o holocausto. Este é um sacrifício de agradável odor apresentado ao Senhor, um sacrifício pelo fogo ao Senhor.
26 हारून के अभिसेक के मेढ़ा के छाती ला लेय के बाद, येला यहोवा के आघू म एक हलाय-बलिदान के रूप म हलाबे, अऊ येह तोर हिस्सा होही।
26 Tomarás o peito do carneiro de inauguração de Aarão e o oferecerás, agitando-o, como oblação diante do Senhor. Esta será a tua porção.
27 “मेढ़ा के अभिसेक करे गय ओ भागमन के संस्कार करबे, जऊन ह हारून अऊ ओकर बेटामन के अय: याने कि हलाय गे छाती अऊ भेंट चघाय गय छाती ला संस्कारित करबे।
27 Consagrarás então o peito da oferta agitada e a perna da oferta reservada, todas as partes agitadas e reservadas do carneiro de inauguração que são destinadas a Aarão e seus filhos.
28 येह इसरायलीमन के दुवारा हारून अऊ ओकर बेटामन ला हमेसा दिये जानेवाला भाग होवय। येह इसरायलीमन के अंसदान अय, जेला ओमन अपन मेल-बलिदान म ले यहोवा बर देवंय।
28 Este será um direito perpétuo devido a Aarão e seus filhos pelos israelitas; esta é uma oferta reservada - aquela que os israelitas terão de tomar de seus sacrifícios pacíficos -, uma reserva que devem ao Senhor.
29 “हारून के पबितर पहिरावामन ओकर संतानमन के होहीं, ताकि ओ पहिरावा म ओमन के संस्कार अऊ अभिसेक करे जा सकय।
29 Os ornamentos sagrados de Aarão servirão para seus filhos depois dele, que os vestirão quando se lhes der a unção e forem empossados.
30 ओकर बेटा, जऊन ह ओकर जगह म पुरोहित होही अऊ पबितर स्थान म सेवा करे बर मिलापवाला तम्बू म आही, त ओह सात दिन तक ओ पहिरावा ला पहिरय।
30 Aquele dentre os seus filhos que for sumo sacerdote em seu lugar, e que penetrar na tenda de reunião para o serviço do santuário, os levará durante sete dias.
31 “अभिसेक के मेढ़ा के मांस ला लेबे अऊ ओला एक पबितर स्थान म रांधबे।
31 Tomarás o carneiro de inauguração e farás cozer a sua carne em um lugar santo.
32 हारून अऊ ओकर बेटामन मेढ़ा के ओ मांस अऊ टुकनी के रोटी ला मिलापवाला तम्बू के प्रवेस दुवार म खावंय।
32 Aarão e seus filhos comerão a sua carne e o pão que está na cesta à entrada da tenda de reunião.
33 हारून अऊ ओकर बेटामन भेंट के चीजमन ला खावंय, जेकर दुवारा ओमन के अभिसेक अऊ संस्कार बर पछताप करे गीस। पर कोनो आने मनखे ओ चीजमन ला झन खावंय, काबरकि ओमन पबितर चीज अंय।
33 Comerão o que tiver sido utilizado para a expiação quando de sua tomada de posse e sua consagração. Estrangeiro algum comerá deles, porque são coisas santas.
34 अऊ बिहान तक कहूं अभिसेक वाला मेढ़ा के जऊन मांस अऊ रोटी बांच जाथे, त ओला जला देवंव। ओला झन खाय जावय, काबरकि ओह पबितर अय।
34 Se sobrar ainda da carne da vítima de inauguração ou do pão até o dia seguinte, queimarás o resto: não será comido, porque é uma coisa santa.
