Êxodo 29
hne (HNE) vs ACF
1 “हारून अऊ ओकर बेटामन के संस्कार करे बर तोला ये करना हे, ताकि ओमन पुरोहित के रूप म मोर सेवा करंय: एक ठन निरदोस बछवा अऊ दू ठन निरदोस मेढ़ामन ला ले।
1 Isto é o que lhes hás de fazer, para os santificar, para que me administrem o sacerdócio: Toma um novilho e dois carneiros sem mácula,
2 अऊ बिगर खमीर के गहूं के बढ़िया पीसान ले गोल रोटी बनवा, मोटा रोटीमन ला जैतून तेल मिलाके बिगर खमीर के बनवा, अऊ पातर रोटीमन ला बिगर खमीर के बनवा अऊ ओमा जैतून तेल ला चुपर दे।
2 E pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com azeite, e coscorões ázimos, untados com azeite; com flor de farinha de trigo os farás,
3 ये जम्मो ला एक ठन टुकनी म रखके बछवा अऊ दूनों मेढ़ा संग चघाबे।
3 E os porás num cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 तब हारून अऊ ओकर बेटामन ला मिलापवाला तम्बू के मुंहटा करा लानके ओमन ला पानी ले नहवाबे।
4 Então farás chegar a Arão e a seus filhos à porta da tenda da congregação, e os lavarás com água;
5 पहिरावा ला लेबे अऊ हारून ला अंगरखा, एपोद के बागा पहिरा देबे, एपोद अऊ छातीबंध घलो पहिरा देबे। एपोद ला सुघरता से बुने गय कमरबंध के दुवारा हारून म बांध देबे।
5 Depois tomarás as vestes, e vestirás a Arão da túnica e do manto do éfode, e do éfode, e do peitoral; e o cingirás com o cinto de obra de artífice do éfode.
6 ओकर मुड़ म पागा घलो रखबे अऊ पबितर मुकुट ला ओमा जोड़ देबे।
6 E a mitra porás sobre a sua cabeça; a coroa da santidade porás sobre a mitra.
7 अभिसेक के तेल ला लेबे अऊ ओला ओकर मुड़ म रितोके ओकर अभिसेक करबे।
7 E tomarás o azeite da unção, e o derramarás sobre a sua cabeça; assim o ungirás.
8 तब ओकर बेटामन ला घलो लानके ओमन ला अंगरखा पहिराबे
8 Depois farás chegar seus filhos, e lhes farás vestir túnicas.
9 अऊ मुड़ म टोपी ला पहिराबे। तब हारून अऊ ओकर बेटामन के कनिहां म कमरबंध बांधबे। पुरोहित के पद ह ये आदेस के दुवारा हमेसा बर ओमन के अय।
9 E os cingirás com o cinto, a Arão e a seus filhos, e lhes atarás as tiaras, para que tenham o sacerdócio por estatuto perpétuo, e consagrarás a Arão e a seus filhos;
10 “बछवा ला मिलापवाला तम्बू के आघू म लानबे, अऊ हारून अऊ ओकर बेटामन ओ बछवा के मुड़ म अपन हांथ रखंय।
10 E farás chegar o novilho diante da tenda da congregação, e Arão e seus filhos porão as suas mãos sobre a cabeça do novilho;
11 तब बछवा ला यहोवा के आघू म मिलापवाला तम्बू के प्रवेस दुवार करा बलि कर देबे।
11 E imolarás o novilho perante o Senhor, à porta da tenda da congregação.
12 बछवा के थोरकून लहू ला लेबे अऊ ओला बेदी के सींगमन म अपन अंगठी ले लगाबे, अऊ बांचे लहू ला बेदी के खाल्हे म रितो देबे।
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e o porás com o teu dedo sobre as pontas do altar, e todo o sangue restante derramarás à base do altar.
