Êxodo 29

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 “हारून अऊ ओकर बेटामन के संस्कार करे बर तोला ये करना हे, ताकि ओमन पुरोहित के रूप म मोर सेवा करंय: एक ठन निरदोस बछवा अऊ दू ठन निरदोस मेढ़ामन ला ले।
1 E isto é o que lhes farás para santificá-los, para que me ministrem no ofício sacerdotal: Toma um novilho e dois carneiros sem defeito,
2 अऊ बिगर खमीर के गहूं के बढ़िया पीसान ले गोल रोटी बनवा, मोटा रोटीमन ला जैतून तेल मिलाके बिगर खमीर के बनवा, अऊ पातर रोटीमन ला बिगर खमीर के बनवा अऊ ओमा जैतून तेल ला चुपर दे।
2 e pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com óleo, e coscorões ázimos, untados com óleo; com farinha de trigo os farás.
3 ये जम्मो ला एक ठन टुकनी म रखके बछवा अऊ दूनों मेढ़ा संग चघाबे।
3 E os colocarás em um cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 तब हारून अऊ ओकर बेटामन ला मिलापवाला तम्बू के मुंहटा करा लानके ओमन ला पानी ले नहवाबे।
4 E tu trarás Arão e seus filhos à porta do tabernáculo da congregação, e tu os lavarás com água.
5 पहिरावा ला लेबे अऊ हारून ला अंगरखा, एपोद के बागा पहिरा देबे, एपोद अऊ छातीबंध घलो पहिरा देबे। एपोद ला सुघरता से बुने गय कमरबंध के दुवारा हारून म बांध देबे।
5 E tomarás as vestes, e porás em Arão a túnica, e o manto do éfode, e o éfode, e o peitoral, e o cingirás com o cinto trançado do éfode.
6 ओकर मुड़ म पागा घलो रखबे अऊ पबितर मुकुट ला ओमा जोड़ देबे।
6 E colocarás a mitra sobre sua cabeça, e colocarás a coroa da santidade sobre a mitra.
7 अभिसेक के तेल ला लेबे अऊ ओला ओकर मुड़ म रितोके ओकर अभिसेक करबे।
7 Então tomarás o óleo da unção e o derramarás sobre a sua cabeça, e o ungirás.
8 तब ओकर बेटामन ला घलो लानके ओमन ला अंगरखा पहिराबे
8 E trarás os seus filhos, e colocarás as túnicas sobre eles.
9 अऊ मुड़ म टोपी ला पहिराबे। तब हारून अऊ ओकर बेटामन के कनिहां म कमरबंध बांधबे। पुरोहित के पद ह ये आदेस के दुवारा हमेसा बर ओमन के अय।
9 E os cingirás com cintos, a Arão e aos seus filhos, e colocarás as tiaras neles; e o ofício sacerdotal será deles por estatuto perpétuo; e consagrarás Arão e os seus filhos.
10 “बछवा ला मिलापवाला तम्बू के आघू म लानबे, अऊ हारून अऊ ओकर बेटामन ओ बछवा के मुड़ म अपन हांथ रखंय।
10 E trarás um novilho diante do tabernáculo da congregação; e Arão e os seus filhos colocarão suas mãos sobre a cabeça do novilho.
11 तब बछवा ला यहोवा के आघू म मिलापवाला तम्बू के प्रवेस दुवार करा बलि कर देबे।
11 E imolarás o novilho diante do SENHOR, junto à porta do tabernáculo da congregação.
12 बछवा के थोरकून लहू ला लेबे अऊ ओला बेदी के सींगमन म अपन अंगठी ले लगाबे, अऊ बांचे लहू ला बेदी के खाल्हे म रितो देबे।
12 E tomarás do sangue do novilho, e o colocarás sobre os chifres do altar com o teu dedo, e derramarás todo o sangue ao lado da base do altar.
13 तब भीतरी भाग के जम्मो चरबी, करेजा के लम्बा निकले भाग, अऊ चरबी सहित दूनों गुरदा ला घलो लेबे अऊ ओमन ला बेदी म जला देबे।
13 E tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, e o redenho que está sobre o fígado, e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e os queimarás sobre o altar.
