Êxodo 27

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “बंबरी लकड़ी के एक बेदी बनवाबे, जेकर ऊंचई तीन क्यूबीट रहय; ओला वर्गाकार बनवाबे, पांच क्यूबीट लम्बा अऊ पांच क्यूबीट चौड़ा।
1 — Faça também o altar de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois metros e vinte e a largura será de dois metros e vinte; o altar será quadrado. A altura será de um metro e trinta.
2 ओकर चारों कोनटा म एक-एक ठन सींग बनवाबे; सींग अऊ बेदी एके कुटा म बनंय, अऊ बेदी ला कांसा ले मढ़वाबे।
2 Nos quatro cantos coloque quatro chifres, os quais formarão uma só peça com o altar, que deverá ser revestido de bronze.
3 बेदी के जम्मो बरतन याने कि ओकर राख उठाय के बरतन, अऊ ओकर बेलचा, छिंचे के कटोरा, मांस बर कांटा अऊ करछूल ला कांसा के बनवाबे।
3 Faça também recipientes para recolher a cinza do altar, além de pás, bacias, garfos e braseiros; todos esses utensílios serão feitos de bronze.
4 ओकर बर कांसा के एक ठन जालीवाला छननी बनवाबे, अऊ छननी के चारों कोनटा म कांसा के चार ठन कड़ा लगवाबे।
4 Faça também para o altar uma grelha de bronze em forma de rede e fixe quatro argolas de metal nos seus quatro cantos.
5 ओ छननी ला बेदी के निकले भाग के तरी म अइसन लगाबे कि ओह बेदी के आधा ऊंचई तक आवय।
5 Coloque as argolas dentro do rebordo do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até o meio do altar.
6 बेदी बर बंबरी लकड़ी के डंडा बनवाबे, अऊ ओ डंडामन म कांसा मढ़वाबे।
6 Faça também cabos para o altar, cabos de madeira de acácia revestidos de bronze.
7 डंडामन ला कड़ामन म अइसे लगाय जावय कि ओमन बेदी के दूनों कोति निकले रहंय, ताकि जब भी बेदी ला ले जावंय, त ये डंडा के निकले भाग ला पकड़के उठावंय।
7 Os cabos devem ser passados pelas argolas, de um e de outro lado do altar, quando este for transportado.
8 बेदी के तखतामन ला अइसने बनवाबे कि ओमन भीतर ले खोखला रहंय। येमन ला वइसने ही बनवाबे, जइसने कि तोला पहाड़ ऊपर देखाय गे रिहिस।
8 Oco e de tábuas você fará o altar; como lhe foi mostrado no monte, assim o farão.
9 “फेर पबितर-तम्बू बर एक ठन अंगना बनवाबे। दक्खिन कोति अंगना ह एक सौ क्यूबीट लम्बा रहय अऊ ओमा सुघर बंटाय मलमल के परदा रहय,
9 — Faça também o átrio do tabernáculo. Do lado meridional, que dá para o sul, o átrio terá cortinas de linho fino retorcido; o comprimento de cada lado será de quarenta e quatro metros.
10 ओ परदा बर बीस ठन खंभा अऊ बीस ठन कांसा के आधारमन रहंय अऊ खंभामन म चांदी के कांटा अऊ पट्टीमन रहंय।
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores serão de prata.
11 अइसने ही अंगना के उत्तर भाग ह एक सौ क्यूबीट लम्बा रहय अऊ ओमा परदा लगे रहय, अऊ ओकर बीस ठन खंभा अऊ कांसा के बीस ठन आधार होवय, खंभामन के कांटा अऊ पट्टीमन चांदी के होवंय।
11 De igual modo, para o lado norte ao comprido, haverá cortinas de quarenta e quatro metros de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores serão de prata.
12 “अंगना के पछिमी छोर ह पचास क्यूबीट चौड़ा रहय अऊ ओमा परदा लगे रहय, अऊ ओकर दस ठन खंभा अऊ दस ठन आधार रहंय।
12 Na largura do átrio para o lado oeste, haverá cortinas de vinte e dois metros; as colunas serão dez, e as suas bases, dez.
13 पूरबी छोर म, सूरज निकले कोति घलो अंगना के चौड़ई पचास क्यूबीट रहय।
13 A largura do átrio do lado leste, para o nascente, será de vinte e dois metros.
14 प्रवेस दुवार के एक तरफ परदा के लम्बई पंदरह क्यूबीट रहय, अऊ ओकर बर तीन ठन खंभा अऊ तीन ठन आधार रहंय,
14 As cortinas para um lado da entrada terão seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
15 अऊ प्रवेस दुवार के दूसर तरफ घलो पंदरह क्यूबीट लम्बा परदा लगे रहय, ओकर तीन ठन खंभा अऊ तीन ठन आधार रहंय।
15 Para o outro lado da entrada, haverá cortinas de seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
16 “अंगना के प्रवेस दुवार बर बीस क्यूबीट लम्बई के परदा देबे, जऊन ला एक कढ़ई करनेवाला के दुवारा नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत अऊ सुघर बंटे मलमल के कपड़ा ले बनाय गे रहय—अऊ ओकर चार ठन खंभा अऊ चार ठन आधार रहंय।
16 À porta do átrio, haverá um cortinado de oito metros e oitenta de comprimento, de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e as suas bases, quatro.
17 अंगना के चारों मुड़ा के जम्मो खंभा म चांदी के पट्टी लगे रहंय अऊ ओकर कांटामन चांदी के, अऊ आधारमन कांसा के रहंय।
17 Todas as colunas ao redor do átrio serão ligadas por vigas superiores de prata; os seus ganchos serão de prata, mas as suas bases serão de bronze.
18 अंगना के लम्बई एक सौ क्यूबीट अऊ चौड़ई पचास क्यूबीट रहय, ओकर परदा के ऊंचई पांच क्यूबीट रहय, अऊ ओह सुघर बंटे मलमल कपड़ा के बने रहय, अऊ ओमा कांसा के आधारमन रहंय।
18 O átrio terá quarenta e quatro metros de comprimento, vinte e dois de largura por todo o lado e dois metros e vinte de altura. As suas cortinas serão de linho fino retorcido, e as suas bases serão de bronze.
19 पबितर-तम्बू म बउरे के आने जम्मो बरतन, चाहे ओमन के कुछू भी उपयोग होवय, इहां तक कि तम्बू के जम्मो खूंटी अऊ अंगना के जम्मो खूंटीमन—ये सब कांसा के बने रहंय।
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, todas as suas estacas e todas as estacas do átrio serão de bronze.
20 “इसरायलीमन ला हुकूम दे कि ओमन अंजोर करे बर जैतून के पेरके निकाले सुध तेल लानंय, ताकि दीयामन हरदम बरत रहंय।
20 — Ordene aos filhos de Israel que tragam a você azeite puro de oliveira, batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
21 मिलापवाला तम्बू म, ओ परदा के बाहिर, जऊन ह करार कानून के सन्दूक ला ओधा करथे, हारून अऊ ओकर बेटामन दीयामन ला यहोवा के आघू म संझा ले बिहान होवत तक बरत रखंय। येह इसरायलीमन के बीच म पीढ़ी-पीढ़ी तक हमेसा के बिधि होवय।
21 Na tenda do encontro fora do véu, que está diante da arca do testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, diante do Senhor . Este será um estatuto perpétuo entre os filhos de Israel de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.