13 तब भीतरी भाग के जम्मो चरबी, करेजा के लम्बा निकले भाग, अऊ चरबी सहित दूनों गुरदा ला घलो लेबे अऊ ओमन ला बेदी म जला देबे।
13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, e o redenho de sobre o fígado, e ambos os rins, e a gordura que houver neles, e queimá-los-ás sobre o altar;
14 पर बछवा अऊ ओकर खाल अऊ मांस अऊ ओकर पोटा ला डेरा के बाहिर जला देबे। येह एक पाप-बलिदान अय।
14 Mas a carne do novilho, e a sua pele, e o seu esterco queimarás com fogo fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 “तब एक ठन मेढ़ा लेबे, अऊ हारून अऊ ओकर बेटामन ओ मेढ़ा के मुड़ म अपन हांथ रखंय।
15 Depois tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro,
16 तब ओ मेढ़ा ला बलि करबे अऊ ओकर लहू ला लेके बेदी के चारों मुड़ा म छिंच देबे।
16 E imolarás o carneiro, e tomarás o seu sangue, e o espalharás sobre o altar ao redor;
17 तब ओ मेढ़ा ला कुटा-कुटा करके काटबे अऊ ओकर भीतरी भाग अऊ गोड़मन ला धोके ओमन ला मुड़ अऊ ओकर आने कुटामन संग रख देबे।
17 E partirás o carneiro por suas partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as porás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 तब ओ पूरा मेढ़ा ला बेदी म जला देबे; येह यहोवा ला चघाय बर एक होम-बलिदान अय, अऊ यहोवा ला चघाय बर एक सुख-देवइया सुगंध, एक जेवन-बलिदान अय।
18 Assim queimarás todo o carneiro sobre o altar; é um holocausto para o Senhor, cheiro suave; uma oferta queimada ao Senhor.
19 “आने मेढ़ा ला लेबे, अऊ हारून अऊ ओकर बेटामन ओ मेढ़ा के मुड़ म अपन हांथ रखंय।
19 Depois tomarás o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as suas mãos sobre a sua cabeça;
20 तब ओ मेढ़ा ला बलि करबे, अऊ ओकर कुछू लहू ला लेके हारून अऊ ओकर बेटामन के जेवनी कान ऊपर, ओमन के जेवनी हांथ के अंगठा ऊपर, अऊ ओमन के जेवनी गोड़ के अंगठा म लगा देबे। तब बांचे लहू ला बेदी के चारों मुड़ा म छिंच देबे।
20 E imolarás o carneiro e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre as pontas das orelhas direitas de seus filhos, como também sobre os dedos polegares das suas mãos direitas, e sobre os dedos polegares dos seus pés direitos; e o restante do sangue espalharás sobre o altar ao redor;
21 अऊ बेदी ले थोरकन लहू अऊ अभिसेक के थोरकन तेल लेके ओला हारून अऊ ओकर बेटामन के ऊपर अऊ ओमन के पहिरावा ऊपर छिंच देबे। तब ओ अऊ ओकर बेटा अऊ ओमन के पहिरावामन संस्कारित हो जाहीं।
21 Então tomarás do sangue, que estará sobre o altar, e do azeite da unção, e o espargirás sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; para que ele seja santificado, e as suas vestes, também seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele.
22 “ये मेढ़ा के चरबी, चरबीवाला पुंछी, पेट के भीतरी भाग के चरबी, करेजा के लम्बा निकले भाग, चरबी समेत दूनों गुरदा अऊ ओकर जेवनी जांघ ला लेबे। (येह अभिसेक के मेढ़ा अय।)
22 Depois tomarás do carneiro a gordura, e a cauda, e a gordura que cobre as entranhas, e o redenho do fígado, e ambos os rins com a gordura que houver neles, e o ombro direito, porque é carneiro das consagrações;
23 टुकनी के बिगर खमीर के बनाय गे रोटी, जऊन ह यहोवा के आघू म माढ़े हवय, ओमा के एक गोल रोटी, जैतून तेल म सनाय एक ठन मोटा रोटी, अऊ एक ठन पातर रोटी लेबे।