14 पर बछवा अऊ ओकर खाल अऊ मांस अऊ ओकर पोटा ला डेरा के बाहिर जला देबे। येह एक पाप-बलिदान अय।
14 Mas a carne do novilho, e a sua pele, e seu esterco, queimarás com fogo fora do acampamento; é oferta pelo pecado.
15 “तब एक ठन मेढ़ा लेबे, अऊ हारून अऊ ओकर बेटामन ओ मेढ़ा के मुड़ म अपन हांथ रखंय।
15 Também tomarás um carneiro, e Arão e os seus filhos colocarão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro.
16 तब ओ मेढ़ा ला बलि करबे अऊ ओकर लहू ला लेके बेदी के चारों मुड़ा म छिंच देबे।
16 E imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o aspergirás em redor sobre o altar.
17 तब ओ मेढ़ा ला कुटा-कुटा करके काटबे अऊ ओकर भीतरी भाग अऊ गोड़मन ला धोके ओमन ला मुड़ अऊ ओकर आने कुटामन संग रख देबे।
17 E cortarás o carneiro em partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as colocarás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 तब ओ पूरा मेढ़ा ला बेदी म जला देबे; येह यहोवा ला चघाय बर एक होम-बलिदान अय, अऊ यहोवा ला चघाय बर एक सुख-देवइया सुगंध, एक जेवन-बलिदान अय।
18 E queimarás o carneiro por completo sobre o altar; é uma oferta queimada para o SENHOR, é um cheiro suave, uma oferta feita pelo fogo ao SENHOR.
19 “आने मेढ़ा ला लेबे, अऊ हारून अऊ ओकर बेटामन ओ मेढ़ा के मुड़ म अपन हांथ रखंय।
19 E tomarás o outro carneiro, e Arão e os seus filhos colocarão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro.
20 तब ओ मेढ़ा ला बलि करबे, अऊ ओकर कुछू लहू ला लेके हारून अऊ ओकर बेटामन के जेवनी कान ऊपर, ओमन के जेवनी हांथ के अंगठा ऊपर, अऊ ओमन के जेवनी गोड़ के अंगठा म लगा देबे। तब बांचे लहू ला बेदी के चारों मुड़ा म छिंच देबे।
20 Então imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o colocarás sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre a ponta da orelha direita dos seus filhos, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o dedão do seu pé direito, e aspergirás o sangue em redor sobre o altar.
21 अऊ बेदी ले थोरकन लहू अऊ अभिसेक के थोरकन तेल लेके ओला हारून अऊ ओकर बेटामन के ऊपर अऊ ओमन के पहिरावा ऊपर छिंच देबे। तब ओ अऊ ओकर बेटा अऊ ओमन के पहिरावामन संस्कारित हो जाहीं।
21 E tomarás do sangue que está sobre o altar, e do óleo da unção, e o aspergirás sobre Arão, e sobre suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes dos seus filhos com ele. E ele será santificado, e as suas vestes, e os seus filhos, e as vestes dos seus filhos com ele.
22 “ये मेढ़ा के चरबी, चरबीवाला पुंछी, पेट के भीतरी भाग के चरबी, करेजा के लम्बा निकले भाग, चरबी समेत दूनों गुरदा अऊ ओकर जेवनी जांघ ला लेबे। (येह अभिसेक के मेढ़ा अय।)
22 Também tomarás do carneiro a gordura e a cauda, e a gordura que cobre as entranhas, e o redenho que está sobre o fígado, e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e o ombro direito, pois é um carneiro de consagração,
23 टुकनी के बिगर खमीर के बनाय गे रोटी, जऊन ह यहोवा के आघू म माढ़े हवय, ओमा के एक गोल रोटी, जैतून तेल म सनाय एक ठन मोटा रोटी, अऊ एक ठन पातर रोटी लेबे।
23 e um pão, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão do cesto de pão ázimo que está diante do SENHOR,
24 ये जम्मो ला हारून अऊ ओकर बेटामन के हांथ म रख देबे अऊ ओमन येला यहोवा के आघू म एक हलाय-बलिदान के रूप म हलावंय।
24 e colocarás tudo nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos, e com movimento os oferecerás diante do SENHOR.