35 “हारून अऊ ओकर बेटामन बर ओ जम्मो काम करव, जेकर हुकूम मेंह तुमन ला दे हंव, याने कि सात दिन तक ओमन के अभिसेक के ये बिधिमन ला पूरा करव।
35 Quanto a Aarão e seus filhos, farás como te ordenei: empregarás sete dias em sua tomada de posse.
36 प्रायस्चित करे बर हर दिन एक ठन बछवा पाप-बलिदान के रूप म चघावव। प्रायस्चित करे के बेरा बेदी ला सुध करव, अऊ ओला पबितर करे बर ओकर अभिसेक करव।
36 Cada dia imolarás um novilho em sacrifício expiatório pelo pecado; por esse sacrifício expiatório tirarás o pecado do altar, e far-lhe-ás uma unção para consagrá-lo.
37 सात दिन ले बेदी बर पछताप करव अऊ ओला पबितर करव। तब बेदी ह महा पबितर ठहिरही, अऊ जऊन कुछू चीज बेदी ला छूथे, ओह पबितर हो जाही।
37 A expiação do altar se fará durante sete dias; e consagrarás esse altar, que se tornará coisa santíssima, e tudo o que o tocar será consagrado."
38 “बेदी म जऊन चीज तोला रोज चघाना हे, ओह ये अय: एक-एक बछर के दू ठन निरदोस मेढ़ा-पीला।
38 "Eis o que sacrificarás sobre o altar: dois cordeiros de um ano em cada dia, perpetuamente.
39 एक ठन ला बिहनियां, अऊ दूसर ला सांझ के चघाबे।
39 Oferecerás um desses cordeiros pela manhã e o outro entre as duas tardes.
40 पहिली मेढ़ा-पीला के संग एक एपा उत्तम पीसान के दसवां भाग ला पेरके निकाले गय एक हीन जैतून तेल के चौथा भाग म मिलाके चघाबे, अऊ एक हीन अंगूर के मंद के चौथा भाग ला एक पेय-बलिदान के रूप म चघाबे।
40 Com o primeiro cordeiro oferecerás a décima parte de um efá de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo de olivas esmagadas, e como libação um quarto de hin de vinho.
41 दूसर मेढ़ा-पीला ला सांझ के बेरा चघाबे, येला घलो बिहनियां के बेरा चघाय गे अन्न-बलिदान अऊ पेय-बलिदान के सहीं चघाबे—येह यहोवा बर चघाय एक सुखदाई सुगंध, एक जेवन-बलिदान अय।
41 Entre as duas tardes oferecerás o segundo cordeiro, acompanhado de uma oferta e de uma libação semelhantes às da manhã. Este é um sacrifício de agradável odor consumido pelo fogo em honra do Senhor.
42 “पीढ़ी-पीढ़ी तक यहोवा के आघू म, मिलापवाला तम्बू के मुंहटा करा ये होम-बलिदान ला नियमित चघाय जावय। उहां मेंह तोर ले मिलहूं अऊ तोर ले गोठियाहूं।
42 Este holocausto será perpétuo e será oferecido, em todas as gerações futuras, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor, onde virei a vós, para falar contigo.
43 उहां मेंह इसरायलीमन ले घलो मिलहूं अऊ ओ जगह ह मोर महिमा ले पबितर करे जाही।
43 É nesse lugar que darei entrevista aos filhos de Israel, e ele será consagrado pela minha glória.
44 “वइसने ही मेंह मिलापवाला तम्बू अऊ बेदी ला पबितर करहूं अऊ हारून अऊ ओकर बेटामन ला पुरोहित के रूप म मोर सेवा करे बर संस्कारित करहूं।
44 Consagrarei a tenda de reunião e o altar; consagrarei igualmente Aarão e seus filhos, para que sejam sacerdotes a meu serviço.
45 तब मेंह इसरायलीमन के बीच म निवास करहूं अऊ ओमन के परमेसर होहूं।
45 Habitarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus.
46 ओमन जानहीं कि मेंह यहोवा ओमन के परमेसर अंव, जऊन ह ओमन ला मिसर देस ले निकाल लानिस, ताकि मेंह ओमन के बीच निवास करंव। मेंह यहोवा ओमन के परमेसर अंव।
46 Saberão então que eu, o Senhor, sou o seu Deus que os tirou do Egito para habitar entre eles, eu, o Senhor seu Deus."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.