23 E um pão, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estão diante do Senhor.
24 ये जम्मो ला हारून अऊ ओकर बेटामन के हांथ म रख देबे अऊ ओमन येला यहोवा के आघू म एक हलाय-बलिदान के रूप म हलावंय।
24 E tudo porás nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos; e com movimento oferecerás perante o Senhor.
25 तब ओमन के हांथ ले ओ चीजमन ला ले लेबे अऊ ओमन ला होम-बलिदान के संग यहोवा बर एक सुख-देवइया सुगंध के रूप म जला देबे। येह यहोवा बर चघाय गे एक जेवन-बलिदान अय।
25 Depois o tomarás das suas mãos e o queimarás no altar sobre o holocausto por cheiro suave perante o Senhor; é oferta queimada ao Senhor.
26 हारून के अभिसेक के मेढ़ा के छाती ला लेय के बाद, येला यहोवा के आघू म एक हलाय-बलिदान के रूप म हलाबे, अऊ येह तोर हिस्सा होही।
26 E tomarás o peito do carneiro das consagrações, que é de Arão, e com movimento oferecerás perante o Senhor; e isto será a tua porção.
27 “मेढ़ा के अभिसेक करे गय ओ भागमन के संस्कार करबे, जऊन ह हारून अऊ ओकर बेटामन के अय: याने कि हलाय गे छाती अऊ भेंट चघाय गय छाती ला संस्कारित करबे।
27 E santificarás o peito da oferta de movimento e o ombro da oferta alçada, que foi movido e alçado do carneiro das consagrações, que for de Arão e de seus filhos.
28 येह इसरायलीमन के दुवारा हारून अऊ ओकर बेटामन ला हमेसा दिये जानेवाला भाग होवय। येह इसरायलीमन के अंसदान अय, जेला ओमन अपन मेल-बलिदान म ले यहोवा बर देवंय।
28 E será para Arão e para seus filhos por estatuto perpétuo dos filhos de Israel, porque é oferta alçada; e a oferta alçada será dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos; a sua oferta alçada será para o Senhor.
29 “हारून के पबितर पहिरावामन ओकर संतानमन के होहीं, ताकि ओ पहिरावा म ओमन के संस्कार अऊ अभिसेक करे जा सकय।
29 E as vestes sagradas, que são de Arão, serão de seus filhos depois dele, para serem ungidos com elas para serem consagrados com elas.
30 ओकर बेटा, जऊन ह ओकर जगह म पुरोहित होही अऊ पबितर स्थान म सेवा करे बर मिलापवाला तम्बू म आही, त ओह सात दिन तक ओ पहिरावा ला पहिरय।
30 Sete dias as vestirá aquele que de seus filhos for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da congregação para ministrar no santuário.
31 “अभिसेक के मेढ़ा के मांस ला लेबे अऊ ओला एक पबितर स्थान म रांधबे।
31 E tomarás o carneiro das consagrações e cozerás a sua carne no lugar santo;
32 हारून अऊ ओकर बेटामन मेढ़ा के ओ मांस अऊ टुकनी के रोटी ला मिलापवाला तम्बू के प्रवेस दुवार म खावंय।
32 E Arão e seus filhos comerão a carne deste carneiro, e o pão que está no cesto, à porta da tenda da congregação.
33 हारून अऊ ओकर बेटामन भेंट के चीजमन ला खावंय, जेकर दुवारा ओमन के अभिसेक अऊ संस्कार बर पछताप करे गीस। पर कोनो आने मनखे ओ चीजमन ला झन खावंय, काबरकि ओमन पबितर चीज अंय।
33 E comerão as coisas com que for feita expiação, para consagrá-los, e para santificá-los; mas o estranho delas não comerá, porque são santas.
34 अऊ बिहान तक कहूं अभिसेक वाला मेढ़ा के जऊन मांस अऊ रोटी बांच जाथे, त ओला जला देवंव। ओला झन खाय जावय, काबरकि ओह पबितर अय।
34 E se sobejar alguma coisa da carne das consagrações ou do pão até pela manhã, o que sobejar queimarás com fogo; não se comerá, porque é santo.