25 तब ओमन के हांथ ले ओ चीजमन ला ले लेबे अऊ ओमन ला होम-बलिदान के संग यहोवा बर एक सुख-देवइया सुगंध के रूप म जला देबे। येह यहोवा बर चघाय गे एक जेवन-बलिदान अय।
25 E o receberás das suas mãos, e o queimarás sobre o altar como oferta queimada, para cheiro suave diante do SENHOR; é uma oferta queimada ao SENHOR.
26 हारून के अभिसेक के मेढ़ा के छाती ला लेय के बाद, येला यहोवा के आघू म एक हलाय-बलिदान के रूप म हलाबे, अऊ येह तोर हिस्सा होही।
26 E tomarás o peito do carneiro da consagração de Arão, e o oferecerás com movimento diante do SENHOR, e será a tua porção.
27 “मेढ़ा के अभिसेक करे गय ओ भागमन के संस्कार करबे, जऊन ह हारून अऊ ओकर बेटामन के अय: याने कि हलाय गे छाती अऊ भेंट चघाय गय छाती ला संस्कारित करबे।
27 E santificarás o peito da oferta de movimento, e o ombro da oferta alçada, que é movida, e que é alçada, do carneiro da consagração, daquilo que é para Arão, e daquilo que é para os seus filhos.
28 येह इसरायलीमन के दुवारा हारून अऊ ओकर बेटामन ला हमेसा दिये जानेवाला भाग होवय। येह इसरायलीमन के अंसदान अय, जेला ओमन अपन मेल-बलिदान म ले यहोवा बर देवंय।
28 E será de Arão e de seus filhos por estatuto para sempre dos filhos de Israel, pois é uma oferta alçada; e será uma oferta alçada dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos, sua oferta alçada para o SENHOR.
29 “हारून के पबितर पहिरावामन ओकर संतानमन के होहीं, ताकि ओ पहिरावा म ओमन के संस्कार अऊ अभिसेक करे जा सकय।
29 E as vestes santas de Arão serão de seus filhos depois dele, para serem ungidos nelas, e para serem santificados nelas.
30 ओकर बेटा, जऊन ह ओकर जगह म पुरोहित होही अऊ पबितर स्थान म सेवा करे बर मिलापवाला तम्बू म आही, त ओह सात दिन तक ओ पहिरावा ला पहिरय।
30 E por sete dias as colocará no filho que for sacerdote em seu lugar, quando ele entrar no tabernáculo da congregação para ministrar no lugar santo.
31 “अभिसेक के मेढ़ा के मांस ला लेबे अऊ ओला एक पबितर स्थान म रांधबे।
31 E tu tomarás o carneiro da consagração, e cozinharás sua carne no santo lugar.
32 हारून अऊ ओकर बेटामन मेढ़ा के ओ मांस अऊ टुकनी के रोटी ला मिलापवाला तम्बू के प्रवेस दुवार म खावंय।
32 E Arão e os seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, junto à porta do tabernáculo da congregação.
33 हारून अऊ ओकर बेटामन भेंट के चीजमन ला खावंय, जेकर दुवारा ओमन के अभिसेक अऊ संस्कार बर पछताप करे गीस। पर कोनो आने मनखे ओ चीजमन ला झन खावंय, काबरकि ओमन पबितर चीज अंय।
33 E eles comerão estas coisas com as quais foi feita a expiação, para consagrá-los e santificá-los. Mas um estrangeiro não comerá disso, porque são santas.
34 अऊ बिहान तक कहूं अभिसेक वाला मेढ़ा के जऊन मांस अऊ रोटी बांच जाथे, त ओला जला देवंव। ओला झन खाय जावय, काबरकि ओह पबितर अय।
34 E se sobrar alguma coisa da carne das consagrações, ou do pão até de manhã, queimarás com fogo o que restar; não se comerá, pois é santo.