35 “हारून अऊ ओकर बेटामन बर ओ जम्मो काम करव, जेकर हुकूम मेंह तुमन ला दे हंव, याने कि सात दिन तक ओमन के अभिसेक के ये बिधिमन ला पूरा करव।
35 Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos conforme a tudo o que eu te tenho ordenado; por sete dias os consagrarás.
36 प्रायस्चित करे बर हर दिन एक ठन बछवा पाप-बलिदान के रूप म चघावव। प्रायस्चित करे के बेरा बेदी ला सुध करव, अऊ ओला पबितर करे बर ओकर अभिसेक करव।
36 Também cada dia prepararás um novilho por sacrifício pelo pecado para as expiações, e purificarás o altar, fazendo expiação sobre ele; e o ungirás para santificá-lo.
37 सात दिन ले बेदी बर पछताप करव अऊ ओला पबितर करव। तब बेदी ह महा पबितर ठहिरही, अऊ जऊन कुछू चीज बेदी ला छूथे, ओह पबितर हो जाही।
37 Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo; tudo o que tocar o altar será santo.
38 “बेदी म जऊन चीज तोला रोज चघाना हे, ओह ये अय: एक-एक बछर के दू ठन निरदोस मेढ़ा-पीला।
38 Isto, pois, é o que oferecereis sobre o altar: dois cordeiros de um ano, cada dia, continuamente.
39 एक ठन ला बिहनियां, अऊ दूसर ला सांझ के चघाबे।
39 Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro cordeiro oferecerás à tarde.
40 पहिली मेढ़ा-पीला के संग एक एपा उत्तम पीसान के दसवां भाग ला पेरके निकाले गय एक हीन जैतून तेल के चौथा भाग म मिलाके चघाबे, अऊ एक हीन अंगूर के मंद के चौथा भाग ला एक पेय-बलिदान के रूप म चघाबे।
40 Com um cordeiro a décima parte de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido, e para libação a quarta parte de um him de vinho,
41 दूसर मेढ़ा-पीला ला सांझ के बेरा चघाबे, येला घलो बिहनियां के बेरा चघाय गे अन्न-बलिदान अऊ पेय-बलिदान के सहीं चघाबे—येह यहोवा बर चघाय एक सुखदाई सुगंध, एक जेवन-बलिदान अय।
41 E o outro cordeiro oferecerás à tarde, e com ele farás como com a oferta da manhã, e conforme à sua libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao Senhor.
42 “पीढ़ी-पीढ़ी तक यहोवा के आघू म, मिलापवाला तम्बू के मुंहटा करा ये होम-बलिदान ला नियमित चघाय जावय। उहां मेंह तोर ले मिलहूं अऊ तोर ले गोठियाहूं।
42 Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor, onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
43 उहां मेंह इसरायलीमन ले घलो मिलहूं अऊ ओ जगह ह मोर महिमा ले पबितर करे जाही।
43 E ali virei aos filhos de Israel, para que por minha glória sejam santificados.
44 “वइसने ही मेंह मिलापवाला तम्बू अऊ बेदी ला पबितर करहूं अऊ हारून अऊ ओकर बेटामन ला पुरोहित के रूप म मोर सेवा करे बर संस्कारित करहूं।
44 E santificarei a tenda da congregação e o altar; também santificarei a Arão e seus filhos, para que me administrem o sacerdócio.
45 तब मेंह इसरायलीमन के बीच म निवास करहूं अऊ ओमन के परमेसर होहूं।
45 E habitarei no meio dos filhos de Israel, e lhes serei o seu Deus,
46 ओमन जानहीं कि मेंह यहोवा ओमन के परमेसर अंव, जऊन ह ओमन ला मिसर देस ले निकाल लानिस, ताकि मेंह ओमन के बीच निवास करंव। मेंह यहोवा ओमन के परमेसर अंव।
46 E saberão que eu sou o Senhor seu Deus, que os tenho tirado da terra do Egito, para habitar no meio deles. Eu sou o Senhor seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.