35 “हारून अऊ ओकर बेटामन बर ओ जम्मो काम करव, जेकर हुकूम मेंह तुमन ला दे हंव, याने कि सात दिन तक ओमन के अभिसेक के ये बिधिमन ला पूरा करव।
35 E assim farás a Arão, e a seus filhos, conforme todas as coisas que eu te ordenei; durante sete dias os consagrarás.
36 प्रायस्चित करे बर हर दिन एक ठन बछवा पाप-बलिदान के रूप म चघावव। प्रायस्चित करे के बेरा बेदी ला सुध करव, अऊ ओला पबितर करे बर ओकर अभिसेक करव।
36 E oferecerás todos os dias um novilho por sacrifício pelos pecados por expiação; e purificarás o altar, quando tiveres feito expiação por ele, e o ungirás, para santificá-lo.
37 सात दिन ले बेदी बर पछताप करव अऊ ओला पबितर करव। तब बेदी ह महा पबितर ठहिरही, अऊ जऊन कुछू चीज बेदी ला छूथे, ओह पबितर हो जाही।
37 Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo, tudo que tocar o altar será santo.
38 “बेदी म जऊन चीज तोला रोज चघाना हे, ओह ये अय: एक-एक बछर के दू ठन निरदोस मेढ़ा-पीला।
38 Agora, isto é o que oferecerás no altar: dois cordeiros de um ano cada dia continuamente.
39 एक ठन ला बिहनियां, अऊ दूसर ला सांझ के चघाबे।
39 Um cordeiro oferecerás de manhã; e o outro cordeiro oferecerás à tarde.
40 पहिली मेढ़ा-पीला के संग एक एपा उत्तम पीसान के दसवां भाग ला पेरके निकाले गय एक हीन जैतून तेल के चौथा भाग म मिलाके चघाबे, अऊ एक हीन अंगूर के मंद के चौथा भाग ला एक पेय-बलिदान के रूप म चघाबे।
40 E com um cordeiro, a décima parte de farinha misturada com a quarta parte de um him de óleo batido, e para a oferta de bebida a quarta parte de um him de vinho.
41 दूसर मेढ़ा-पीला ला सांझ के बेरा चघाबे, येला घलो बिहनियां के बेरा चघाय गे अन्न-बलिदान अऊ पेय-बलिदान के सहीं चघाबे—येह यहोवा बर चघाय एक सुखदाई सुगंध, एक जेवन-बलिदान अय।
41 E o outro cordeiro oferecerás à tarde, e com ele farás conforme a oferta de carne da manhã, e segundo a sua oferta de bebida, para cheiro suave, uma oferta queimada ao SENHOR.
42 “पीढ़ी-पीढ़ी तक यहोवा के आघू म, मिलापवाला तम्बू के मुंहटा करा ये होम-बलिदान ला नियमित चघाय जावय। उहां मेंह तोर ले मिलहूं अऊ तोर ले गोठियाहूं।
42 Isto será uma oferta queimada contínua por vossas gerações à porta do tabernáculo da congregação diante do SENHOR, onde vos encontrarei, para ali falar contigo.
43 उहां मेंह इसरायलीमन ले घलो मिलहूं अऊ ओ जगह ह मोर महिमा ले पबितर करे जाही।
43 E ali encontrarei os filhos de Israel, e o tabernáculo será santificado pela minha glória.
44 “वइसने ही मेंह मिलापवाला तम्बू अऊ बेदी ला पबितर करहूं अऊ हारून अऊ ओकर बेटामन ला पुरोहित के रूप म मोर सेवा करे बर संस्कारित करहूं।
44 E santificarei o tabernáculo da congregação e o altar, também santificarei a Arão e aos seus filhos, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
45 तब मेंह इसरायलीमन के बीच म निवास करहूं अऊ ओमन के परमेसर होहूं।
45 E habitarei entre os filhos de Israel e serei o seu Deus.
46 ओमन जानहीं कि मेंह यहोवा ओमन के परमेसर अंव, जऊन ह ओमन ला मिसर देस ले निकाल लानिस, ताकि मेंह ओमन के बीच निवास करंव। मेंह यहोवा ओमन के परमेसर अंव।
46 E eles saberão que eu sou o SENHOR o seu Deus, que os tirou da terra do Egito, para que eu habite entre eles. Eu sou o SENHOR seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.